任务和工具

From KDE UserBase Wiki
Revision as of 05:19, 19 May 2024 by FuzzyBot (talk | contribs) (Updating to match new version of source page)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


注意

如下内容适用于所有 KDE Wiki,而不仅仅是 UserBase


开始之前

第一点

  • 要作出贡献,须要注册帐户。快速开始页面列举了注册的好处及注册和登录的帮助信息。
  • 您的贡献会被双授权,侧栏有两者的图标链接。点击导航栏图标阅读详情。您正在同意所做贡献为公用,并允许他人在自己的网站上使用这些信息。
  • 使用讨论页和其他贡献人交流或求助,通常一天之内就会有人回复。

相关性

所有内容应该与 KDE 软件直接或间接的相关。下面的 Wiki 的作用是:

UserBase

UserBase 是面向用户的信息:

  • 针对新用户 - 帮助上手
  • 针对一般用户 - 学习新功能和技巧
  • 针对高级用户 - 一般放到一个子页面里

Community

Community 集中了开发者相关的信息和教程,只有代码文档除外,代码文档应该放到对应的代码仓库中。

TechBase

警告

不要使用 TechBase


目前已经退休,有用的信息和其他文档会被迁移到 Community 或其他文档(详情请参考this issue)。

贡献的方式

更新现有内容

添加新页面

  • 新建页面,展示程序、引入新概念。
  • 编写手册。需要十分了解那个应用程序,可能和作者联系。我们能帮你。

别忘了!

一致性很重要,尤其是手册中。下面是些通则:
  • 注意段落级别 - 我们以第二级开始 (Mediawiki 用第一级做完页面名称),即使用 ==
  • 使统一的应用程序名称格式
  • 确保 所有 图片都是 PNG 格式(可以先使用JPEG,但之后应该转换为PNG)。所以还不如在开始前就做好
  • 删除图像名称中的所有非打印字符。

翻译

  • 准备页面的翻译 耐心大过技能。如果能经常匀出不长的时间,会很有帮助。
  • 翻译页面. 需要精通一门语言,但不需要是语言专家。有一个专门的团队负责手册的翻译。此页面同时提供翻译侧边栏链接的指南。
  • 使用离线工具进行翻译. 介绍如何使用 Gettext 和 Import。
  • 把 UserBase 手册转为 Docbook 可以深入了解手册翻译完成的处理过程。.
  • WikiSentinel 是一个特殊的种子聚合,包含了需要更新的翻译页面,可以查看选中页面的预览,直接在浏览器中打开:立刻就可以翻译。


提示和技巧

注意

如果一个页面严重过期需要被取代或删除,请在待删除页中列出, 相关的管理人员会处理删除事宜。


一些有用选项 -

  • 在页面的顶部有一个设置菜单。选择 编辑 段落启用 在首次编辑时显示预览
  • 默认是显示预览然后是编辑框。可以通过设置将其编辑框改到顶部显示