| Thread title | Replies | Last modified |
|---|---|---|
| Consulta!! | 1 | 15:11, 6 March 2012 |
| New Team Leader facility | 0 | 18:30, 30 October 2011 |
| Downtime warning | 0 | 13:07, 26 June 2011 |
| Localising templates etc. | 2 | 16:33, 22 February 2011 |
| What is KDE? | 3 | 20:17, 12 January 2011 |
Bon dia!
Sóc l'usuari Allman estava traduint algunes coses (User:Allman), quan em varen indicar que es preferible editar directament a la pàgina. Ara estic aprenent com va tot això. Allman
Ara he començat!!! Per fi!!XX$$XX. De totes maneres et volia consultar he afegit un pas Cliqueu YaST a l'apartat Ús del Gestor de Paquets/openSUSE. És tal com apareix a la darrera versió estable, o he de fer una traducció literal encara que estigui desfasat el procediment.
Hola Allman
Pel que fa a l'edició de nou contingut sempre és preferible editar una pàgina existent a l'arrel de manera que rebis ajudes, quan la tinguis acabada la revisaran i la passaran als traductors (n'activaran la traducció).
Quan et trobis amb una funció que saps desfasada fés menció de l'ús actual i de l'anterior. M'explico. Pots crear un paràgraf per a l'ús actual i un altra dins d'una plantilla «Note» explicant l'ús antic o modificació d'un pas i quines versions es veuen afectades. En el cas d'afegir una captura de pantalla hauràs de jutgar si en poses dues però evita-ho (millor juntes).
Espero que la categoria Col·laboració també et sigui d'ajut.
Esboç de la traducció Traduir una pàgina:
Els claudàtors simples són pàgines externes. Cal traduir la part «this page» després de l'espai.
Els claudàtors dobles són pàgines internes. Cal traduir la part després de la barra vertical fins als claudàtors de tancament.
With today's update of the Translate extension, we have two new options in the "I want to" combibox -
Review all translated messages in... and Accept translations in.
These should be useful when you are checking on the work of new and relatively unknown translators. They are only available to translation Team Leaders, at least for now.
UserBase is due for an upgrade this afternoon, around 2 hours from now (14:00 utc) so there could well be a short down-time
For the sake of consistency, please try to use the form "/ca". If you find older versions of things that use "_(ca)" we should move them to the new name. If you don't have sufficient rights to make such a move let me know and I'll do it for you.
You have translated the English page, so I will have to roll it back. Sorry to have your work wasted.
Please use the sidebar link to apply for a translator account, after which you will see a new link "Translate this page" which will allow you to update the Spanish page. Usually your translator account is activated with a few hours of applying for it.
My intention is translate the Catalan language.
I guess the problem is always to save a whole page - all translated.
I just follow your request. :)
Your account is now approved. You should now be able to see, on pages with translations, a link above the language bar. Follow that and you can use a combibox to set your language - Catalan is available as well as Spanish, so choose whichever is best for you. Ask either on Talk/Discussion pages or on #kde-www if you have any questions.