Fragment of a discussion from Talk:Translation Workflow Another question came up regarding the way we emphasize applications. The problem comes up in the genitive case: Where in English we would have fx "The Amarok menues ..." og "Amarok's menues ...", the proper Danish translation would be "Amaroks menuer ...", i.e. the same as the latter English form but without the apostrophe. Is it desirable to keep the s ending unbolded (it does look a little odd)? Parent MoreHistory View source Link toClaus chr 16:46, 27 September 2010 Having had time to think about this, I think you are right. In future I will mark the whole word in bold. Please correct any instances you find meanwhile. Thanks. Parent MoreHistory View source Link toannew 10:23, 30 September 2010 Retrieved from "https://userbase.kde.org/Thread:Talk:Translation_Workflow/Use_of_menuchoice_tag/reply_(17)#Use_of_menuchoice_tag_510"