Calligra/Download/ca: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Importing a new version from external source)
(Updating to match new version of source page)
(51 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />  
<languages />  


{{Note/ca|Aquesta pàgina llista els binaris (instal·lació) de la suite Calligra preparats pels usuaris. També podeu baixar tot el seu [http://community.kde.org/Calligra/Building#Getting_the_Source_Code source codi].}}
{{Note|This page lists binary (installation) copies of the Calligra Suite 2 prepared for users. You can also download its full [http://community.kde.org/Calligra/Building#Getting_the_Source_Code source code].}}


== Llançament estable ==
== Llançament estable ==


Calligra '''{{Calligra/Stable}}''' és l'actual versió estable. '''Si us plau, instal·leu la versió més recent possible, les antigues no contindran totes les implementacions. En realitat, les versions antigues com la 2.4 ja no són compatibles en absolut.'''
Calligra '''{{Calligra/Stable}}''' is the current stable version. '''Please install the newest possible version, older versions will not be fully supported. Really old versions such as 2.4 are not supported at all.'''


=== Linux ===
=== Linux ===
Please pick your distribution.
==== Arch Linux ====
==== Arch Linux ====


Line 28: Line 31:


Gentoo té empaquetat el Calligra a «Portage»: [http://packages.gentoo.org/package/app-office/calligra packages.gentoo.org]
Gentoo té empaquetat el Calligra a «Portage»: [http://packages.gentoo.org/package/app-office/calligra packages.gentoo.org]
==== Kubuntu ====
Calligra 2.8 està disponible a la versió 14.04 i següents. Es pot utilitzar en qualsevol sabor de la Ubuntu.
També està disponible al [http://www.kubuntu.org/news/calligra-2.8 PPA «Backports» per a les Kubuntu 12.04 LTS i 13.10].


==== openSUSE ====
==== openSUSE ====
Line 35: Line 44:
'''openSUSE Build Service.''' (Servei de construcció per a openSUSE). Els paquets de Calligra estan disponibles al repositori [https://build.opensuse.org/project/show?package=calligra&project=KDE:Extra KDE:Extra] per a openSUSE 12.x i 13.x.  
'''openSUSE Build Service.''' (Servei de construcció per a openSUSE). Els paquets de Calligra estan disponibles al repositori [https://build.opensuse.org/project/show?package=calligra&project=KDE:Extra KDE:Extra] per a openSUSE 12.x i 13.x.  
Els paquets inestables basats en instantànies de codi GIT també estan disponibles des del repositori [https://build.opensuse.org/project/show?package=calligra&project=KDE:Unstable:Extra KDE:Unstable:Extra]. '''Useu-los amb cura!'''
Els paquets inestables basats en instantànies de codi GIT també estan disponibles des del repositori [https://build.opensuse.org/project/show?package=calligra&project=KDE:Unstable:Extra KDE:Unstable:Extra]. '''Useu-los amb cura!'''
A més, els paquets inclosos al Gemini del Calligra, requereixen de programari que no sol estar disponible a la openSUSE, aquest està disponible des del repositori [https://build.opensuse.org/package/show/home:leinir:calligragemini/calligra calligragemini] per a openSUSE 13.1, 13.2 i Factory.


Visiteu [http://en.opensuse.org/KDE_repositories#What.27s_available http://en.opensuse.org/KDE_repositories] per trobar quin repositori s'ajusta a les vostres necessitats.
Visiteu [http://en.opensuse.org/KDE_repositories#What.27s_available http://en.opensuse.org/KDE_repositories] per trobar quin repositori s'ajusta a les vostres necessitats.
==== Ubuntu ====
Calligra 2.5 està disponible al «Backports» de PPA per a Kubuntu 12.04 i ve per omissió amb la versió de desenvolupament 12.10 (Quantal).
Veure http://www.kubuntu.org/news/calligra-2.5


==== ROSA Marathon 2012 ====
==== ROSA Marathon 2012 ====
Line 49: Line 54:


Aneu a la seva [http://www.kogmbh.com/download.html pàgina de baixades].
Aneu a la seva [http://www.kogmbh.com/download.html pàgina de baixades].
==== Other Linuxes ====
If you're still looking for packages, try a packages search service such as [http://pkgs.org/search/?query=calligra&type=name pkgs.org].


=== FreeBSD ===
=== FreeBSD ===


FreeBSD ofereix paquets estables a l'arbre de ports mitjançant <tt>[http://freshports.org/editors/calligra editors/calligra]</tt>, i els de desenvolupament a [http://FreeBSD.kde.org/area51.php area51] mitjançant <tt>[http://area51.pcbsd.org/trunk/area51/CALLIGRA/editors/calligra CALLIGRA/editors/calligra]</tt>.
FreeBSD ofereix paquets estables a l'arbre de ports mitjançant <tt>[http://freshports.org/editors/calligra editors/calligra]</tt>, i els de desenvolupament a [http://FreeBSD.kde.org/area51.php area51] mitjançant <tt>[http://area51.pcbsd.org/trunk/area51/CALLIGRA/editors/calligra CALLIGRA/editors/calligra]</tt>.
=== MS Windows ===
Actualment només està disponible Krita. L'instal·lador per a Windows és proporcionat per KO GmbH a http://www.kogmbh.com/download.html.


=== Mac OS X ===
=== Mac OS X ===
Actualment es pot instal·lar el Calligra a través de [http://brew.sh/ Homebrew]. Els instal·ladors amb característiques d'actualització automàtica haurien d'aparèixer pel Calligra 3.0.
*Es pot instal·lar el Calligra a través de [http://brew.sh/ Homebrew]. Per a més detalls aneu a la [https://github.com/adymo/homebrew-kde homebrew-kde tap].
 
*L'instal·lador per a Krita és proporcionat per la Krita Foundation a https://krita.org/download/krita-desktop/.
En primer lloc, instal·leu «homebrew», seguint les instruccions oficials a http://brew.sh. Calligra no es troba al repositori oficial de Homebrew, afegiu el «tap calligra» manualment:
 
{{Input|1=brew tap philacs/homebrew-calligra}}
 
Després instal·leu el Calligra.
 
{{Input|1=brew install calligra}}
 
Per instal·lar la darrera versió de desenvolupament del Calligra (recomanat):
 
{{Input|1=brew install calligra --HEAD}}
 
Si teniu problemes en executar <code>brew link calligra</code>, utilitzeu el següent codi per a forçar-ho:
 
{{Input|1=brew link --overwrite calligra}}
 
If Calligra apps cannot lanuch, try following codes:


{{Input|1=kbuildsycoca4 --noincremental
update-mime-database /usr/local/share/mime}}
Known issues: Kexi and Braindump not work.


== Versió inestable ==
== Versió inestable ==
El Calligra '''{{Calligra/Unstable}} {{Calligra/Stage}}''' és l'actual versió inestable (desenvolupament).


=== Linux ===
=== Linux ===
Line 89: Line 75:
==== Arch Linux ====   
==== Arch Linux ====   


Arch Linux provides unstable Calligra packages in the '''[kde-unstable]''' repository.
Arch Linux proporciona paquets «unstable» de Calligra al repositori '''[kde-unstable]'''.


==== Fedora ====
==== Fedora ====


Fedora packages are available in the rawhide development repo ([http://fedoraproject.org/wiki/Rawhide]), and unofficial builds are available for prior releases from kde-unstable repo at [http://kde-redhat.sourceforge.net/] .
Els paquets per a Fedora estan disponibles al repositori de desenvolupament «rawhide» ([http://fedoraproject.org/wiki/Rawhide]), i les compilacions no oficials estan disponibles per a versions anteriors des del repositori «kde-unstable» a [http://kde-redhat.sourceforge.net/].


==== openSUSE ====
==== openSUSE ====


* Git snapshots are available from the [https://build.opensuse.org/project/show?package=calligra&project=KDE%3AUnstable%3APlayground unstable playground repository].
* Les instantànies de codi Git estan disponibles des del [https://build.opensuse.org/project/show?package=calligra&project=KDE%3AUnstable%3APlayground repositori playground de «unstable»].


* Daily build git snapshots are provided [https://build.opensuse.org/package/show?package=calligra&project=KDE%3AActive here] (note a focus on mobile/Plasma Active for these packages)
* Hi ha construccions diàries sobre les instantànies de codi Git proporcionades [https://build.opensuse.org/package/show?package=calligra&project=KDE%3AActive aquí] (observeu l'enfocament sobre el mòbil/Plasma Active en aquests paquets).


Visit [http://en.opensuse.org/KDE_repositories#What.27s_available http://en.opensuse.org/KDE_repositories] to find which repository fits your needs.
Visiteu [http://en.opensuse.org/KDE_repositories#What.27s_available http://en.opensuse.org/KDE_repositories] per trobar quin repositori s'ajusta a les vostres necessitats.


==== Ubuntu ====
==== Ubuntu ====
Ubuntu users can get a nightly build of '''Calligra''' with the [https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/ProjectNeon Project Neon], you need to add ppa:neon/ppa to your <tt>sources.list</tt> and install project-neon-calligra package.
Els usuaris d'Ubuntu poden obtenir una construcció de cada nit del '''Calligra''' amb el [https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/ProjectNeon Project Neon] (projecte Neon), cal afegir ppa:neon/ppa al vostre <tt>sources.list</tt> i instal·leu el paquet «project-neon-calligra».


{{Warning|"Be warned though, stuff here is REALLY unstable, we do not guarantee it will work all the time and won't eat you data, use at your own risk. Now that we have warned you, enjoy!" [https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/ProjectNeon Project Neon wiki page]}}
{{Warning/ca|«S'adverteix però, les coses aquí són REALMENT inestables, no es garanteix que funcioni tot el temps i que no es perdin les dades, utilitzeu-ho sota el vostre propi risc. Ara que ja us ho hem advertit, gaudiu-ne!» [https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/ProjectNeon Pàgina wiki del projecte Neon.]}}


This script installs project neon and calligra:
Aquest script instal·la el projecte Neon i el Calligra:


{{Input|1=<nowiki>sudo add-apt-repository ppa:neon/ppa \
{{Input|1=<nowiki>sudo add-apt-repository ppa:neon/ppa \
Line 117: Line 103:
</nowiki>}}
</nowiki>}}


In order to run the installed packages you have to logout and choose "Project Neon" from the login screen. Neon always has the latest version, not necessarily the beta releases.
Per tal d'executar els paquets instal·lats, haureu de tancar la sessió i triar l'opció «Project Neon» (Projecte Neon) des de la pantalla d'inici de sessió. Neon sempre disposa de l'última versió, no necessàriament les versions beta.


==== ROSA Marathon 2012 ====  
==== ROSA Marathon 2012 ====  


ROSA users can get the packages for development versions of '''Calligra''' from personal repository on ABF. To add it on your system run the following commands:
Els usuaris de ROSA poden obtenir els paquets per a les versions de desenvolupament de '''Calligra''' des del repositori personal sobre ABF. Per afegir-lo al vostre sistema executeu les següents ordres:


per usuaris i586
per a usuaris de i586
{{Input|1=<nowiki>urpmi.addmedia ach_personal http://abf.rosalinux.ru/downloads/ach_personal/repository/rosa2012lts/i586/main/release
{{Input|1=<nowiki>urpmi.addmedia ach_personal http://abf.rosalinux.ru/downloads/ach_personal/repository/rosa2012lts/i586/main/release
</nowiki>}}
</nowiki>}}


per usuaris x86_64
per a usuaris de x86_64
{{Input|1=<nowiki>urpmi.addmedia ach_personal http://abf.rosalinux.ru/downloads/ach_personal/repository/rosa2012lts/x86_64/main/release
{{Input|1=<nowiki>urpmi.addmedia ach_personal http://abf.rosalinux.ru/downloads/ach_personal/repository/rosa2012lts/x86_64/main/release
</nowiki>}}
</nowiki>}}


=== FreeBSD ===
=== FreeBSD ===
Calligra ports are available in [http://freebsd.kde.org/area51.php Area51].
Els ports de Calligra estan disponibles a [http://freebsd.kde.org/area51.php Area51].


== Símbols de depuració ==
== Símbols de depuració ==


=== What are debugging symbols, and why are they important? ===
=== Què són els símbols de depuració, i per què són importants? ===


When a program is compiled with special switches to generate debugging symbols (the -g compiler switch) extra information is stored in the program file. This information can be used to generate a stack trace that contains much more information, such as the exact line number of the source file where things went wrong. Without this information it is very hard to figure out what went wrong by looking at the stack trace.  
Quan es compila un programa amb interruptors especials per a generar símbols de depuració (el paràmetre -g del compilador) al fitxer executable s'emmagatzema alguna informació addicional. Aquesta informació es pot utilitzar per a generar una traça de la pila que contingui molta més informació, com el número de línia exacte del fitxer font on les coses han anat malament. Sense aquesta informació, és molt difícil esbrinar què ha sortit malament mirant a la traça de la pila.  


{{Note|Some distributions offer debug symbols in separate packages as listed below. Use them if you want to support the developers with better bug reports.}}
{{Note/ca|Algunes distribucions ofereixen símbols de depuració en paquets separats que s'enumeren a continuació. Utilitzeu-los si voleu donar suport als desenvolupadors amb millors informes d'error.}}


More info on back traces is available on [http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Debugging/How_to_create_useful_crash_reports#Backtraces KDE Techbase].
Més informació sobre les traces enrere es troba disponible al web [http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Debugging/How_to_create_useful_crash_reports#Backtraces KDE Techbase].


=== Símbols de depuració per Ubuntu/Debian ===
=== Símbols de depuració per a Ubuntu/Debian ===


Please install package <code>calligra-dbg</code> to receive debug symbols for whole '''Calligra''' code.
Instal·leu el paquet <code>calligra-dbg</code> per a rebre els símbols de depuració per a tot el codi de '''Calligra'''.


=== Símbols de depuració per a Fedora===
=== Símbols de depuració per a Fedora===


As explained in the [https://fedoraproject.org/wiki/StackTraces#Installing_debuginfo_RPMs_using_yum Installing debuginfo RPMs using yum] section, use <code>debuginfo-install calligra</code> command.
Com s'explica a la secció «[https://fedoraproject.org/wiki/StackTraces#Installing_debuginfo_RPMs_using_yum Installing debuginfo RPMs using yum]» (Instal·lar la informació de depuració dels RPM utilitzant «yum»), utilitzeu l'ordre <code>debuginfo-install calligra</code>.


[[Category:Oficina/ca]]
[[Category:Oficina/ca]]

Revision as of 09:20, 25 June 2017

Note

This page lists binary (installation) copies of the Calligra Suite 2 prepared for users. You can also download its full source code.


Llançament estable

Calligra 3.1.0 is the current stable version. Please install the newest possible version, older versions will not be fully supported. Really old versions such as 2.4 are not supported at all.

Linux

Please pick your distribution.

Arch Linux

Arch Linux proporciona paquets de Calligra al repositori [extra].

Chakra

Chakra proporciona paquets de Calligra al repositori «desktop».

El LiveDVD de Chakra ve amb l'últim Calligra pre-instal·lat.

Debian

Debian proporciona els paquets de Calligra als seus repositori «unstable» i al repositori «testing».

Fedora

Els paquets de Fedora per a Calligra estan disponibles al repositori «unstable» del «KDE Packaging Project» (projecte per a l'empaquetament del KDE).

Gentoo

Gentoo té empaquetat el Calligra a «Portage»: packages.gentoo.org

Kubuntu

Calligra 2.8 està disponible a la versió 14.04 i següents. Es pot utilitzar en qualsevol sabor de la Ubuntu.

També està disponible al PPA «Backports» per a les Kubuntu 12.04 LTS i 13.10.

openSUSE

La forma més fàcil d'instal·lar el Calligra sobre openSUSE és anar a http://software.opensuse.org/package/calligra. Tingueu en compte que aquesta pàgina pot presentar un Calligra sense manteniment i obsolet. En aquests casos, primer feu clic a l'enllaç Show other versions (Mostra les altres versions) i seleccioneu una nova versió.

openSUSE Build Service. (Servei de construcció per a openSUSE). Els paquets de Calligra estan disponibles al repositori KDE:Extra per a openSUSE 12.x i 13.x. Els paquets inestables basats en instantànies de codi GIT també estan disponibles des del repositori KDE:Unstable:Extra. Useu-los amb cura!

A més, els paquets inclosos al Gemini del Calligra, requereixen de programari que no sol estar disponible a la openSUSE, aquest està disponible des del repositori calligragemini per a openSUSE 13.1, 13.2 i Factory.

Visiteu http://en.opensuse.org/KDE_repositories per trobar quin repositori s'ajusta a les vostres necessitats.

ROSA Marathon 2012

ROSA Marathon proporciona el Calligra al repositori «contrib».

Aneu a la seva pàgina de baixades.

Other Linuxes

If you're still looking for packages, try a packages search service such as pkgs.org.

FreeBSD

FreeBSD ofereix paquets estables a l'arbre de ports mitjançant editors/calligra, i els de desenvolupament a area51 mitjançant CALLIGRA/editors/calligra.

Mac OS X


Versió inestable

El Calligra 3.2.0 Alpha és l'actual versió inestable (desenvolupament).

Linux

Arch Linux

Arch Linux proporciona paquets «unstable» de Calligra al repositori [kde-unstable].

Fedora

Els paquets per a Fedora estan disponibles al repositori de desenvolupament «rawhide» ([1]), i les compilacions no oficials estan disponibles per a versions anteriors des del repositori «kde-unstable» a [2].

openSUSE

  • Hi ha construccions diàries sobre les instantànies de codi Git proporcionades aquí (observeu l'enfocament sobre el mòbil/Plasma Active en aquests paquets).

Visiteu http://en.opensuse.org/KDE_repositories per trobar quin repositori s'ajusta a les vostres necessitats.

Ubuntu

Els usuaris d'Ubuntu poden obtenir una construcció de cada nit del Calligra amb el Project Neon (projecte Neon), cal afegir ppa:neon/ppa al vostre sources.list i instal·leu el paquet «project-neon-calligra».

Atenció

«S'adverteix però, les coses aquí són REALMENT inestables, no es garanteix que funcioni tot el temps i que no es perdin les dades, utilitzeu-ho sota el vostre propi risc. Ara que ja us ho hem advertit, gaudiu-ne!» Pàgina wiki del projecte Neon.


Aquest script instal·la el projecte Neon i el Calligra:

sudo add-apt-repository ppa:neon/ppa \
 && sudo apt-get update\
 && sudo apt-get install project-neon-base \
   project-neon-calligra \
   project-neon-calligra-dbg

Per tal d'executar els paquets instal·lats, haureu de tancar la sessió i triar l'opció «Project Neon» (Projecte Neon) des de la pantalla d'inici de sessió. Neon sempre disposa de l'última versió, no necessàriament les versions beta.

ROSA Marathon 2012

Els usuaris de ROSA poden obtenir els paquets per a les versions de desenvolupament de Calligra des del repositori personal sobre ABF. Per afegir-lo al vostre sistema executeu les següents ordres:

per a usuaris de i586

urpmi.addmedia ach_personal http://abf.rosalinux.ru/downloads/ach_personal/repository/rosa2012lts/i586/main/release

per a usuaris de x86_64

urpmi.addmedia ach_personal http://abf.rosalinux.ru/downloads/ach_personal/repository/rosa2012lts/x86_64/main/release

FreeBSD

Els ports de Calligra estan disponibles a Area51.

Símbols de depuració

Què són els símbols de depuració, i per què són importants?

Quan es compila un programa amb interruptors especials per a generar símbols de depuració (el paràmetre -g del compilador) al fitxer executable s'emmagatzema alguna informació addicional. Aquesta informació es pot utilitzar per a generar una traça de la pila que contingui molta més informació, com el número de línia exacte del fitxer font on les coses han anat malament. Sense aquesta informació, és molt difícil esbrinar què ha sortit malament mirant a la traça de la pila.

Nota

Algunes distribucions ofereixen símbols de depuració en paquets separats que s'enumeren a continuació. Utilitzeu-los si voleu donar suport als desenvolupadors amb millors informes d'error.


Més informació sobre les traces enrere es troba disponible al web KDE Techbase.

Símbols de depuració per a Ubuntu/Debian

Instal·leu el paquet calligra-dbg per a rebre els símbols de depuració per a tot el codi de Calligra.

Símbols de depuració per a Fedora

Com s'explica a la secció «Installing debuginfo RPMs using yum» (Instal·lar la informació de depuració dels RPM utilitzant «yum»), utilitzeu l'ordre debuginfo-install calligra.