Kdenlive/Manual/Timeline/Editing/uk: Difference between revisions

    From KDE UserBase Wiki
    (Importing a new version from external source)
    (Created page with "9. На цьому етапі ви можете виконати пошук у тексті.")
     
    (164 intermediate revisions by 2 users not shown)
    Line 4: Line 4:
    ===Редагування===
    ===Редагування===


    Editing is done in the [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline|Timeline]]. Add a clip by dragging it from the [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Project_Tree|project tree]] or the [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Monitors|Clip Monitor]]. Once a clip is dropped on a track, it can be moved (drag and drop it) to another place on the track or on another track.
    Редагування виконується на [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline|монтажному столі]]. Додати кліп можна перетягуванням його з [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Project_Tree|контейнера проєкту]] або [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Monitors|монітора кліпів]]. Щойно кліп буде скинуто на доріжку, його можна буде пересунути (перетягнути і скинути) на іншу позицію на тій самій або іншій доріжці.


    ==== Позиціювання у межах вашого проекту ====
    [[File:Kdenlive-addcliptotimeline.gif|center]]


    The timeline cursor shows your current position in the project. It can be moved by clicking / dragging in the [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline|Timeline ruler]] or in an empty area of the timeline. Other ways to move the timeline cursor are:
    <div class="mw-translate-fuzzy">
    У версії 19.08.0 було впроваджено редагування за допомогою клавіатурних скорочень. Це пришвидшує роботу з редагування — ви можете виконувати кроки з редагування, які неможливі або не такі швидкі, якщо ви користуєтеся лише мишею. Робота з клавіатурними скороченнями у версії 19.08 відрізняється від роботи у попередніх версіях Kdenlive. Дії ж за допомогою миші не зазнали змін. Див. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#3 point editing|триточкове редагування]].
    </div>


    * The keyboard right / left arrows
    ==== Позиціювання у межах вашого проєкту ====


    * Rotating the mouse wheel while the pointer is over the [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline|timeline ruler]] or over the [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Monitors|project monitor]]
    Курсор монтажного столу показує поточну позицію у проєкті. Позиції курсорів на лінійці монтажного столу і моніторі проєкту завжди синхронізуються. Змінити позицію можна у декілька способів:


    * Editing the timecode in the [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Monitors|project monitor]]  timecode widget
    * Клавіатурні скорочення: стрілки ліворуч-праворуч для переходу на один кадр, Shift+стрілки ліворуч-праворуч для переходу на 1 секунду.


    * Clicking the up or down arrows on the [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Monitors|project monitor]] timecode widget
    * Клацання/Перетягування на [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline|лінійці монтажного столу]] або на порожніх ділянках монтажного столу.


    * Draging the position carat in the [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Monitors|project monitor]]
    * Клацання/Перетягування на лінійці [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Monitors#Project Monitor|монітора проєкту]].
     
    * Гортанням коліщатка миші, коли вказівник миші перебуває на [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline|лінійці монтажного столу]] або [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Monitors#Project Monitor|моніторі проєкту]].
     
    * Редагуванням часового коду позиції на віджеті часового коду [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Monitors#Project Monitor|монітора проєкту]].
     
    * Натисканням кнопок зі стрілками вгору і вниз на віджеті часового коду  [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Monitors#Project Monitor|монітора проєкту]].


    ==== Вирізання кліпу ====
    ==== Вирізання кліпу ====


    To cut a clip, the easiest way is to place the timeline cursor where you want to cut the clip, then select the clip (left click in it) and use the menu <menuchoice>Timeline > Current Clip > Cut Clip</menuchoice> (default shortcut: Ctrl+R).
    Найпростішим способом розрізати кліп є розташувати курсор монтажного столу там, де ви хочете розрізати кліп, потім позначити кліп (клацнути на ньому лівою кнопкою миші) і скористатися пунктом меню <menuchoice>Монтажний стіл -> Поточний кліп -> Розрізати кліп</menuchoice> (типове клавіатурне скорочення: <keycap>Shift + R</keycap>).


    Alternatively - use the [[Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Razor_Tool|Razor Tool]].
    Крім того, можна скористатися  <menuchoice>клацанням правою кнопкою миші -> Розрізати кліп</menuchoice>
     
    Крім того, можете скористатися [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Razor_Tool|інструментом леза]].


    ==== Зміна розмірів кліпу ====
    ==== Зміна розмірів кліпу ====


    A clip can be resized from start or from end by dragging its left or right edge. If you want a more precise resize, you can place the timeline cursor wherever you want the resize to end, and use the menu [[Kdenlive/Manual/Timeline Menu|Timeline]] <menuchoice>Resize Item Start</menuchoice> (default shortcut: 1) or [[Kdenlive/Manual/Timeline Menu|Timeline]] <menuchoice>Resize Item End</menuchoice> (default shortcut: 2)
    Змінити розмір кліпу з його початку або кінця можна перетягуванням лівого або правого краю кліпу. Якщо вам потрібна точніша зміна розмірів, ви можете розташувати курсор монтажного столу у будь-якому бажаному місці кліпу і скористатися пунктом меню <menuchoice>Монтажний стіл -> Змінити позицію початку елемента</menuchoice> (типове клавіатурне скорочення — <keycap>1</keycap>) або <menuchoice>Монтажний стіл -> Змінити позицію кінця елемента</menuchoice> (типове клавіатурне скорочення — <keycap>2</keycap>)


    To even more precisely control the length of a clip double click it in the time line and adjust its duration using the Clip duration dialog. You can have frame level accuracy with this method.
    Щоб ще точніше визначити тривалість кліпу, двічі клацніть на монтажному столі і скоригуйте тривалість за допомогою діалогового вікна '''Тривалість кліпу'''. За допомогою цього методу, ви можете визначити тривалість кліпу з точністю до кадру.


    [[File:Kdenlive_Clip_duration.png]]
    [[File:kdenlive_timeline_current_clip_duration02_uk.png]]


    You can also resize a clip by cutting it with the  [[Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Razor_Tool|Razor Tool]] and then deleting the bit you do not want.
    Крім того, ви можете змінити розміри кліпу за допомогою його розрізання [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Razor_Tool|інструментом леза]] із наступним вилученням бажаної частини.


    ==== Вилучення проміжків між кліпами ====
    ==== Вилучення проміжків між кліпами ====


    Right click in the space between the clips and choose remove space. Be aware however that if you have clips on multiple tracks in the time line and they are not grouped - then removing space may disturb the alignment of the clips between the different tracks - the space is only removed from the timeline where you clickedUnder this situation it may be safer to use the [[Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Spacer_Tool|Spacer Tool]].
    Клацніть правою кнопкою миші у просторі між кліпами і виберіть у контекстному меню пункт <menuchoice>Вилучити пробіл</menuchoice>. Втім, слід мати на увазі, що якщо у вас є кліпи на декількох доріжка монтажного столу, і їх не згруповано, вилучення пробілу між кліпами може призвести до порушення вирівнювання між кліпами на різних доріжках &mdash; пробіл буде вилучено лише на тому місці монтажного столу, де ви клацнули. У складних випадках безпечніше скористатися [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Spacer_Tool|інструментом інтервалів]].
     
    [[File:Kdenlive-removespace.gif|center]]
     
    ==== Середня панель інструментів ====
     
    Між моніторами і монтажним столом передбачено панель інструментів, яка керує різними аспектами роботи редактора.
    [[File:Kdenlive-middle-toolbar.png|center|frame|Середня панель інструментів у версії 21.04]]
     
    1.  Спадне меню '''Композиція доріжок'''.
     
    1a. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Track_Compositing_-_None|Немає]]
     
    1b. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Track_Compositing_-_Preview|Попередній перегляд]]
     
    1c. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Track_Compositing_-_HighQuality|Висока якість]]
     
    1d. '''Mixed Audio tracks''' changes the order in which tracks are displayed to mixed audio and video tracks.  For example, from the bottom of the timeline to the top of the timeline: A1, V1, A2, V2, A3, V3
     
    1e. '''Split Audio tracks''' changes the order in which tracks are displayed to separate audio and video tracks.  For example, from the bottom of the timeline to the top of the timeline: A1, A2, A1, V1, V2, V3
     
    1f. '''Split Audio tracks (reverse)''' changes the order in which tracks are displayed to separate audio and video tracks with the audio tracks in reverse order.  For example, from the bottom of the timeline to the top of the timeline: A1, A2, A3, V1, V2, V3
     
    2. Спадний список '''Режим редагування монтажного столу'''
     
    2a. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Timeline Edit Mode - Normal_Mode|Звичайний режим]]
     
    2б. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Timeline Edit Mode - Overwrite_Mode|Режим перезапису]]
     
    2в. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Timeline Edit Mode - Insert_Mode|Режим вставлення]]
     
    Ті самі пункти параметрів можна знайти у меню <menuchoice>Інструмент</menuchoice>.
     
    <div class="mw-translate-fuzzy">
    23. Використовувати ділянку монтажного столу [[File:Kdenlive Use timeline zone for insert.png]] / Не використовувати ділянку монтажного столу [[File:Kdenlive Dont Use timeline zone for insert.png]] для вставлення (перемикач). Див. [https://kdenlive.org/project/insert-overwrite-advanced-timeline-editing/ редагування на монтажному столі зі вставленням і перезаписом] на домашній сторінці Kdenlive.
    </div>
     
    '''Група інструментів''' (активним є лише один з трьох)
     
    Активні кнопки показано сірим кольором.
     
    <div class="mw-translate-fuzzy">
    3. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Selection_Tool|Інструмент позначення]]
    </div>
     
    <div class="mw-translate-fuzzy">
    4. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Razor_Tool|Інструмент підрізання]]
    </div>
     
    <div class="mw-translate-fuzzy">
    5. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Spacer_Tool|Інструмент-розпірка]]
    </div>  
     
    <div class="mw-translate-fuzzy">
    6. Індикатор позиції — показує часову позицію або номер кадру для позиції, у якій перебуває вказівник миші. Клацніть на віджеті, щоб перемкнути режим показу — час чи номер кадру.
    </div>
     
    7a. '''hh:mm:ss:ff;''' Sets the position indicator to display time units
     
    7b. '''Кадри''' — встановлює для індикатора позиції показ кадрів
     
    8. '''Mix Clips''' - allows same-track transitions to be applied between two clips. See [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Same_track_transitions|Same Track Transitions]] for a detailed explination.
     
    <div class="mw-translate-fuzzy">
    8. Вставити ділянку кліпу на монтажний стіл. Див. [https://kdenlive.org/project/insert-overwrite-advanced-timeline-editing/ редагування на монтажному столі із вставленням і перезаписом] на домашній сторінці Kdenlive.
    </div>
     
    <div class="mw-translate-fuzzy">
    9. Перезаписати ділянку кліпу на монтажному столі. Див. [https://kdenlive.org/project/insert-overwrite-advanced-timeline-editing/ редагування на монтажному столі із вставленням і перезаписом] на домашній сторінці Kdenlive.
    </div>
     
    11. Видобути ділянку монтажного столу
     
    12. Підняти ділянку монтажного столу
     
    13. Улюблені ефекти


    [[File:Kdenlive_Right_click_in_timeline_space.png]]
    14. Розпочати попередній перегляд результатів обробки
     
    14a. Зупинити попередній перегляд результатів обробки
     
    14b. Додати ділянку попереднього перегляду
     
    14c. Вилучити ділянку попереднього перегляду
     
    14d. Вилучити усі ділянки попереднього перегляду
     
    14e. Автоматичний попередній перегляд
     
    14f. Вимкнути попередній перегляд на монтажному столі
     
    14g. Керування кешованими даними
     
    Пункти 14, 14a–14g описано у статті щодо [https://kdenlive.org/project/timeline-preview-rendering/ обробки зображення попереднього перегляду монтажного столу] на домашній сторінці Kdenlive.
     
    15. Show/Hide the '''Audio Mixer''' tool.  The audio mixer tool allows audio to be managed in the project.
     
    16. Show/Hide the '''Subtitle Tool'''.  This will show or hide the subtitle track where subtitles can be created or edited in the project.


    ==== Нижня панель інструментів ====
    ==== Нижня панель інструментів ====


    There is a toolbar under the timeline that controls various aspects of the editor.  
    [[File:Kdenlive Bottom toolbar17 04b.png|left|frame|Нижня панель інструментів у версії 17.04]]
    <br clear=all>
     
    24. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Split_Audio_and_Video_Automatically|Автоматично відокремити звук від відео]]
     
    25. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Automatic_Transitions|Автоматичні переходи]]
     
    26. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Show_Video_Thumbnails|Показувати мініатюри відео]]
     
    27. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Show_Audio_Thumbnails|Показувати мініатюри звуку]]
     
    28. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Show_marker_comments|Показувати коментарі до позначок]]


    The first 6 buttons on this toolbar belong to two groups of three buttons. These are the same settings that are controlled by the ''tool menu''.
    29. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Snap|Прив’язати]]


    Active buttons are light blue with a box around them.
    '''Інструменти масштабування'''


    [[File:Kdenlive_Bottom_toolbar.png]]
    30. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Fit_Zoom_to_Project|Масштабування за проєктом]]


    Edit Mode Group (one of these can be active)
    31. Зменшити масштаб


    1. Звичайний режим
    32. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Zoom_project|Масштабувати за проєктом]]


    2. Режим перезапису
    33.Зменшити


    3. Режим вставки
    ==== Опис кнопок ====
    <span id="Track Compositing - None"></span>
    ===== Композиція доріжок — Немає =====


    Група інструментів (активним є лише один з трьох)
    Якщо для композиції доріжок встановлено значення «Немає», доріжки із даними щодо каналу прозорості не компонуватимуться із іншими доріжками, якщо не буде встановлено явним чином композиційного або афінного переходу між кліпами. Таку типову поведінку мала програма '''Kdenlive''' у старих версіях ( <= 0.9.X).
    <span id="Track Compositing - Preview"></span>
    ===== Композиція доріжок — попередній перегляд =====


    4. Інструмент вибору
    Якщо для компонування доріжок встановлено режим «Перегляд», доріжки із даними прозорості буде автоматично скомпоновано із іншими доріжками з використанням алгоритму, який є дещо швидшим за алгоритм, який використано для варіанта ''Компонування доріжок — висока якість'', але призводить до певного викривлення кольорів.
    <span id="Track Compositing - HighQuality"></span>
    ===== Композиція доріжок — висока якість =====


    5. Інструмент підрізання
    Якщо для компонування доріжок встановлено режим високої якості, доріжки із каналом прозорості будуть автоматично компонуватися із іншими доріжками з використанням алгоритму (qtblend), який є дещо повільнішим за алгоритм, який використовується для режиму ''Композиція доріжок — попередній перегляд'', але точніше обробляє дані кольорів.
    <span id="Timeline Edit Mode - Normal Mode"></span>
    ===== Режим редагування монтажного столу — Звичайний режим =====


    6. Інструмент-розпірка
    У цьому режимі редагування ви не зможете перетягувати кліпи на інші кліпи на тій самій доріжці монтажного столу. Ви можете перетягувати їх на інші доріжки на монтажному столі, але не можете перекривати якийсь із кліпів на тій самій доріжці. Це основна відмінність від режиму перезапису.
    <span id="Timeline Edit Mode - Overwrite Mode"></span>
    ===== Режим редагування монтажного столу — Режим перезапису =====


    Інструменти масштабування
    У цьому режимі редагування ви можете перетягувати кліп на доріжку, на якій вже є кліп, і новий кліп може перезаписувати частину наявного кліпу (або кліпів), з якою він перетинається.


    7. Fit Zoom to Project
    [[File:kdenlive_overwrite_mode_before01.png|left|frame|До]]


    8. Zoom project including (L to R) zoom out, zoom level and zoom in
    [[File:kdenlive_overwrite_mode_after01.png|left|frame|Після]]
    <br clear=all>


    Ungrouped (These toggle on and off independently)
    На наведеному вище знімку вікна «Після» можна бачити, що кліп, який було перетягнуто з верхньої доріжки замінив собою частину кліпу з нижньої доріжки.
    <span id="Timeline Edit Mode - Insert Mode"></span>


    9. Split Audio and Video Automatically
    '''Переупорядковування кліпів на монтажному столі''' 


    10. Show Video Thumbnails
    Performing a rearrange edit. This technique lets you quickly change the order of clips in the timeline.


    11. Show Audio Thumbnails
    [[File: Overwrite-mode.mp4]] 
    Drag a clip, as you drop it to a new location performs an overwrite edit that overwrites the existing clip.


    12. Show marker comments
    ===== Режим редагування монтажного столу — Режим вставки =====


    13. Snap
    Якщо вибрано цей режим і ви скинете позначене на монтажний стіл, позначені дані буде вставлено на монтажний стіл з точки, де було відпущено ліву кнопку миші. Кліп, куди було скинуто позначене, буде розрізано, а решту кліпів буде пересунуто праворуч так, щоб умістити вставлені дані.


    ===== Normal Mode =====
    [[File:Kdenlive Insert mode0before.png|left|frame|До вставлення]]


    In this edit mode you can not drag clips on top of other clips in the same track in the timeline. You can drag them to another track in the time line but not into the same track at the same time point as an existing clip. Contrast this to overwrite mode.
    [[File:Kdenlive Insert mode1before.png|left|frame|Під час вставлення]]


    ===== Overwrite Mode =====
    [[File:Kdenlive Insert mode1after.png|left|frame|Після. Вставлено кліп. Кліпи за пунктом вставлення зсунуто праворуч]]
    <br clear=all>
    <span id="Selection Tool"></span>
    '''Rearrange edit in the timeline'''


    In this edit mode you can drag a clip into a track where there is an existing clip and the incoming clip will overwrite the existing clip over the length of the incoming clip.
    Performing a rearrange edit. Only clips in the destination track are shifted; clips in other tracks are not affected. This technique lets you quickly change the order of clips in the timeline.  


    [[File:Kdenlive_Overwrite_mode.png]]
    It always closes all space in the track.


    The bottom of the picture shows how the track shown at the top changes after a clip has been dragged into it while the project is running in overwrite edit mode.
    [[File: Insert-mode.mp4]] 


    ===== Insert Mode =====
    Drag a clip, as you drop it to a new location. Releasing the clip performs an insert edit that shifts clips in the destination track only.


    This is not implemented yet.
    ===== Інструмент вибору =====


    ===== Selection Tool =====
    Скористайтеся цим для позначення кліпів на монтажному столі. Коли активним є цей інструмент, курсор перетвориться на зображення руки.
    <span id="Razor Tool"></span>
    ===== Інструмент підрізання =====  


    Use this to select clips in the timeline. The  cursor becomes a hand when this tool is active.  
    Скористайтеся цим для розрізання кліпів на монтажному столі. Коли активним є цей інструмент, курсор перетвориться на зображення ножиць.
    <span id="Spacer Tool"></span>
    ===== Інструмент-розпірка =====


    ===== Razor Tool =====
    Скористайтеся цим інструментом ({{Icon1|Kdenilve_Spacer_tool_icon.png}}) для тимчасового групування окремих кліпів із наступним перетягуванням їх монтажним столом з метою створення або вилучення пробілів між кліпами. Цей інструмент є дуже зручним. Поекспериментуйте з ним, щоб краще вивчити принципи його роботи.


    Use this to cut clips in the timeline. The cursor becomes a pair of scissors when this tool is active.
    [[File:Kdenlive_Spacer_tool_crop.png|600px]]


    ===== Spacer Tool =====
    У наведеному вище прикладі ці кліпи не згруповано. Втім, інструмент інтервалів тимчасово групує їх, отже, ви можете пересувати їх як групу.
    <span id="Fit Zoom to Project"></span>
    ===== Масштабування за проектом =====  


    Use this tool ([[File:Kdenilve_Spacer_tool_icon.png]]) to temporarily group separate clips and then drag them around the time line to create or remove space between clips. Very useful. Experiment with this tool to see how it works.
    У результаті виконання цієї дії масштаб проєкту буде скореговано так, щоб він повністю вмістився до вікна із монтажним столом. Це та сама дія, яку можна застосувати за допомогою пункту меню [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline Menu|Монтажний стіл]] <menuchoice>Масштабування за проєктом</menuchoice>.
    <span id="Zoom project"></span>
    ===== Масштабування проекту =====


    [[File:Kdenlive_Spacer_tool.png|600px]]
    У програмі передбачено можливість збільшення і зменшення масштабу на монтажному столі. За допомогою повзунка можна скоригувати масштаб покроково. Того самого результату можна досягти за допомогою пунктів меню <menuchoice>Монтажний стіл</menuchoice> — <menuchoice>Збільшити</menuchoice> і <menuchoice>Зменшити</menuchoice>.
    <span id="Split Audio and Video Automatically"></span>
    ===== Автоматично відокремити звук від відео =====


    In the above example these clips are not grouped. However, the spacer tool groups them temporarily for you so you can move them all as a group.
    Якщо увімкнено цей режим, коли ви перетягнете кліп на монтажний стіл, звукові дані кліпу буде розташовано на звуковій доріжці, а відеодані — на доріжці відео. Досягти того самого результату можна позначивши кліп, клацнувши [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Right Click Menu|правою кнопкою миші]] і вибравши у контекстному меню пункт <menuchoice>Відділити звук</menuchoice>. Якщо режим вимкнено, при перетягуванні кліпу на монтажний стіл звукова доріжка і відеодоріжка зберігатимуться на одній відеодоріжці.
    <span id="Automatic Transitions"></span>
    ===== Автоматичні переходи =====


    ===== Fit Zoom to Project =====  
    Якщо буде увімкнено цей режим, будь-які переходи, які буде додано на монтажний стіл матимуть позначеним пункт автоматичного переходу. Див. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Transitions#Automatic_Transitions|автоматичні переходи]].
    <span id="Show Video Thumbnails"></span>
    ===== Показувати мініатюри відео =====


    This will zoom the project out so that it all fits in the timeline window. This is the same function that is triggered by [[Kdenlive/Manual/Timeline Menu|Timeline]] Menu item, <menuchoice>Fit Zoom to Project</menuchoice>.
    <div class="mw-translate-fuzzy">
    Якщо позначено, для відеокліпів на монтажному столі буде показано мініатюри зображень, окрім назви файла. Якщо пункт не буде позначено, програма показуватиме лише назву файла.
    </div>


    ===== Zoom project =====
    Якщо масштаб монтажного столу буде збільшено до максимального, програма показуватиме для відеодоріжки мініатюри усіх кадрів кліпу. Якщо масштаб монтажного столу не є максимальним, програма покаже мініатюри першого і останнього кадру кліпу.
    <span id="Show Audio Thumbnails"></span>
    ===== Показувати мініатюри звуку =====


    The magnifying glasses zoom in or out on the timeline. The slider adjusts the zoom by large increments. These same settings that are controlled by the <menuchoice>Timeline</menuchoice> menu items, <menuchoice>Zoom In</menuchoice> and <menuchoice>Zoom Out</menuchoice>.
    Якщо увімкнено цей режим, для звукових кліпів буде показано хвильове представлення звукових даних, окрім назви файла. Якщо режим вимкнено, програма показуватиме лише назву файла кліпу.
    <span id="Show marker comments"></span>
    ===== Показувати коментарі до позначок =====


    ===== Split Audio and Video Automatically =====
    Цей пункт вмикає і вимикає показ коментарів, які було збережено у [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Clips#Markers|позначках]] (тексту із жовтим тлом у наведеному вище прикладі) та у [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Guides|напрямних]] (тексту із пурпуровим тлом).


    When this is on and you drag a clip to the time line, the audio in the clip will end up on an audio track and the video on a video track. This produces the same effect as selecting the clip, [[Kdenlive/Manual/Timeline/Right Click Menu|right click]] <menuchoice>Split Audio</menuchoice>.  With this off and you drag a clip onto the timeline both the audio and video tracks are combined into one video track.
    [[File:Kdenlive_Markers_and_guides_crop.png]]
    <span id="Snap"></span>
    =====Прив’язати=====


    ===== Show Video Thumbnails =====
    Якщо увімкнено цей режим, перетягування початку кліпу до кінця іншого кліпу призводитиме до прилипання і ідеального вирівнювання початку одного з кліпів до кінця іншого. Достатньо просто підтягнути кінці двох кліпів, щоб програма автоматично зліпила їх без будь-якого перекриття. Зауважте, що таке вирівнювання буде виконано навіть для кліпів, які розташовано на різних доріжках монтажного столу.


    When on, the video clips in the timeline will contain thumbnails as well a filename. Otherwise they just have the clip filename.
    Крім того, кліпи прилипають до позиції курсора, позначок та [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Guides|напрямних]].


    ===== Show Audio Thumbnails =====
    ==== Підрізання матеріалу з декількох вирівняних доріжок — усування брижів ====


    When on, the audio clip will have a wave representation of the audio data as well as a filename. Otherwise they just have the clip filename.
    Цією можливістю можна скористатися за допомогою меню <menuchoice>Монтажний стіл</menuchoice>: пункт <menuchoice>Усі кліпи -> Вилучення брижів</menuchoice> <ref>Ця можливість доступна у найсвіжіших версіях > 0.9.10 (січень 2015 року)</ref>.


    <span id="Show marker comments"></span>
    <b>Здається, цього немає у Kdenlive 17.04 і 18.04</b> <br>
    Позначте вхідну і вихідну точки на моніторі проєкту, а далі виберіть пункт меню <menuchoice>Монтажний стіл -> Усі кліпи -> Вилучити брижі</menuchoice> (або <keycap>Ctrl-X</keycap>). Kdenlive вилучить увесь матеріал між вхідною і вихідною точками у незаблокованих доріжках, посунувши увесь інший матеріал так, щоб заповнити проміжок, і пересуне позицію відтворення у вхідну точку.
     
    ==== Субтитри ====
     
    З версії 20.12.0 
     
    [[File:subtitle-timeline-1.gif]] 
     
    За допомогою інструмента субтитрування ви можете додавати і редагувати субтитри безпосередньо на спеціальній доріжці субтитрів монтажного столу або за допомогою нового вікна субтитрів. Ви також можете імпортувати (SRT/ASS) та експортувати (SRT) субтитри. 
     
    Передбачено три способи додавання субтитрів:
     
    * '''Меню'''
    :* <menuchoice>Проєкт -> Субтитри -> Додати субтитри</menuchoice>
     
    :* <menuchoice>Проєкт -> Субтитри -> Додати субтитри</menuchoice>
     
    * '''Клавіатура''' 
    :* <keycap>Shift+S</keycap> додає субтитри. 
     
    :* <keycap>Shift+S</keycap> додає субтитри. 
     
    * '''Піктограма і миша''' 
    :* Натисніть піктограму «субтитри» на панелі інструментів монтажного столу, щоб відкрити доріжку субтитрів на монтажному столі.
    :* Двічі клацніть на доріжці субтитрів, щоб додати запис субтитрів.
     
    '''Додавання і редагування тексту''' 
     
    :* Натисніть піктограму «субтитри» на панелі інструментів монтажного столу, щоб відкрити доріжку субтитрів на монтажному столі.
     
    :* Двічі клацніть на доріжці субтитрів, щоб додати субтитри.
     
    '''Додавання і редагування тексту''' 
     
    Додати або змінити текст можна або безпосередньо у кліпі субтитрів, або за допомогою вікна субтитрів.
       
    '''Коригування тривалості показу субтитрів'''
     
    '''Коригування тривалості показу субтитрів''' 
     
    Захопіть кінець субтитрів вказівником миші і розтягніть або стисніть їх, залежно від потреби. Встановити початок і кінець субтитрів можна за допомогою того самого клавіатурного скорочення, що і для встановлення початку і кінця кліпу (ліва або права кругла дужка).
     
    '''Вікно субтитрів'''
     
    [[File:subtitle-widget.gif]] 
     
    * Вікно субтитрів спрощує редагування, а також уможливлює просту навігацію між субтитрами за допомогою кнопки «ліворуч-праворуч». 
     
    * За допомогою кнопки з плюсом ви можете додати субтитри.
     
    <div class="mw-translate-fuzzy">
    * Ножиці тут, здебільшого, для поділу субтитрів: припустімо, що текст субтитрів надто довгий, і ви хочете поділити його на дві частини. Встановіть курсор у текстовому віджеті не позиції розрізу і натисніть кнопк ножиць — програма поділить текст на два записи субтитрів. Ножиці працюють лише тоді, коли позиція відтворення перебуває у межах субтитрів.
    </div> 
     
    * Кнопка позначення додає текст до субтитрів.
     
    '''Імпортування та експортування субтитрів''' 
     
    Імпортування файла субтитрів SRT або ASS: <menuchoice>Проєкт -> Субтитри -> Імпортувати файл субтитрів</menuchoice>
     
    Експортування (лише субтитри SRT): <menuchoice>Проєкт -> Субтитри -> Експортувати файл субтитрів</menuchoice> 
     
    <div class="mw-translate-fuzzy">
    {{Tip_(uk)|У SRT передбачено підтримку розмітки — напівжирного, курсиву, підкреслювання та кольорового тексту.
    * <code><nowiki> <b>текст напівжирним</b> </nowiki></code>
    * <code><nowiki> <i>текст курсивом</i> </nowiki></code>
    * <code><nowiki> <u>підкреслений текст</u> </nowiki></code>
    * <code><nowiki> <font color="#00ff00">текст зеленим кольором</font> </nowiki></code> — теґом font можна користуватися лише для зміни кольору.
    * Усе разом: <nowiki>  <font color="#00ff00"><b><i><u>Усе разом</u></i></b></font> </nowiki>   
    <!--}}-->
    </div>
     
    <keycap>Alt+стрілка</keycap> — перехід між записами субтитрів.}} <!--{{-->
     
    З версії 21.04.0   
     
    *''' Spelling check '''
    Spelling check for subtitle is integrated and shows incorrect words by a red wiggly line. Right-click on the word and you get a list of possible words you can choose by click on it.
     
    [[File: Speech-to-text_Spell-Check.png]]
     
    ==== Розпізнавання тексту за мовленням ====
     
    <div class="mw-translate-fuzzy">
    З версії 21.04.0
    </div>
     
    *''' Install Python '''
    Python needs to be installed on your computer. Download it from here https://www.python.org/downloads/ for installation on your computer. 
     
    Speech recognition requires the vosk and srt python modules
     
    - On Linux open a terminal and put in and run: "pip3 install vosk;pip3 install srt". 
     
    - On Windows, you can download this batch file ([[File: Install_vosk_srt.zip]]). After download double click starts the installations. 
     
    *''' Install a language '''
    Goto <menuchoice>Settings -> Configure Kdenlive -> Speech to Text</menuchoice>
    Click on the link to get a language model
    [[File: Speech-to-text_Download-link.png]]
     
    Drag & drop the language you want from the vosk-model download page to the model window, and it will download and extract it for you.
    [[File: Speech-to-text_Download-model.png]]
     
    If you have problems click on "Check configuration" button.
     
    ''' Speech recognition '''
    *''' Creating subtitle by speech recognition '''
     
    1. Mark the timeline zone you want to recognize (adjust the blue line).
     
    2. Click on the "Speech recognition" icon.
     
    3. Виберіть мову.
     
    4. Виберіть спосіб застосування позначеної зони.
     
    5. Click "Process"
     
    The subtitle gets created and inserted automatically.
     
    Remark: Only timeline zone is implemented for now in automatic subtitles.
    [[File: Speech-to-text_Subtitle.png]]
    *''' Creating clips by speech recognition '''
    This is useful for interviews and other speech-related footage.
    Enable <menuchoice>View -> Text Edit</menuchoice>
     
    Select a clip in the project bin.
     
    1. If needed set in/out point in the clip monitor and enable "selected zone only". This will only recognize the text inside the zone.
     
    2. Choose the correct language
     
    3. Click "start recognition"
     
    4. Selecting the text you want to either
     
    5. Put into the timeline
     
    6. Збережіть дані як новий кліп
     
    7. Add a Bookmark. You can jump to these bookmarks in the timeline with <keycap>alt+arrow</keycap> or edit the bookmark by double click.
     
    8. Вилучіть позначення.
     
    9. На цьому етапі ви можете виконати пошук у тексті.
     
    10. І перейти вище
     
    11. Або нижче у тексті.
     
    [[File: Speech-to-text_Text-Edit.png]]
     
    {{Warning|Speech to text doesn't work with version 21.04.2 due to vosk API issues. Use version 21.04.1 or 21.04.3 and later versions.}}
     
    ==== Триточкове редагування ====
     
    З версії 19.08.0   
     
    Три важливих пункти, які допоможуть у розумінні концепції триточкового редагування (за допомогою клавіатурних скорочень):
     
    [[File:3p-Source-1.gif]] 
     
    '''Джерело'''
     
    <div class="mw-translate-fuzzy">
    : Ліворуч від позиції відтворення доріжки розташовано зелені вертикальні лінії (V1 або A2). Зелену лінію з'єднано із кліпом джерела на панелі ієрархії проєкту. Зелену лінію буде показано, лише якщо кліп означено на панелі ієрархії проєкту, залежно від типу проєкту (звуковий чи відеокліп, кліп зображення, заголовка чи кольоровий кліп).
    </div>
     
    [[File:3p-Target-active-1.gif]] 
     
    '''Призначення'''
     
    : На доріжці призначення V1 або A1 є активним, якщо його показано жовтим кольором. Доріжка активного призанчення реагує на дій з редагування, зокрема вставлення кліпу, навіть якщо джерело не є активним.
     
    '''Концептуально слід мислити у термінах з'єднань'''
     
    : З'єднайте джерело (кліп на панелі ієрархії проєкту) із призначенням (доріжкою на монтажному столі). Кліп з'єднається із монтажним столом, лише якщо обидва з'єднання на '''одній''' доріжці буде увімкнено.
     
    '''Майте на увазі'''
     
    : Активні доріжки призначення без з'єднаного джерела реагують на дії з редагування.
     
    '''Приклад розширеного редагування'''
     
    Нижче наведено короткий вступ до системи триточкового редагування.
     
    [[File:3p-Insert-clip-1.gif]] 
     
    1. Виберіть кліп у ієрархії проєкту за допомогою стрілок вгору-вниз
     
    2. Виконайте навігацію кліпом за допомогою клавіш <keycap>JKL</keycap> або стрілочок <keycap>ліворуч-праворуч</keycap> і встаровіть вхідну і вихідну точки за допомогою клавіш <keycap>I</keycap> і <keycap>O</keycap>.
     
    3. Натисніть <keycap>T</keycap>, щоб перейти до монтажного столу
     
    4. Виберіть відео або звукову доріжку на монтажному столі (клавіші зі стрілочками вгору-вниз) і встановіть її як джерело за допомогою натискання комбінації клавіш <keycap>Shift+T</keycap>.
     
    5. Активуйте доріжку як призначення за допомогою натискання клавіші <keycap>A</keycap> (у результаті доріжку буде з'єднано із джерелом)


    ===== Show marker comments =====
    6. Натисніть клавішу <keycap>V</keycap> (вставити) або <keycap>B</keycap> (перезаписати), щоб додати кліп у позиції відтворення або заповнити область на монтажному столі, якщо вона є активною. Якщо вам потрібно активувати область, скористайтеся клавішею <keycap>G</keycap>.


    This toggles on and off the display of the comments saved inside [[Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Clips#Markers|markers]] (gold and inside the clip in the picture below) and inside [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Guides|guides]] (purple above the timeline in the picture below).
    [[File:3p-Advanced-edit-1.gif]]  


    [[File:Kdenlive_Markers_and_guides.png]]
    У наступному прикладі ми хочемо лише вставити звукову частину кліпу в A2 і хочемо створити інтервал у всіх інших відео і звукових доріжках:


    ===== Snap =====
    1. Активуйте усі доріжки призначення, на яких містяться кліпи (жовті кнопки). 


    When this feature is on, dragging the beginning of one clip near to the end of another will result in the end of the first clip snapping into place to be perfectly aligned with the beginning of the first. As you move the two ends near each other, as soon as they get within a certain small distance, they snap together so there is no space and no overlap. Importantly this occurs even if the clips are in different tracks in the timeline.
    2. Активуйте лише джерело звуку на A2 


    Clips will also snap to the cursor position, markers and [[Kdenlive/Manual/Timeline/Guides|guides]].
    3. Натисніть <keycap>V</keycap> (вставити).  


    <references />
    {{Prevnext2
    {{Prevnext2
    | prevpage=Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline| nextpage=Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Grouping
    | prevpage=Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline | nextpage=Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Grouping
    | prevtext=Timeline | nexttext=Timeline Grouping
    | prevtext=Монтажний стіл | nexttext=Групування
    | index=Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual | indextext=Back to menu
    | index=Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual | indextext=Повернутись до меню
    }}
    }}


    [[Category:Kdenlive]]
    [[Category:Kdenlive/uk]]

    Latest revision as of 23:03, 23 September 2022

    Other languages:

    Редагування

    Редагування виконується на монтажному столі. Додати кліп можна перетягуванням його з контейнера проєкту або монітора кліпів. Щойно кліп буде скинуто на доріжку, його можна буде пересунути (перетягнути і скинути) на іншу позицію на тій самій або іншій доріжці.

    У версії 19.08.0 було впроваджено редагування за допомогою клавіатурних скорочень. Це пришвидшує роботу з редагування — ви можете виконувати кроки з редагування, які неможливі або не такі швидкі, якщо ви користуєтеся лише мишею. Робота з клавіатурними скороченнями у версії 19.08 відрізняється від роботи у попередніх версіях Kdenlive. Дії ж за допомогою миші не зазнали змін. Див. триточкове редагування.

    Позиціювання у межах вашого проєкту

    Курсор монтажного столу показує поточну позицію у проєкті. Позиції курсорів на лінійці монтажного столу і моніторі проєкту завжди синхронізуються. Змінити позицію можна у декілька способів:

    • Клавіатурні скорочення: стрілки ліворуч-праворуч для переходу на один кадр, Shift+стрілки ліворуч-праворуч для переходу на 1 секунду.
    • Натисканням кнопок зі стрілками вгору і вниз на віджеті часового коду монітора проєкту.

    Вирізання кліпу

    Найпростішим способом розрізати кліп є розташувати курсор монтажного столу там, де ви хочете розрізати кліп, потім позначити кліп (клацнути на ньому лівою кнопкою миші) і скористатися пунктом меню Монтажний стіл -> Поточний кліп -> Розрізати кліп (типове клавіатурне скорочення: Shift + R).

    Крім того, можна скористатися клацанням правою кнопкою миші -> Розрізати кліп

    Крім того, можете скористатися інструментом леза.

    Зміна розмірів кліпу

    Змінити розмір кліпу з його початку або кінця можна перетягуванням лівого або правого краю кліпу. Якщо вам потрібна точніша зміна розмірів, ви можете розташувати курсор монтажного столу у будь-якому бажаному місці кліпу і скористатися пунктом меню Монтажний стіл -> Змінити позицію початку елемента (типове клавіатурне скорочення — 1) або Монтажний стіл -> Змінити позицію кінця елемента (типове клавіатурне скорочення — 2)

    Щоб ще точніше визначити тривалість кліпу, двічі клацніть на монтажному столі і скоригуйте тривалість за допомогою діалогового вікна Тривалість кліпу. За допомогою цього методу, ви можете визначити тривалість кліпу з точністю до кадру.

    Крім того, ви можете змінити розміри кліпу за допомогою його розрізання інструментом леза із наступним вилученням бажаної частини.

    Вилучення проміжків між кліпами

    Клацніть правою кнопкою миші у просторі між кліпами і виберіть у контекстному меню пункт Вилучити пробіл. Втім, слід мати на увазі, що якщо у вас є кліпи на декількох доріжка монтажного столу, і їх не згруповано, вилучення пробілу між кліпами може призвести до порушення вирівнювання між кліпами на різних доріжках — пробіл буде вилучено лише на тому місці монтажного столу, де ви клацнули. У складних випадках безпечніше скористатися інструментом інтервалів.

    Середня панель інструментів

    Між моніторами і монтажним столом передбачено панель інструментів, яка керує різними аспектами роботи редактора.

    Середня панель інструментів у версії 21.04

    1. Спадне меню Композиція доріжок.

    1a. Немає

    1b. Попередній перегляд

    1c. Висока якість

    1d. Mixed Audio tracks changes the order in which tracks are displayed to mixed audio and video tracks. For example, from the bottom of the timeline to the top of the timeline: A1, V1, A2, V2, A3, V3

    1e. Split Audio tracks changes the order in which tracks are displayed to separate audio and video tracks. For example, from the bottom of the timeline to the top of the timeline: A1, A2, A1, V1, V2, V3

    1f. Split Audio tracks (reverse) changes the order in which tracks are displayed to separate audio and video tracks with the audio tracks in reverse order. For example, from the bottom of the timeline to the top of the timeline: A1, A2, A3, V1, V2, V3

    2. Спадний список Режим редагування монтажного столу

    2a. Звичайний режим

    2б. Режим перезапису

    2в. Режим вставлення

    Ті самі пункти параметрів можна знайти у меню Інструмент.

    23. Використовувати ділянку монтажного столу / Не використовувати ділянку монтажного столу для вставлення (перемикач). Див. редагування на монтажному столі зі вставленням і перезаписом на домашній сторінці Kdenlive.

    Група інструментів (активним є лише один з трьох)

    Активні кнопки показано сірим кольором.

    6. Індикатор позиції — показує часову позицію або номер кадру для позиції, у якій перебуває вказівник миші. Клацніть на віджеті, щоб перемкнути режим показу — час чи номер кадру.

    7a. hh:mm:ss:ff; Sets the position indicator to display time units

    7b. Кадри — встановлює для індикатора позиції показ кадрів

    8. Mix Clips - allows same-track transitions to be applied between two clips. See Same Track Transitions for a detailed explination.

    8. Вставити ділянку кліпу на монтажний стіл. Див. редагування на монтажному столі із вставленням і перезаписом на домашній сторінці Kdenlive.

    9. Перезаписати ділянку кліпу на монтажному столі. Див. редагування на монтажному столі із вставленням і перезаписом на домашній сторінці Kdenlive.

    11. Видобути ділянку монтажного столу

    12. Підняти ділянку монтажного столу

    13. Улюблені ефекти

    14. Розпочати попередній перегляд результатів обробки

    14a. Зупинити попередній перегляд результатів обробки

    14b. Додати ділянку попереднього перегляду

    14c. Вилучити ділянку попереднього перегляду

    14d. Вилучити усі ділянки попереднього перегляду

    14e. Автоматичний попередній перегляд

    14f. Вимкнути попередній перегляд на монтажному столі

    14g. Керування кешованими даними

    Пункти 14, 14a–14g описано у статті щодо обробки зображення попереднього перегляду монтажного столу на домашній сторінці Kdenlive.

    15. Show/Hide the Audio Mixer tool. The audio mixer tool allows audio to be managed in the project.

    16. Show/Hide the Subtitle Tool. This will show or hide the subtitle track where subtitles can be created or edited in the project.

    Нижня панель інструментів

    Нижня панель інструментів у версії 17.04


    24. Автоматично відокремити звук від відео

    25. Автоматичні переходи

    26. Показувати мініатюри відео

    27. Показувати мініатюри звуку

    28. Показувати коментарі до позначок

    29. Прив’язати

    Інструменти масштабування

    30. Масштабування за проєктом

    31. Зменшити масштаб

    32. Масштабувати за проєктом

    33.Зменшити

    Опис кнопок

    Композиція доріжок — Немає

    Якщо для композиції доріжок встановлено значення «Немає», доріжки із даними щодо каналу прозорості не компонуватимуться із іншими доріжками, якщо не буде встановлено явним чином композиційного або афінного переходу між кліпами. Таку типову поведінку мала програма Kdenlive у старих версіях ( <= 0.9.X).

    Композиція доріжок — попередній перегляд

    Якщо для компонування доріжок встановлено режим «Перегляд», доріжки із даними прозорості буде автоматично скомпоновано із іншими доріжками з використанням алгоритму, який є дещо швидшим за алгоритм, який використано для варіанта Компонування доріжок — висока якість, але призводить до певного викривлення кольорів.

    Композиція доріжок — висока якість

    Якщо для компонування доріжок встановлено режим високої якості, доріжки із каналом прозорості будуть автоматично компонуватися із іншими доріжками з використанням алгоритму (qtblend), який є дещо повільнішим за алгоритм, який використовується для режиму Композиція доріжок — попередній перегляд, але точніше обробляє дані кольорів.

    Режим редагування монтажного столу — Звичайний режим

    У цьому режимі редагування ви не зможете перетягувати кліпи на інші кліпи на тій самій доріжці монтажного столу. Ви можете перетягувати їх на інші доріжки на монтажному столі, але не можете перекривати якийсь із кліпів на тій самій доріжці. Це основна відмінність від режиму перезапису.

    Режим редагування монтажного столу — Режим перезапису

    У цьому режимі редагування ви можете перетягувати кліп на доріжку, на якій вже є кліп, і новий кліп може перезаписувати частину наявного кліпу (або кліпів), з якою він перетинається.

    До
    Після


    На наведеному вище знімку вікна «Після» можна бачити, що кліп, який було перетягнуто з верхньої доріжки замінив собою частину кліпу з нижньої доріжки.

    Переупорядковування кліпів на монтажному столі

    Performing a rearrange edit. This technique lets you quickly change the order of clips in the timeline.

    Drag a clip, as you drop it to a new location performs an overwrite edit that overwrites the existing clip.

    Режим редагування монтажного столу — Режим вставки

    Якщо вибрано цей режим і ви скинете позначене на монтажний стіл, позначені дані буде вставлено на монтажний стіл з точки, де було відпущено ліву кнопку миші. Кліп, куди було скинуто позначене, буде розрізано, а решту кліпів буде пересунуто праворуч так, щоб умістити вставлені дані.

    До вставлення
    Під час вставлення
    Після. Вставлено кліп. Кліпи за пунктом вставлення зсунуто праворуч


    Rearrange edit in the timeline

    Performing a rearrange edit. Only clips in the destination track are shifted; clips in other tracks are not affected. This technique lets you quickly change the order of clips in the timeline.

    It always closes all space in the track.

    Drag a clip, as you drop it to a new location. Releasing the clip performs an insert edit that shifts clips in the destination track only.

    Інструмент вибору

    Скористайтеся цим для позначення кліпів на монтажному столі. Коли активним є цей інструмент, курсор перетвориться на зображення руки.

    Інструмент підрізання

    Скористайтеся цим для розрізання кліпів на монтажному столі. Коли активним є цей інструмент, курсор перетвориться на зображення ножиць.

    Інструмент-розпірка

    Скористайтеся цим інструментом () для тимчасового групування окремих кліпів із наступним перетягуванням їх монтажним столом з метою створення або вилучення пробілів між кліпами. Цей інструмент є дуже зручним. Поекспериментуйте з ним, щоб краще вивчити принципи його роботи.

    У наведеному вище прикладі ці кліпи не згруповано. Втім, інструмент інтервалів тимчасово групує їх, отже, ви можете пересувати їх як групу.

    Масштабування за проектом

    У результаті виконання цієї дії масштаб проєкту буде скореговано так, щоб він повністю вмістився до вікна із монтажним столом. Це та сама дія, яку можна застосувати за допомогою пункту меню Монтажний стіл Масштабування за проєктом.

    Масштабування проекту

    У програмі передбачено можливість збільшення і зменшення масштабу на монтажному столі. За допомогою повзунка можна скоригувати масштаб покроково. Того самого результату можна досягти за допомогою пунктів меню Монтажний стілЗбільшити і Зменшити.

    Автоматично відокремити звук від відео

    Якщо увімкнено цей режим, коли ви перетягнете кліп на монтажний стіл, звукові дані кліпу буде розташовано на звуковій доріжці, а відеодані — на доріжці відео. Досягти того самого результату можна позначивши кліп, клацнувши правою кнопкою миші і вибравши у контекстному меню пункт Відділити звук. Якщо режим вимкнено, при перетягуванні кліпу на монтажний стіл звукова доріжка і відеодоріжка зберігатимуться на одній відеодоріжці.

    Автоматичні переходи

    Якщо буде увімкнено цей режим, будь-які переходи, які буде додано на монтажний стіл матимуть позначеним пункт автоматичного переходу. Див. автоматичні переходи.

    Показувати мініатюри відео

    Якщо позначено, для відеокліпів на монтажному столі буде показано мініатюри зображень, окрім назви файла. Якщо пункт не буде позначено, програма показуватиме лише назву файла.

    Якщо масштаб монтажного столу буде збільшено до максимального, програма показуватиме для відеодоріжки мініатюри усіх кадрів кліпу. Якщо масштаб монтажного столу не є максимальним, програма покаже мініатюри першого і останнього кадру кліпу.

    Показувати мініатюри звуку

    Якщо увімкнено цей режим, для звукових кліпів буде показано хвильове представлення звукових даних, окрім назви файла. Якщо режим вимкнено, програма показуватиме лише назву файла кліпу.

    Показувати коментарі до позначок

    Цей пункт вмикає і вимикає показ коментарів, які було збережено у позначках (тексту із жовтим тлом у наведеному вище прикладі) та у напрямних (тексту із пурпуровим тлом).

    Прив’язати

    Якщо увімкнено цей режим, перетягування початку кліпу до кінця іншого кліпу призводитиме до прилипання і ідеального вирівнювання початку одного з кліпів до кінця іншого. Достатньо просто підтягнути кінці двох кліпів, щоб програма автоматично зліпила їх без будь-якого перекриття. Зауважте, що таке вирівнювання буде виконано навіть для кліпів, які розташовано на різних доріжках монтажного столу.

    Крім того, кліпи прилипають до позиції курсора, позначок та напрямних.

    Підрізання матеріалу з декількох вирівняних доріжок — усування брижів

    Цією можливістю можна скористатися за допомогою меню Монтажний стіл: пункт Усі кліпи -> Вилучення брижів [1].

    Здається, цього немає у Kdenlive 17.04 і 18.04
    Позначте вхідну і вихідну точки на моніторі проєкту, а далі виберіть пункт меню Монтажний стіл -> Усі кліпи -> Вилучити брижі (або Ctrl-X). Kdenlive вилучить увесь матеріал між вхідною і вихідною точками у незаблокованих доріжках, посунувши увесь інший матеріал так, щоб заповнити проміжок, і пересуне позицію відтворення у вхідну точку.

    Субтитри

    З версії 20.12.0

    За допомогою інструмента субтитрування ви можете додавати і редагувати субтитри безпосередньо на спеціальній доріжці субтитрів монтажного столу або за допомогою нового вікна субтитрів. Ви також можете імпортувати (SRT/ASS) та експортувати (SRT) субтитри.

    Передбачено три способи додавання субтитрів:

    • Меню
    • Проєкт -> Субтитри -> Додати субтитри
    • Проєкт -> Субтитри -> Додати субтитри
    • Клавіатура
    • Shift+S додає субтитри.
    • Shift+S додає субтитри.
    • Піктограма і миша
    • Натисніть піктограму «субтитри» на панелі інструментів монтажного столу, щоб відкрити доріжку субтитрів на монтажному столі.
    • Двічі клацніть на доріжці субтитрів, щоб додати запис субтитрів.

    Додавання і редагування тексту

    • Натисніть піктограму «субтитри» на панелі інструментів монтажного столу, щоб відкрити доріжку субтитрів на монтажному столі.
    • Двічі клацніть на доріжці субтитрів, щоб додати субтитри.

    Додавання і редагування тексту

    Додати або змінити текст можна або безпосередньо у кліпі субтитрів, або за допомогою вікна субтитрів.

    Коригування тривалості показу субтитрів

    Коригування тривалості показу субтитрів

    Захопіть кінець субтитрів вказівником миші і розтягніть або стисніть їх, залежно від потреби. Встановити початок і кінець субтитрів можна за допомогою того самого клавіатурного скорочення, що і для встановлення початку і кінця кліпу (ліва або права кругла дужка).

    Вікно субтитрів

    • Вікно субтитрів спрощує редагування, а також уможливлює просту навігацію між субтитрами за допомогою кнопки «ліворуч-праворуч».
    • За допомогою кнопки з плюсом ви можете додати субтитри.
    • Ножиці тут, здебільшого, для поділу субтитрів: припустімо, що текст субтитрів надто довгий, і ви хочете поділити його на дві частини. Встановіть курсор у текстовому віджеті не позиції розрізу і натисніть кнопк ножиць — програма поділить текст на два записи субтитрів. Ножиці працюють лише тоді, коли позиція відтворення перебуває у межах субтитрів.
    • Кнопка позначення додає текст до субтитрів.

    Імпортування та експортування субтитрів

    Імпортування файла субтитрів SRT або ASS: Проєкт -> Субтитри -> Імпортувати файл субтитрів

    Експортування (лише субтитри SRT): Проєкт -> Субтитри -> Експортувати файл субтитрів

    Підказка

    У SRT передбачено підтримку розмітки — напівжирного, курсиву, підкреслювання та кольорового тексту.
    • <b>текст напівжирним</b>
    • <i>текст курсивом</i>
    • <u>підкреслений текст</u>
    • <font color="#00ff00">текст зеленим кольором</font> — теґом font можна користуватися лише для зміни кольору.
    • Усе разом: <font color="#00ff00"><b><i><u>Усе разом</u></i></b></font>
    Alt+стрілка — перехід між записами субтитрів.


    З версії 21.04.0

    • Spelling check

    Spelling check for subtitle is integrated and shows incorrect words by a red wiggly line. Right-click on the word and you get a list of possible words you can choose by click on it.

    Розпізнавання тексту за мовленням

    З версії 21.04.0

    • Install Python

    Python needs to be installed on your computer. Download it from here https://www.python.org/downloads/ for installation on your computer.

    Speech recognition requires the vosk and srt python modules

    - On Linux open a terminal and put in and run: "pip3 install vosk;pip3 install srt".

    - On Windows, you can download this batch file (File:Install vosk srt.zip). After download double click starts the installations.

    • Install a language

    Goto Settings -> Configure Kdenlive -> Speech to Text

    Click on the link to get a language model

    Drag & drop the language you want from the vosk-model download page to the model window, and it will download and extract it for you.

    If you have problems click on "Check configuration" button.

    Speech recognition

    • Creating subtitle by speech recognition

    1. Mark the timeline zone you want to recognize (adjust the blue line).

    2. Click on the "Speech recognition" icon.

    3. Виберіть мову.

    4. Виберіть спосіб застосування позначеної зони.

    5. Click "Process"

    The subtitle gets created and inserted automatically.

    Remark: Only timeline zone is implemented for now in automatic subtitles.

    • Creating clips by speech recognition

    This is useful for interviews and other speech-related footage. Enable View -> Text Edit

    Select a clip in the project bin.

    1. If needed set in/out point in the clip monitor and enable "selected zone only". This will only recognize the text inside the zone.

    2. Choose the correct language

    3. Click "start recognition"

    4. Selecting the text you want to either

    5. Put into the timeline

    6. Збережіть дані як новий кліп

    7. Add a Bookmark. You can jump to these bookmarks in the timeline with alt+arrow or edit the bookmark by double click.

    8. Вилучіть позначення.

    9. На цьому етапі ви можете виконати пошук у тексті.

    10. І перейти вище

    11. Або нижче у тексті.

    Warning

    Speech to text doesn't work with version 21.04.2 due to vosk API issues. Use version 21.04.1 or 21.04.3 and later versions.


    Триточкове редагування

    З версії 19.08.0

    Три важливих пункти, які допоможуть у розумінні концепції триточкового редагування (за допомогою клавіатурних скорочень):

    Джерело

    Ліворуч від позиції відтворення доріжки розташовано зелені вертикальні лінії (V1 або A2). Зелену лінію з'єднано із кліпом джерела на панелі ієрархії проєкту. Зелену лінію буде показано, лише якщо кліп означено на панелі ієрархії проєкту, залежно від типу проєкту (звуковий чи відеокліп, кліп зображення, заголовка чи кольоровий кліп).

    Призначення

    На доріжці призначення V1 або A1 є активним, якщо його показано жовтим кольором. Доріжка активного призанчення реагує на дій з редагування, зокрема вставлення кліпу, навіть якщо джерело не є активним.

    Концептуально слід мислити у термінах з'єднань

    З'єднайте джерело (кліп на панелі ієрархії проєкту) із призначенням (доріжкою на монтажному столі). Кліп з'єднається із монтажним столом, лише якщо обидва з'єднання на одній доріжці буде увімкнено.

    Майте на увазі

    Активні доріжки призначення без з'єднаного джерела реагують на дії з редагування.

    Приклад розширеного редагування

    Нижче наведено короткий вступ до системи триточкового редагування.

    1. Виберіть кліп у ієрархії проєкту за допомогою стрілок вгору-вниз

    2. Виконайте навігацію кліпом за допомогою клавіш JKL або стрілочок ліворуч-праворуч і встаровіть вхідну і вихідну точки за допомогою клавіш I і O.

    3. Натисніть T, щоб перейти до монтажного столу

    4. Виберіть відео або звукову доріжку на монтажному столі (клавіші зі стрілочками вгору-вниз) і встановіть її як джерело за допомогою натискання комбінації клавіш Shift+T.

    5. Активуйте доріжку як призначення за допомогою натискання клавіші A (у результаті доріжку буде з'єднано із джерелом)

    6. Натисніть клавішу V (вставити) або B (перезаписати), щоб додати кліп у позиції відтворення або заповнити область на монтажному столі, якщо вона є активною. Якщо вам потрібно активувати область, скористайтеся клавішею G.

    У наступному прикладі ми хочемо лише вставити звукову частину кліпу в A2 і хочемо створити інтервал у всіх інших відео і звукових доріжках:

    1. Активуйте усі доріжки призначення, на яких містяться кліпи (жовті кнопки).

    2. Активуйте лише джерело звуку на A2

    3. Натисніть V (вставити).

    1. Ця можливість доступна у найсвіжіших версіях > 0.9.10 (січень 2015 року)