Lokalize/fr: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
No edit summary
No edit summary
Line 23: Line 23:
==Compiler Lokalize à partir de trunk==
==Compiler Lokalize à partir de trunk==


Install '''libkf5i18n-dev''',  '''libkf5completion-dev''', '''libkf5itemviews-dev''', '''libkf5sonnet-dev''', '''kross-dev''' headers packages and '''libhunspell-dev'''. Then:
Installez '''libkf5i18n-dev''',  '''libkf5completion-dev''', '''libkf5itemviews-dev''', '''libkf5sonnet-dev''', les paquets d’headers '''kross-dev''' et '''libhunspell-dev'''. Puis :


{{Input|1= git clone <nowiki>git://anongit.kde.org/lokalize</nowiki>}}or
{{Input|1= git clone <nowiki>git://anongit.kde.org/lokalize</nowiki>}}or

Revision as of 16:59, 7 May 2016

Lokalize
Lokalize
Lokalize est l'outil de traduction 'localisation' pour KDE et d’autres logiciels open source

Lokalize est aussi un système général de traduction assistée par ordinateur avec lequel on peut traduire des fichiers OpenDocument (*.odt). Translate-Toolkit est utilisé en interne pour extraire le texte à traduire depuis un fichier .odt vers un .xliff et pour remettre la traduction dans le fichier .odt.

Lokalize avec la traduction française de Konqueror


Lokalize sous Windows et OS X

Il existe des versions minimalistes de Lokalize avec seulement Qt qui n’ont pas besoin de KDE pour fonctionner :

Il manque la gestion de projet, la vérification orthographique, le scripting, et pour traduire les fichiers OpenDocument il faut installer et lancer Translate-Toolkit soi-même. Si vous êtes intéressé par Lokalize sur des plateformes non-libres, signalez-le sur bugs.kde.org.

Compiler Lokalize à partir de trunk

Installez libkf5i18n-dev, libkf5completion-dev, libkf5itemviews-dev, libkf5sonnet-dev, les paquets d’headers kross-dev et libhunspell-dev. Puis :

git clone git://anongit.kde.org/lokalize

or

git clone [email protected]:lokalize

and

cd lokalize
 mkdir build
 cd build
 cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo ..
 make -j2
 ./src/lokalize

Trucs et astuces

Rechercher dans des fichiers

La TM (Mémoire de Traduction) conserve maintenant la provenance de chaque paire de traduction. Ainsi, lorsque vous cherchez une chaîne de caractères bien précise dans des fichiers sur le disque, il suffit de glisser le dossier contenant ces fichiers dans l'onglet Mémoire de Traduction (F7) pour mettre la TM à jour, patientez une ou deux minutes, puis tapez votre recherche dans le champ de droite de l'onglet Mémoire de traduction , puis appuyez sur Entrée.

Puis cliquez sur l'un des résultats et le fichier approprié s'ouvre, sur l'entrée concernée. Si vous voulez effectuer une autre recherche le même jour, tapez juste ce que vous cherchez. Vous pouvez filtrer les résultats de recherche de TM par nom de fichier en utilisant le champ à gauche du panneau F7 (Filemask).


Auteur

Nick Shaforostoff Page Facebook

Liens externes