Difference between revisions of "Lokalize/gl"

(Updating to match new version of source page)
(Updating to match new version of source page)
Line 2: Line 2:
  
 
{|class="tablecenter vertical-centered"
 
{|class="tablecenter vertical-centered"
|[[Image:Lokalize.png|128px|left|Lokalize]]||    ||'''Lokalize é a ferramenta de localización para KDE 4'''
+
|[[Image:Lokalize.png|128px|left|Lokalize]]||    ||<span class="mw-translate-fuzzy">
 +
'''Lokalize é a ferramenta de localización para KDE 4'''
 +
</span>
 
|}
 
|}
 +
 +
<span class="mw-translate-fuzzy">
 
Constitúe o substituto de KBabel que se abandona a partir de agora.
 
Constitúe o substituto de KBabel que se abandona a partir de agora.
 +
</span>
  
 
__TOC__
 
__TOC__
Line 10: Line 15:
 
[[Image:Lokalize-scr-1.png|thumb|400px|Lokalize coa tradución francesa de  konqueror]]
 
[[Image:Lokalize-scr-1.png|thumb|400px|Lokalize coa tradución francesa de  konqueror]]
  
 
Algo máis de información sobre Lokalize pódese atopar na páxina de Lokalize summer of code: http://techbase.kde.org/Projects/Summer_of_Code/2007/Projects/KAider
 
  
  
 +
<span class="mw-translate-fuzzy">
 
==Lokalize en Windows==
 
==Lokalize en Windows==
 +
</span>
  
 +
<span class="mw-translate-fuzzy">
 
Instalar KDE usando kdewin-installer:
 
Instalar KDE usando kdewin-installer:
 +
</span>
  
 +
<span class="mw-translate-fuzzy">
 
{{Input|1=http://www.winkde.org/pub/kde/ports/win32/installer/kdewin-installer-gui-latest.exe}}
 
{{Input|1=http://www.winkde.org/pub/kde/ports/win32/installer/kdewin-installer-gui-latest.exe}}
 +
</span>
  
 
+
<span class="mw-translate-fuzzy">
 
Deixar os predeterminados en todos os pasos agás na lista de paquetes.
 
Deixar os predeterminados en todos os pasos agás na lista de paquetes.
 
Na lista de paquetes seleccionar kdesdk (instalaranse todas as dependencias automaticamente). Completar o proceso de instalación de kdewin.
 
Na lista de paquetes seleccionar kdesdk (instalaranse todas as dependencias automaticamente). Completar o proceso de instalación de kdewin.
 
+
</span>
Detalles técnicos: instalar KDE 4.3 ou posterior en forma estándar,
 
e despois engadir os binários'''Lokalize'''custom-compilar e datos.
 
 
 
  
 
==Compilar Lokalize desde a rama principal==
 
==Compilar Lokalize desde a rama principal==
Line 68: Line 74:
 
</span>
 
</span>
  
 +
<span class="mw-translate-fuzzy">
 
* [http://docs.kde.org/development/en/kdesdk/lokalize/index.html Manual]
 
* [http://docs.kde.org/development/en/kdesdk/lokalize/index.html Manual]
 
* [http://api.kde.org/4.x-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/index.html KDE 4.2 API Reference]
 
* [http://api.kde.org/4.x-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/index.html KDE 4.2 API Reference]
 +
</span>
  
 
[[Category:Desenvolvemento/gl]]
 
[[Category:Desenvolvemento/gl]]

Revision as of 05:54, 30 January 2015

Other languages:
Deutsch (Sie-Form)‎ • ‎English • ‎Türkçe • ‎dansk • ‎français • ‎galego • ‎italiano • ‎português do Brasil • ‎čeština • ‎русский • ‎українська • ‎中文(中国大陆)‎ • ‎中文(台灣)‎
Lokalize

Lokalize é a ferramenta de localización para KDE 4

Constitúe o substituto de KBabel que se abandona a partir de agora.

Lokalize coa tradución francesa de konqueror


Lokalize en Windows

Instalar KDE usando kdewin-installer:

http://www.winkde.org/pub/kde/ports/win32/installer/kdewin-installer-gui-latest.exe

Deixar os predeterminados en todos os pasos agás na lista de paquetes. Na lista de paquetes seleccionar kdesdk (instalaranse todas as dependencias automaticamente). Completar o proceso de instalación de kdewin.

Compilar Lokalize desde a rama principal

Instalar o paquete das cabeceiras kdelibs (por exemplo en Debian sería kdelibs5-dev). Despois:

svn checkout --depth=files svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/kdesdk/

or

svn checkout --depth=files svn+ssh://[email protected]/home/kde/trunk/KDE/kdesdk

e

cd kdesdk && svn up cmake doc lokalize
 mkdir build
 cd build
 mkdir $HOME/mykde
 cmake .. -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=$HOME/kde43 -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo
 cd lokalize
 make -j2
 make install

Consellos e trucos

Buscar en ficheiros

Unha MT garda rexistro de onde procede cada par de tradución. Así cando queira buscar cadeas nos ficheiros ou no disco, só ten que arrastrar o cartafol con aqueles ficheiros sobre un separador da memoria de tradución (F7) para actualizar a MT, esperar un minuto ou dous, e despois escribir a súa cadea no campo da dereita do separador da memoria de tradución e premer sobre Intro.

Despois prema nun dos resultados, o que abrirá o ficheiro apropiado, na entrada apropiada. Se despois quere facer outra busca no mesmo día, deixe que se vaia actualizando e simplemente escriba o que está a buscar. Pode filtrar os resultados da busca da MT usando o campo esquerdo da F7 panel ( Filemask ).


Autor

Nick Shaforostoff <shaforostoff AT kde.ru>

Ligazóns externas


This page was last edited on 30 January 2015, at 05:54. Content is available under Creative Commons License SA 4.0 unless otherwise noted.