Difference between revisions of "Lokalize/gl"

(Created page with "Deixar os predeterminados en todos os pasos agás na lista de paquetes. Na lista de paquetes seleccionar kdesdk (instalaranse todas as dependencias automaticamente). Completar o ...")
(Updating to match new version of source page)
 
(20 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Template:I18n/Language Navigation Bar|Lokalize}}
 
 
<languages />
 
<languages />
  
 
{|class="tablecenter vertical-centered"
 
{|class="tablecenter vertical-centered"
|[[Image:Lokalize.png|128px|left|Lokalize]]||    ||'''Lokalize é a ferramenta de localización para KDE 4'''
+
|[[Image:Lokalize.png|128px|left|Lokalize]]||    ||'''Lokalize is the localization tool for KDE and other open source software'''
 
|}
 
|}
Constitúe o substituto de KBabel que se abandona a partir de agora.
+
 
 +
'''Lokalize''' is also a general computer-aided translation system (CAT) with which you can translate OpenDocument files (*.odt). [https://translate-toolkit.readthedocs.org Translate-Toolkit] is used internally to extract text for translation from .odt to .xliff files and to merge translation back into .odt file.
  
 
__TOC__
 
__TOC__
Line 11: Line 11:
 
[[Image:Lokalize-scr-1.png|thumb|400px|Lokalize coa tradución francesa de  konqueror]]
 
[[Image:Lokalize-scr-1.png|thumb|400px|Lokalize coa tradución francesa de  konqueror]]
  
 
Algo máis de información sobre Lokalize pódese atopar na páxina de Lokalize summer of code: http://techbase.kde.org/Projects/Summer_of_Code/2007/Projects/KAider
 
 
 
==Lokalize en Windows==
 
 
Instalar KDE usando kdewin-installer:
 
 
{{Input|1=http://www.winkde.org/pub/kde/ports/win32/installer/kdewin-installer-gui-latest.exe}}
 
  
  
Deixar os predeterminados en todos os pasos agás na lista de paquetes.
+
==Compilar Lokalize desde a rama principal==
Na lista de paquetes seleccionar kdesdk (instalaranse todas as dependencias automaticamente). Completar o proceso de instalación de kdewin.
 
  
Technical details: you install KDE 4.3 or later in standard way,
+
Install '''libkf5i18n-dev''',  '''libkf5completion-dev''', '''libkf5itemviews-dev''', '''libkf5sonnet-dev''', '''kross-dev''' headers packages and '''libhunspell-dev'''. Then:
and then add custom-compiled '''Lokalize''' binaries and data.
 
  
 +
{{Input|1= git clone <nowiki>git://anongit.kde.org/lokalize</nowiki>}}or
  
==Compiling Lokalize from KDE trunk==
+
{{Input|1=git clone <nowiki>[email protected].kde.org:lokalize</nowiki>}}
 
 
Install '''kdelibs''' headers package (for example in Debian it's '''kdelibs5-dev'''). Then:
 
 
 
{{Input|1= svn checkout --depth=files <nowiki>svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/kdesdk/</nowiki>}}or
 
 
 
{{Input|1=svn checkout --depth=files svn+ssh://[email protected]/home/kde/trunk/KDE/kdesdk}}
 
 
and
 
and
{{Input|1=cd kdesdk && svn up cmake doc lokalize
+
{{Input|1=cd lokalize
 
  mkdir build
 
  mkdir build
 
  cd build
 
  cd build
mkdir $HOME/mykde
+
  cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo ..
  cmake .. -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=$HOME/kde43 -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo
 
cd lokalize
 
 
  make -j2
 
  make -j2
  make install
+
  ./src/lokalize
 
}}
 
}}
  
Then run Lokalize via {{Input|1=$HOME/mykde/bin/lokalize}}
+
==Downloading Lokalize binaries for Windows==
 +
The latest release build of Lokalize for Windows is available [https://binary-factory.kde.org/job/Lokalize_Release_win32/ on the KDE Binary Factory]
 +
 
 +
The latest nightly build of Lokalize for Windows is also available [https://binary-factory.kde.org/job/Lokalize_Nightly_win32/ on the KDE Binary Factory]
  
==Tips and tricks==
+
==Consellos e trucos==
  
=== Search in files ===
+
=== Buscar en ficheiros ===
  
Translation Memory (TM) now keeps track of where each translation pair came from. So when you want to <menuchoice>search</menuchoice> for string in the files on disk, you just drag the directory with those files onto <menuchoice>translation memory</menuchoice> tab (<keycap>F7</keycap>) to update TM, wait a minute or two, then type your string into right field of <menuchoice>Translation Memory tab</menuchoice>, then press <keycap>Enter</keycap>.
+
Unha MT garda rexistro de onde procede cada par de tradución. Así cando queira buscar cadeas nos ficheiros ou no disco, só ten que arrastrar o cartafol con aqueles ficheiros sobre un separador da <menuchoice>memoria de tradución</menuchoice> <keycap>(F7)</keycap> para actualizar a MT, esperar un minuto ou dous, e despois escribir a súa cadea no campo da dereita do separador da <menuchoice>memoria de tradución</menuchoice> e premer sobre Intro.
  
Then you click on one of results and this opens appropriate file, on the appropriate entry. When you want to do another search during the same day, you skip the updating step and just type what you're searching for. You can filter TM search results by filename using the field left side of the <keycap>F7</keycap> panel (<menuchoice>Filemask</menuchoice>).
+
Despois prema nun dos resultados, o que abrirá o ficheiro apropiado, na entrada apropiada. Se despois quere facer outra busca no mesmo día, deixe que se vaia actualizando e simplemente escriba o que está a buscar. Pode filtrar os resultados da busca da MT usando o campo esquerdo  da <keycap> F7 </keycap> panel ( <menuchoice> Filemask </menuchoice> ).
  
  
 
== Author ==
 
== Author ==
Nick Shaforostoff <shaforostoff AT kde.ru>
+
Nick Shaforostoff [http://www.facebook.com/shaforostoff Facebook page]
 
   
 
   
 
== External links ==
 
== External links ==
  
:* [http://docs.kde.org/development/en/kdesdk/lokalize/index.html Handbook]
+
* [http://docs.kde.org/development/en/kdesdk/lokalize/index.html Handbook]
:* [http://api.kde.org/4.x-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/index.html KDE SC 4 API Reference]
+
* [http://api.kde.org/4.14-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/annotated.html KDE SC 5 API Reference]
 +
* [https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=lokalize&format=guided Report a bug]
  
[[Category:Development]]
+
[[Category:Desenvolvemento/gl]]

Latest revision as of 19:10, 8 April 2019

Other languages:
Deutsch (Sie-Form)‎ • ‎English • ‎Türkçe • ‎dansk • ‎français • ‎galego • ‎italiano • ‎português do Brasil • ‎čeština • ‎русский • ‎українська • ‎中文(中国大陆)‎ • ‎中文(台灣)‎
Lokalize
Lokalize is the localization tool for KDE and other open source software

Lokalize is also a general computer-aided translation system (CAT) with which you can translate OpenDocument files (*.odt). Translate-Toolkit is used internally to extract text for translation from .odt to .xliff files and to merge translation back into .odt file.

Lokalize coa tradución francesa de konqueror


Compilar Lokalize desde a rama principal

Install libkf5i18n-dev, libkf5completion-dev, libkf5itemviews-dev, libkf5sonnet-dev, kross-dev headers packages and libhunspell-dev. Then:

git clone git://anongit.kde.org/lokalize

or

git clone [email protected]:lokalize

and

cd lokalize
 mkdir build
 cd build
 cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo ..
 make -j2
 ./src/lokalize

Downloading Lokalize binaries for Windows

The latest release build of Lokalize for Windows is available on the KDE Binary Factory

The latest nightly build of Lokalize for Windows is also available on the KDE Binary Factory

Consellos e trucos

Buscar en ficheiros

Unha MT garda rexistro de onde procede cada par de tradución. Así cando queira buscar cadeas nos ficheiros ou no disco, só ten que arrastrar o cartafol con aqueles ficheiros sobre un separador da memoria de tradución (F7) para actualizar a MT, esperar un minuto ou dous, e despois escribir a súa cadea no campo da dereita do separador da memoria de tradución e premer sobre Intro.

Despois prema nun dos resultados, o que abrirá o ficheiro apropiado, na entrada apropiada. Se despois quere facer outra busca no mesmo día, deixe que se vaia actualizando e simplemente escriba o que está a buscar. Pode filtrar os resultados da busca da MT usando o campo esquerdo da F7 panel ( Filemask ).


Author

Nick Shaforostoff Facebook page

External links


This page was last edited on 8 April 2019, at 19:10. Content is available under Creative Commons License SA 4.0 unless otherwise noted.