Lokalize/uk: Difference between revisions

    From KDE UserBase Wiki
    No edit summary
    No edit summary
    (18 intermediate revisions by 3 users not shown)
    Line 5: Line 5:
    |}
    |}


    Крім того, Lokalize — комп’ютеризована система перекладу (CAT) загального призначення, за допомогою якої ви можете перекладати документи OpenDocument files (*.odt). Для видобування тексту з .odt до файлів перекладу .xliff та застосування перекладу до файла .odt використовується [https://translate-toolkit.readthedocs.org Translate-Toolkit].
    Крім того, '''Lokalize''' — комп’ютеризована система перекладу (CAT) загального призначення, за допомогою якої ви можете перекладати документи OpenDocument files (*.odt). Для видобування тексту з .odt до файлів перекладу .xliff та застосування перекладу до файла .odt використовується [https://translate-toolkit.readthedocs.org Translate-Toolkit].


    __TOC__
    __TOC__
    Line 12: Line 12:




    ==Lokalize у Windows та OS X==
    Існує спрощена версія Lokalize, для роботи якої потрібні лише бібліотеки Qt, тобто для роботи не треба встановлювати KDE:
    <span class="mw-translate-fuzzy">
    {{Input|1=http://www.winkde.org/pub/kde/ports/win32/installer/kdewin-installer-gui-latest.exe}}
    </span>
    <span class="mw-translate-fuzzy">
    Не змінюйте типових значень на всіх кроках, окрім кроку вибору пакунків.
    У списку пакунків оберіть <menuchoice>kdesdk</menuchoice> (всі залежності буде встановлено автоматично). Виконайте процедуру встановлення '''kdewin'''.
    </span>


    ==Збирання Lokalize з trunk KDE==
    ==Збирання Lokalize з trunk KDE==


    <span class="mw-translate-fuzzy">
    Встановіть пакунки '''libkf5i18n-dev''',  '''libkf5completion-dev''', '''libkf5itemviews-dev''', '''libkf5sonnet-dev''', заголовки '''kross-dev''' та '''libhunspell-dev'''. Далі:
    Встановіть пакунок з заголовками '''kdelibs''' (наприклад, у '''Mageia''' цим пакунком буде '''kdelibs4-devel''') та .'''libhunspell-dev''' Після цього виконайте команди:
    </span>


    {{Input|1= git clone <nowiki>git://anongit.kde.org/lokalize</nowiki>}}or
    {{Input|1= git clone <nowiki>git://anongit.kde.org/lokalize</nowiki>}}or


    <span class="mw-translate-fuzzy">
    {{Input|1=git clone <nowiki>[email protected]:lokalize</nowiki>}}
    {{Input|1=git clone <nowiki>[email protected]:lokalize</nowiki>}}
    і
    і
    Line 42: Line 26:
      cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo ..
      cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo ..
      make -j2
      make -j2
      ./src/lokalize.shell
      ./src/lokalize
    }}
    }}
    </span>
     
    ==Отримання виконуваних файлів Lokalize для Windows==
    Найсвіжішу щоденну збірку Lokalize для Windows можна знайти у [https://binary-factory.kde.org/job/Lokalize_Release_win64/ системі збирання виконуваних файлів KDE]
     
    Крім того, можна скористатися найсвіжішою щоденною збіркою Lokalize для Windows зі [https://binary-factory.kde.org/job/Lokalize_Nightly_win64/ сторінки служби збирання пакунків KDE]


    ==Підказки і прийоми роботи==
    ==Підказки і прийоми роботи==
    Line 60: Line 48:
    == Зовнішні посилання ==
    == Зовнішні посилання ==


    <span class="mw-translate-fuzzy">
    :* [http://docs.kde.org/development/uk/kdesdk/lokalize/index.html Підручник]
    * [http://docs.kde.org/development/uk/kdesdk/lokalize/index.html Підручник].
    :* [http://api.kde.org/4.14-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/annotated.html Довідник із програмного інтерфейсу у KDE SC 5]
    * [http://api.kde.org/4.x-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/index.html Довідник з API для KDE 4.2].
    :* [https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=lokalize&format=guided Система звітування щодо вад]
    </span>


    [[Category:Розробка/uk]]
    [[Category:Розробка/uk]]

    Revision as of 03:04, 17 October 2019

    Lokalize
    Lokalize
    Lokalize — це інструмент локалізації для KDE 4 та іншого програмного забезпечення з відкритим кодом.

    Крім того, Lokalize — комп’ютеризована система перекладу (CAT) загального призначення, за допомогою якої ви можете перекладати документи OpenDocument files (*.odt). Для видобування тексту з .odt до файлів перекладу .xliff та застосування перекладу до файла .odt використовується Translate-Toolkit.

    Lokalize з українським перекладом Brasero


    Збирання Lokalize з trunk KDE

    Встановіть пакунки libkf5i18n-dev, libkf5completion-dev, libkf5itemviews-dev, libkf5sonnet-dev, заголовки kross-dev та libhunspell-dev. Далі:

    git clone git://anongit.kde.org/lokalize

    or

    git clone [email protected]:lokalize

    і

    cd lokalize
     mkdir build
     cd build
     cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo ..
     make -j2
     ./src/lokalize

    Отримання виконуваних файлів Lokalize для Windows

    Найсвіжішу щоденну збірку Lokalize для Windows можна знайти у системі збирання виконуваних файлів KDE

    Крім того, можна скористатися найсвіжішою щоденною збіркою Lokalize для Windows зі сторінки служби збирання пакунків KDE

    Підказки і прийоми роботи

    Пошук у файлах

    У пам’яті перекладів зберігаються дані щодо походження кожної пари оригінал-переклад. Отже, якщо ви бажаєте знайти рядок у файлах на диску, вам достатньо перетягнути позначку каталогу з цими файлами і скинути її на вкладку пам’яті перекладів (F7), щоб оновити пам’ять перекладів. Зачекайте пару хвилин, а потім введіть потрібний вам рядок до правого поля вкладки пам’яті перекладів і натисніть клавішу Enter.

    Натискання пунктів результатів пошуку призведе до відкриття відповідного файла на відповідному записі. Якщо ви бажаєте одразу виконати наступний пошук, ви можете пропустити крок оновлення і просто ввести потрібний вам рядок пошуку. Фільтрувати результати пошуку за назвою файла можна за допомогою лівого поля панелі пам’яті перекладів (Маска файлів).


    Автор

    Микола Шафоростов сторінка на Facebook

    Зовнішні посилання