Lokalize/uk: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Updating to match new version of source page)
No edit summary
(35 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Template:I18n/Language Navigation Bar|Lokalize}}
<languages />
<languages />


{|class="tablecenter vertical-centered"
{|class="tablecenter vertical-centered"
|[[Image:Lokalize.png|128px|left|Lokalize]]||    ||'''Lokalize — це інструмент локалізації для KDE 4.'''
|[[Image:Lokalize.png|128px|left|Lokalize]]||    ||'''Lokalize — це інструмент локалізації для KDE 4 та іншого програмного забезпечення з відкритим кодом.'''
|}
|}
Програма є замінником '''KBabel''', розробку якого припинено.
 
Крім того, '''Lokalize''' — комп’ютеризована система перекладу (CAT) загального призначення, за допомогою якої ви можете перекладати документи OpenDocument files (*.odt). Для видобування тексту з .odt до файлів перекладу .xliff та застосування перекладу до файла .odt використовується [https://translate-toolkit.readthedocs.org Translate-Toolkit].


__TOC__
__TOC__


[[Image:Lokalize-scr-1.png|thumb|400px|Lokalize з французьким перекладом  Konqueror]]
[[Image:Lokalize-scr-1_uk.png|thumb|400px|Lokalize з українським перекладом  Brasero]]
 
 
Додаткову інформацію щодо '''Lokalize''' можна знайти на [http://techbase.kde.org/Projects/Summer_of_Code/2007/Projects/KAider сторінці проекту «summer of code»].
 
 
==Lokalize у Windows==
 
Встановіть KDE за допомогою '''kdewin-installer''':


{{Input|1=http://www.winkde.org/pub/kde/ports/win32/installer/kdewin-installer-gui-latest.exe}}
Не змінюйте типових значень на всіх кроках, окрім кроку вибору пакунків.
У списку пакунків оберіть <menuchoice>kdesdk</menuchoice> (всі залежності буде встановлено автоматично). Виконайте процедуру встановлення '''kdewin'''.
Технічні подробиці: ви можете встановити KDE 4.3 або пізнішу версію у стандартний спосіб, а потім додати окремо зібрані бінарні файли і дані '''Lokalize'''.




==Збирання Lokalize з trunk KDE==
==Збирання Lokalize з trunk KDE==


Встановіть пакунок з заголовками '''kdelibs''' (наприклад, у '''Mandriva''' цим пакунком буде '''kdelibs4-devel'''). Після цього виконайте команди:
Встановіть пакунки '''libkf5i18n-dev''',  '''libkf5completion-dev''', '''libkf5itemviews-dev''', '''libkf5sonnet-dev''', заголовки '''kross-dev''' та '''libhunspell-dev'''. Далі:


{{Input|1= svn checkout --depth=files <nowiki>svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/kdesdk/</nowiki>}}або
{{Input|1= git clone <nowiki>git://anongit.kde.org/lokalize</nowiki>}}or


{{Input|1=svn checkout --depth=files svn+ssh://youraccount@svn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/kdesdk}}
{{Input|1=git clone <nowiki>git@git.kde.org:lokalize</nowiki>}}
і
і
{{Input|1=cd kdesdk && svn up cmake doc lokalize
{{Input|1=cd lokalize
  mkdir build
  mkdir build
  cd build
  cd build
mkdir $HOME/kde43
  cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo ..
  cmake .. -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=$HOME/mykde -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo
cd lokalize
  make -j2
  make -j2
  make install
  ./src/lokalize
}}
}}


<span class="mw-translate-fuzzy">
==Отримання виконуваних файлів Lokalize для Windows==
Після цього запустіть програму командою {{Input|1=$HOME/mykde/bin/lokalize}}
Найсвіжішу щоденну збірку Lokalize для Windows можна знайти у [https://binary-factory.kde.org/job/Lokalize_Release_win64/ системі збирання виконуваних файлів KDE]
</span>
 
Крім того, можна скористатися найсвіжішою щоденною збіркою Lokalize для Windows зі [https://binary-factory.kde.org/job/Lokalize_Nightly_win64/ сторінки служби збирання пакунків KDE]


==Підказки і прийоми роботи==
==Підказки і прийоми роботи==
Line 54: Line 38:
=== Пошук у файлах ===
=== Пошук у файлах ===


<span class="mw-translate-fuzzy">
У пам’яті перекладів зберігаються дані щодо походження кожної пари оригінал-переклад. Отже, якщо ви бажаєте знайти рядок у файлах на диску, вам достатньо перетягнути позначку каталогу з цими файлами і скинути її на вкладку <menuchoice>пам’яті перекладів</menuchoice> (<keycap>F7</keycap>), щоб оновити пам’ять перекладів. Зачекайте пару хвилин, а потім введіть потрібний вам рядок до правого поля вкладки пам’яті перекладів і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>.
У пам’яті перекладів зберігаються дані щодо походження кожної пари оригінал-переклад. Отже, якщо ви бажаєте знайти рядок у файлах на диску, вам достатньо перетягнути позначку каталогу з цими файлами і скинути її на вкладку <menuchoice>пам’яті перекладів</menuchoice> (<keycap>F7</keycap>), щоб оновити пам’ять перекладів. Зачекайте пару хвилин, а потім введіть потрібний вам рядок до правого поля вкладки пам’яті перекладів і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>.
</span>


Натискання пунктів результатів пошуку призведе до відкриття відповідного файла на відповідному записі. Якщо ви бажаєте одразу виконати наступний пошук, ви можете пропустити крок оновлення і просто ввести потрібний вам рядок пошуку. Фільтрувати результати пошуку за назвою файла можна за допомогою лівого поля панелі пам’яті перекладів (Маска файлів).
Натискання пунктів результатів пошуку призведе до відкриття відповідного файла на відповідному записі. Якщо ви бажаєте одразу виконати наступний пошук, ви можете пропустити крок оновлення і просто ввести потрібний вам рядок пошуку. Фільтрувати результати пошуку за назвою файла можна за допомогою лівого поля панелі пам’яті перекладів (Маска файлів).
Line 62: Line 44:


== Автор ==
== Автор ==
Микола Шафоростов <shaforostoff AT kde.ru>
Микола Шафоростов [http://www.facebook.com/shaforostoff сторінка на Facebook]
   
   
== Зовнішні посилання ==
== Зовнішні посилання ==


* [http://docs.kde.org/development/uk/kdesdk/lokalize/index.html Підручник].
:* [http://docs.kde.org/development/uk/kdesdk/lokalize/index.html Підручник]
* [http://api.kde.org/4.x-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/index.html Довідник з API для KDE 4.2].
:* [http://api.kde.org/4.14-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/annotated.html Довідник із програмного інтерфейсу у KDE SC 5]
:* [https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=lokalize&format=guided Система звітування щодо вад]


[[Category:Розробка/uk]]
[[Category:Розробка/uk]]

Revision as of 03:04, 17 October 2019

Lokalize
Lokalize
Lokalize — це інструмент локалізації для KDE 4 та іншого програмного забезпечення з відкритим кодом.

Крім того, Lokalize — комп’ютеризована система перекладу (CAT) загального призначення, за допомогою якої ви можете перекладати документи OpenDocument files (*.odt). Для видобування тексту з .odt до файлів перекладу .xliff та застосування перекладу до файла .odt використовується Translate-Toolkit.

Lokalize з українським перекладом Brasero


Збирання Lokalize з trunk KDE

Встановіть пакунки libkf5i18n-dev, libkf5completion-dev, libkf5itemviews-dev, libkf5sonnet-dev, заголовки kross-dev та libhunspell-dev. Далі:

git clone git://anongit.kde.org/lokalize

or

git clone [email protected]:lokalize

і

cd lokalize
 mkdir build
 cd build
 cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo ..
 make -j2
 ./src/lokalize

Отримання виконуваних файлів Lokalize для Windows

Найсвіжішу щоденну збірку Lokalize для Windows можна знайти у системі збирання виконуваних файлів KDE

Крім того, можна скористатися найсвіжішою щоденною збіркою Lokalize для Windows зі сторінки служби збирання пакунків KDE

Підказки і прийоми роботи

Пошук у файлах

У пам’яті перекладів зберігаються дані щодо походження кожної пари оригінал-переклад. Отже, якщо ви бажаєте знайти рядок у файлах на диску, вам достатньо перетягнути позначку каталогу з цими файлами і скинути її на вкладку пам’яті перекладів (F7), щоб оновити пам’ять перекладів. Зачекайте пару хвилин, а потім введіть потрібний вам рядок до правого поля вкладки пам’яті перекладів і натисніть клавішу Enter.

Натискання пунктів результатів пошуку призведе до відкриття відповідного файла на відповідному записі. Якщо ви бажаєте одразу виконати наступний пошук, ви можете пропустити крок оновлення і просто ввести потрібний вам рядок пошуку. Фільтрувати результати пошуку за назвою файла можна за допомогою лівого поля панелі пам’яті перекладів (Маска файлів).


Автор

Микола Шафоростов сторінка на Facebook

Зовнішні посилання