Modify a Page/ca: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Created page with "Category:Col·laboració/ca")
(Importing a new version from external source)
 
(29 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
==Eines disponibles==
==Eines disponibles==


* [[Special:myLanguage/PageLayout|Page Layout]] helps to standardise the look of pages
* [[Special:myLanguage/PageLayout|Disposició de la pàgina]] ajuda a normalitzar l'aparença de les pàgines.


* [[Special:myLanguage/Toolbox|Tool Box]] shows you wiki markup for the effect you need
* [[Special:myLanguage/Toolbox|Quadre d'eines]] us mostra el marcatge wiki per a l'efecte que necessiteu.


* [[Special:myLanguage/Typographical Guidelines|Typographical Guidelines]] standardises markup for use in translation, either to official manuals (DocBook) or to other languages.
* [[Special:myLanguage/Typographical Guidelines|Directrius tipogràfiques]] estandarditza les marques pel seu ús en la traducció, ja sigui als manuals oficials (DocBook) o a altres llenguatges.


==Procediment==
== Flux de treball ==


* Click on the '''Edit''' button [[File:Userbase-edit.png]]
* Feu clic al botó '''Edita''' [[File:Userbase-edit.png]].


* You should see a preview of the page, and the ''Edit box'' below it — you might have to scroll down. If you don't see the preview you can enable this in [[Special:Preferences|your preferences]]
* Heu de veure una vista prèvia de la pàgina, i el ''quadre d'edició'' sota seu -possiblement haureu de desplaçar-vos cap avall-. Si no la podeu veure primer l'haureu d'activar a [[Special:Preferences|les vostres preferències]].


* Make your changes in the Edit box
* Feu els canvis en el quadre d'edició.


* Write a one-line summary of what you changed in the ''Summary box''
* Escriure un resum d'una línia del que ha canviat en el ''quadre Resum''.


* Hit the '''Preview''' button
* Feu clic al botó de <menuchoice>Vista prèvia</menuchoice>.


* Check how the page looks like in the preview. If you have included links, hover over them and look at the status bar to see if they are going to take you to the intended location; or better still, open the link in a new tab.
* Comproveu com es veu la pàgina en la vista prèvia. Si heu inclòs enllaços, aneu sobre seu i mireu a la barra d'estat per veure si us durà a la ubicació prevista, o millor encara, obriu l'enllaç en una nova pestanya.


* If you need to correct anything, make the changes in the Edit box and hit '''Preview''' again. Repeat until you're happy with the results
* Si heu de corregir alguna cosa, feu els canvis en el quadre d'edició i feu clic a <menuchoice>Vista prèvia</menuchoice> altra vegada. Repetiu fins que esteu satisfet amb el resultat.


* Click on '''Save page''' to save your work
* Feu clic a <menuchoice>Desa la pàgina</menuchoice> per a desar el vostre treball.


{{Warning|1=<span style="color:red">NEVER</span> add new translate section tags (which look like &lt;!--T:18-->). The software will do everything necessary with tags, and manually changing them will break the system. <br /><br />
{{Warning/ca|1=<span style="color:red">MAI</span> afegiu noves etiquetes de secció a traduir (que s'assemblen a &lt;!--T:18-->). El programari farà tot el necessari amb les etiquetes, i els canvis manuals trenquen el sistema. <br /><br />
If you are adding markup for the first time, please read [[Special:myLanguage/Edit Markup|the Edit Markup page]] and [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|the Typographical Guidelines]]}}
Si voleu afegir marcat per primera vegada, si us plau llegiu [[Special:myLanguage/Edit Markup|la pàgina Edit Markup]] i [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|les Directrius tipogràfiques]].}}


{{Note|A double-Enter is required to make a new paragraph. Please use this after any heading, as it puts headings in a separate translation unit which is preferred by translators using external tools.}}
{{Note/ca|Per crear un nou paràgraf feu un doble Retorn -és a dir, ha d'haver-hi una línia en blanc entre l'encapçalament i el paràgraf-. Si us plau, utilitzeu-ho després de qualsevol capçalera, ja que posa les capçaleres en una unitat de traducció independent, el qual és la preferència dels traductors que usen eines externes.}}


{{Note|If you are making frequent edits to your page, please use either <nowiki>{{Construction}}</nowiki> or <nowiki>{{Being_Edited}}</nowiki> so that translators and other contributors know to wait until you are finished.}}
{{Note/ca|Si esteu fent canvis freqüents a la vostra pàgina, si us plau, utilitzeu <nowiki>{{Construction}}</nowiki> o <nowiki>{{Being_Edited}}</nowiki> de manera que els traductors i altres col·laboradors sàpiguen que cal esperar-se fins que finalitzeu.}}


{{Warning|Avoid using text smilies as they cause problems for translation applicationsInstead use <nowiki>{{Smiley}}</nowiki> {{Smiley}}}}
{{Warning/ca|No utilitzeu emoticones de text, ja que causen problemes a les aplicacions de traducció. En el seu lloc utilitzeu <nowiki>{{Smiley}}</nowiki> {{Smiley}}.}}


==Consells i trucs==
==Consells i trucs==


* You can experiment in the [[Sandbox|Sandbox]] page to familiarize yourself with page editing and the wiki markup
* Podeu experimentar en la pàgina de [[Sandbox|zona de proves]] per familiaritzar-vos amb l'edició de pàgines i el format wiki.


[[Category:Col·laboració/ca]]
[[Category:Col·laboració/ca]]

Latest revision as of 21:40, 7 December 2013

Eines disponibles

  • Quadre d'eines us mostra el marcatge wiki per a l'efecte que necessiteu.
  • Directrius tipogràfiques estandarditza les marques pel seu ús en la traducció, ja sigui als manuals oficials (DocBook) o a altres llenguatges.

Flux de treball

  • Feu clic al botó Edita .
  • Heu de veure una vista prèvia de la pàgina, i el quadre d'edició sota seu -possiblement haureu de desplaçar-vos cap avall-. Si no la podeu veure primer l'haureu d'activar a les vostres preferències.
  • Feu els canvis en el quadre d'edició.
  • Escriure un resum d'una línia del que ha canviat en el quadre Resum.
  • Feu clic al botó de Vista prèvia.
  • Comproveu com es veu la pàgina en la vista prèvia. Si heu inclòs enllaços, aneu sobre seu i mireu a la barra d'estat per veure si us durà a la ubicació prevista, o millor encara, obriu l'enllaç en una nova pestanya.
  • Si heu de corregir alguna cosa, feu els canvis en el quadre d'edició i feu clic a Vista prèvia altra vegada. Repetiu fins que esteu satisfet amb el resultat.
  • Feu clic a Desa la pàgina per a desar el vostre treball.

Atenció

MAI afegiu noves etiquetes de secció a traduir (que s'assemblen a <!--T:18-->). El programari farà tot el necessari amb les etiquetes, i els canvis manuals trenquen el sistema.

Si voleu afegir marcat per primera vegada, si us plau llegiu la pàgina Edit Markup i les Directrius tipogràfiques.


Nota

Per crear un nou paràgraf feu un doble Retorn -és a dir, ha d'haver-hi una línia en blanc entre l'encapçalament i el paràgraf-. Si us plau, utilitzeu-ho després de qualsevol capçalera, ja que posa les capçaleres en una unitat de traducció independent, el qual és la preferència dels traductors que usen eines externes.


Nota

Si esteu fent canvis freqüents a la vostra pàgina, si us plau, utilitzeu {{Construction}} o {{Being_Edited}} de manera que els traductors i altres col·laboradors sàpiguen que cal esperar-se fins que finalitzeu.


Atenció

No utilitzeu emoticones de text, ja que causen problemes a les aplicacions de traducció. En el seu lloc utilitzeu {{Smiley}} .


Consells i trucs

  • Podeu experimentar en la pàgina de zona de proves per familiaritzar-vos amb l'edició de pàgines i el format wiki.