Off-line Translation/ru: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Created page with "* Выберите страницу для работы из представленного перечня - это приведет вас к инструменту, где ...")
(Created page with "* Для того, чтобы уменьшить риск конфликта редактирования, загружайте результаты своей работы ч...")
Line 16: Line 16:
* Выберите страницу для работы из представленного перечня - это приведет вас к инструменту, где вы выберите сетевой или локальный перевод.
* Выберите страницу для работы из представленного перечня - это приведет вас к инструменту, где вы выберите сетевой или локальный перевод.


* In order to reduce the risk of edit conflicts, upload your work frequently. You can continue to work on other sections from your downloaded file - import will know which sections are new.
* Для того, чтобы уменьшить риск конфликта редактирования, загружайте результаты своей работы чаще. Вы можете продолжать работать на других участках вашего загруженного файла - импорт будет знать, какие участки являются новыми.


===Export the page===
===Export the page===

Revision as of 14:03, 28 November 2013

Мы предполагаем, чтобы вы, намереваясь переводить страницы в автономном режиме, имеете определенный опыт работы с Lokalize или подобной программой, поэтому на этой странице изложены наставления только с части процедуры, которую связано с интернетом и работой с UserBase.

Приемы работы

  • Запрос на добавление в группу переводчиков:
    • Нажмите на Получить аккаунт переводчика на боковой панели
    • Перейдите на вкладку Править и введите ваше имя, язык, на который вы хотите переводить и намерены ли вы переводить в автономном режиме
    • Используйте Записать страницу для сохранения информации
  • Когда ваш пользователь будет добавлен в группу (вы должны получить уведомление по электронной почте), нажмите на Инструменты переводчика в боковой панели
  • Введите код языка на который вы хотите переводить в поле Код языка и нажмите на Показать статистику (Вы можете скрыть страницы, переведенные на 100%.)
  • Выберите страницу для работы из представленного перечня - это приведет вас к инструменту, где вы выберите сетевой или локальный перевод.
  • Для того, чтобы уменьшить риск конфликта редактирования, загружайте результаты своей работы чаще. Вы можете продолжать работать на других участках вашего загруженного файла - импорт будет знать, какие участки являются новыми.

Export the page

  • The top combi-box I want to... should be set to Export translation in Gettext format.
  • Check that the page-name and language are correctly set.
  • Go completes the export.

Import the new translation

Initially you are requested to send the translated file to us. Here is the procedure:

  • Use the Upload file link in the sidebar to import your file.
  • Place a message on New Imports giving the filename of the upload.

Once we have confirmed that there are no problems with the upload we will give you permission to upload translations directly yourself.