Первые шаги

From KDE UserBase Wiki
Revision as of 14:08, 21 March 2013 by Bushuev (talk | contribs) (Created page with "{{Info_(uk)|1=Справочные данные из многих типичных задач можно найти на [[Special:myLanguage/Tasks_and_Tools|странице ...")

Впервые на UserBase?

UserBase открыта к чтению. Но, если вы намерены сделать вклад в развитие этой вики, вам следует зарегистрировать учетную запись, поскольку это предоставит вам много преимуществ:

  • У вас будет собственное имя пользователя и собственная страница, на которой вы сможете сохранять черновики.
  • Вы сможете наблюдать за страницами и получать уведомления об изменениях, которые в них входят.
  • Ваше имя пользователя предоставит возможность другим пользователям следить за вашей работой.
  • Вы станете частью сообщества KDE.
  • ...ну, и все такое прочее!

Регистрация - процесс быстрый и несложный, ниже приведены инструкции по регистрации.

Создание учетной записи

В нижней части боковой панели вы увидите ссылку «Вход/регистрация». Ссылкой можно воспользоваться для создания учетной записи или для входа на уже созданый аккаунт. Нажмите эту ссылку, выберите имя пользователя. В ответ система покажет еще несколько ссылок. Просмотрите содержимое страниц, на которые указывают эти ссылки. Особое внимание обратите на страницу «Настройки», где можно указать часовой пояс на вкладке «Дата и время».

Несомненно, у вас возникло много вопросов, а сама "'UserBase"' с первого взгляда представляется достаточно сложной, но в системе много страниц, которые помогут вам начать работу.

Поиск страниц по категориям

В нижней части страницы вы увидите ссылку на страницу категории, которое может быть таким "[[Category:Getting Started]]". Если страница относится к нескольким категориям, вы увидите нечто такое: "[[Category:Getting Started|Contributing]]". Если вы наведете указатель мыши на ссылку категории (если за ним есть страница, а не пустое место), вы увидите, что это ссылка ведет на отдельную страницу категории. На этой странице приведен список всех страниц, связанных с категорией.

Как внести свой вклад в страницы на английском

Примечание

Все новые данные "следует" вносить в страницы на английском языке. Причиной является то, что система перевода предоставляет возможность переводить только страницы на английском. Обратная процедура невозможна: нельзя внести изменения в переведенные страницы и таким образом изменить страницу на английском языке.


После входа в систему вы увидите на каждой из страниц значок «Редактировать» (или вкладку, в зависимости от используемой вами темы). Кроме того, на странице «Настройки» вы можете настроить работу так, что станет возможным отдельное редактирования каждого из разделов страницы. Этой возможностью можно воспользоваться для внесения незначительных изменений или добавления небольших фрагментов текста. Кроме того, вы можете настроить систему так, чтобы она обычно показывала предыдущий результат внесенных вами изменений. Наставления относительно внесения изменений к страницам можно найти здесь.

Если вы хотите создать отдельную страницу (или даже серию страниц), вы найдете полезную для себя информацию на странице "инструментов". На этой же странице приведены ссылки на страницы установок относительно выполнения типичных задач.

Что бы ни случилось, вы не одни. Если у вас возникли проблемы, не стесняйтесь попросить о помощи. Воспользуйтесь страницами для обсуждения вопросов по теме страницы, - обычно, ответ на ваш вопрос появится достаточно быстро. Кроме того, на форуме существует специальная тема, посвященная вопросам редактирования. Короткие вопросы, не требующие развернутых ответов можно задать на канале IRC Freenode #kde-www.

Інформація

Справочные данные из многих типичных задач можно найти на странице задач и инструментов


Above all, we want UserBase to be an enjoyable experience, both for readers and contributors.

Working with page translation

If you want to get started in translating documents, you will find information on Translate a Page. Use the sidebar link to apply for adding to the Translator group. The sidebar link Translation Tools is a good way to monitor what is happening to translations to your language.