https://userbase.kde.org/index.php?title=Special:NewPages&feed=atom&hideredirs=1&limit=100&offset=&namespace=0&username=&tagfilter=KDE UserBase Wiki - New pages [en]2024-03-29T12:32:15ZFrom KDE UserBase WikiMediaWiki 1.40.2https://userbase.kde.org/KAlarm/itKAlarm/it2024-03-17T14:21:58Z<p>Pzamponi: Created page with "* Per i messaggi d'allarme, scegliere se digitare nel <menuchoice>proprio messaggio di testo</menuchoice>, visualizzare il <menuchoice>testo generato da un comando</menuchoice>, oppure <menuchoice>visualizzare un file di testo o d'immagine</menuchoice>. * Configurare l'allarme come ''ricorrente'' su base <menuchoice>ora/minuti</menuchoice>, <menuchoice>giornaliera</menuchoice>, <menuchoice>settimanale</menuchoice>, <menuchoice>mensile</menuchoice> oppure <menuchoice>annu..."</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
{|class="tablecenter vertical-centered"<br />
|[[Image:Kalarm.png|48px]]||&nbsp;||'''KAlarm è un programmatore di messaggi di allarme personali, audio ed email'''<br />
|}<br />
Puoi programmare dei messaggi di allarme che compaiono sullo schermo (con un suono, se lo desideri), oppure la riproduzione di file audio, di comandi da eseguire, oppure email da inviare.<br />
<br />
Quando configuri un allarme puoi:<br />
<br />
* Per i messaggi d'allarme, scegliere se digitare nel <menuchoice>proprio messaggio di testo</menuchoice>, visualizzare il <menuchoice>testo generato da un comando</menuchoice>, oppure <menuchoice>visualizzare un file di testo o d'immagine</menuchoice>.<br />
* Configurare l'allarme come ''ricorrente'' su base <menuchoice>ora/minuti</menuchoice>, <menuchoice>giornaliera</menuchoice>, <menuchoice>settimanale</menuchoice>, <menuchoice>mensile</menuchoice> oppure <menuchoice>annuale</menuchoice> basis, oppure impostarlo in modo che venga attivato <menuchoice>ad ogni accesso</menuchoice>. Puoi anche specificare una ripetizione all'interno di una ripetizione. Gli allarmi possono essere forzati a verificarsi solo <menuchoice>durante l'orario di lavoro</menuchoice>, oppure <menuchoice>escludendo le vacanze</menuchoice>.<br />
* Specificare che un <menuchoice>promemoria</menuchoice> debba essere visualizzato prima, o dopo, l'orario dell'allarme principale.<br />
* Scegliere un <menuchoice>colore</menuchoice> e un <menuchoice>carattere</menuchoice> per la visualizzazione dei messaggi d'allarme.<br />
* Specificare un <menuchoice>bip</menuchoice> o un <menuchoice>file sonoro</menuchoice> da riprodurre quando il messaggio viene visualizzato, oppure specificare che il messaggio <menuchoice>messaggio debba venir letto</menuchoice>.<br />
* Scegliere che l'allarme deve essere eliminato, oppure no, se non può essere attivato all'orario programmato all'orario programmato. Un allarme può essere attivato solamente mentre sei collegato e stai eseguendo una sessione grafica. Se scegli di non <menuchoice>eliminare l'allarme se non può essere attivato all'ora giusta</menuchoice>, questo verrà attivato all'accesso.<br />
* e altro ... <br />
<br />
<br />
[[Image:Kalarm2.png|300px|thumb|center|Impostazione di un allarme]]<br />
<br />
<br />
È possibile usare dei <menuchoice>calendari di allarme multipli</menuchoice>, che ad esempio ti permettono di condividere gli allarmi tra un computer portatile e uno desktop.<br />
<br />
Gli allarmi possono essere programmati da riga di comando, oppure attraverso chiamate D-Bus/DCOP da altri programmi.<br />
<br />
<br />
[[Image:Kalarm1.png|204px|center|thumb|Il messaggio a comparsa risultante]]<br />
<br />
<br />
<span id="More_Information"></span><br />
== Altre informazioni ==<br />
<br />
* [https://apps.kde.org/kalarm/ Pagina iniziale]<br />
* [https://docs.kde.org/stable5/en/pim/kalarm/index.html Documentazione ufficiale di KDE]<br />
<br />
[[Category:Ufficio/it]]<br />
[[Category:Utilità/it]]</div>Pzamponihttps://userbase.kde.org/System_Settings/Applications/itSystem Settings/Applications/it2024-03-17T08:54:41Z<p>Pzamponi: </p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
:{|<br />
{{AppItem|System Settings/Default Applications|Preferences-desktop-default-applications.png|Default Applications}}Imposta le applicazioni predefinite per le attività comuni, ad esempio la navigazione web, la scrittura di email, oppure la gestione dei file.<br />
|-<br />
{{AppItem|System Settings/File Associations|Preferences-desktop-filetype-association.png|File Associations}}Imposta le applicazioni predefinite per la gestione di tipi di file specifici. <br />
|-<br />
{{AppItem|System Settings/Locations|System-file-manager.png|Posizioni}}Imposta il percorso per le "cartelle standard di base di xdg" (ad esempio le cartelle Musica, Scaricamenti...)<br />
|-<br />
{{AppItem|System Settings/Launch Feedback|Preferences-desktop-launch-feedback.png|Notifica di avvio}}Configura l'animazione all'avvio di un'applicazione.<br />
|}<br />
<br />
[[Category:Desktop/it]]<br />
[[Category:Sistema/it]]<br />
[[Category:Configurazione/it]]</div>Pzamponihttps://userbase.kde.org/System_Settings/Language/itSystem Settings/Language/it2024-03-16T20:40:12Z<p>Pzamponi: </p>
<hr />
<div><languages /><br />
Le impostazioni sulla lingua ti permettono di configuare quale lingua vuoi usare in Plasma. <br />
<br />
[[File:LanguageSettings.png|500px|center]]<br />
<br />
La lingua in cima è quella che viene utilizzata come predefinita. <br />
<br />
{{Note|Dovresti uscire dalla sessione affinché queste modifiche vengano applicate}}<br />
<br />
Adesso tutte le applicazioni sono tradotte completamente in tutte le lingue, [https://community.kde.org/Get_Involved unisciti] e diventa un [https://community.kde.org/Get_Involved/translation traduttore per KDE].<br />
<br />
<span id="More_Information"></span><br />
==Altre informazioni==<br />
<br />
* [https://docs.kde.org/trunk5/en/kde-workspace/kcontrol/translations/index.html La documentazione ufficiale di KDE]<br />
<br />
[[Category:Desktop/it]]<br />
[[Category:Sistema/it]]<br />
[[Category:Configurazione/it]]</div>Pzamponihttps://userbase.kde.org/System_Settings/Regional_Settings/itSystem Settings/Regional Settings/it2024-03-16T20:36:05Z<p>Pzamponi: Created page with "Category:Desktop/it Category:Sistema/it Category:Configurazione/it"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
<br />
:{|<br />
{{AppItem|System Settings/Language|Preferences-desktop-locale.png|Lingua}}Configura la lingua che vuoi usare. <br />
|-<br />
{{AppItem|System Settings/Formats|Preferences-desktop-locale.png|Formati}}Configura il formato utilizzato da Plasma per visualizzare il denaro, l'ora, la data, ecc.<br />
|-<br />
{{AppItem|System Settings/Spell Check|Preferences-spell-check.png|Correttore ortografico}}Aggiungi il controllo ortograsfico a Plasma<br />
|-<br />
{{AppItem|System Settings/Date & Time|Preferences-system-time.png|Data e ora}}Configura la data e l'ora.<br />
|}<br />
<br />
[[Category:Desktop/it]]<br />
[[Category:Sistema/it]]<br />
[[Category:Configurazione/it]]</div>Pzamponihttps://userbase.kde.org/System_Settings/Icons/itSystem Settings/Icons/it2024-03-16T16:17:38Z<p>Pzamponi: Created page with "Preferences-desktop-emoticons.png|Tema di faccine"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
:{|<br />
{{AppItem|System Settings/Icon Theme|Preferences-desktop-icons.png|Tema di icone}}Configura il tema di icone<br />
|-<br />
{{AppItem|System Settings/Emoticon Theme|Preferences-desktop-emoticons.png|Tema di faccine}}Configura il tema di faccine<br />
|}<br />
<br />
[[Category:Desktop/it]]<br />
[[Category:Sistema/it]]<br />
[[Category:Configurazione/it]]</div>Pzamponihttps://userbase.kde.org/System_Settings/Color/itSystem Settings/Color/it2024-03-16T16:12:51Z<p>Pzamponi: Created page with "* [https://docs.kde.org/trunk5/en/kde-workspace/kcontrol/colors/index.html La documentazione ufficiale di KDE]"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
Preferisci il tema scuro? Nessun problema, Plasma ti accontenta. Con questo modulo puoi gestire gli schemi di colori sul tuo computer.<br />
<br />
[[File:ColorSettings.png|500px|center|La finestra delle impostazioni dei colori]]<br />
<br />
[[File:ColorSettingsCyan.png|500px|center|La finestra delle impostazioni dei colori]]<br />
<br />
<br />
<span id="More_information"></span><br />
==Altre informazioni==<br />
<br />
* [https://docs.kde.org/trunk5/en/kde-workspace/kcontrol/colors/index.html La documentazione ufficiale di KDE]</div>Pzamponihttps://userbase.kde.org/System_Settings/Fonts_(Category)/itSystem Settings/Fonts (Category)/it2024-03-16T16:07:22Z<p>Pzamponi: Created page with "Gestisci i caratteri installati sul tuo computer."</p>
<hr />
<div><languages /><br />
:{|<br />
{{AppItem|System Settings/Font|Preferences-desktop-fonts.png|Caratteri}}Configura il carattere usato dal tuo sistema.<br />
|-<br />
{{AppItem|System Settings/Font Management|Preferences-desktop-fonts-management.png|Gestione dei caratteri}}Gestisci i caratteri installati sul tuo computer.<br />
|}<br />
<br />
[[Category:Desktop/it]]<br />
[[Category:Sistema/it]]<br />
[[Category:Configurazione/it]]</div>Pzamponihttps://userbase.kde.org/Plasma/Public_Transport/frPlasma/Public Transport/fr2024-03-09T16:04:47Z<p>Dduca: Created page with ":Proposer un nouveau fournisseur de services"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
{|class="tablecenter vertical-centered" width="85%"<br />
|[[Image:publictransport.jpg|300px|center]]||''' PublicTransport est une applet plasma qui affiche un tableau de départ/arrivée pour un arrêt donné. Il peut également afficher les trajets vers ou depuis le "home stop" donné.'''<br />
|}<br />
<span id="Introduction"></span><br />
== Introduction ==<br />
<br />
'''PublicTransport''' possède de nombreuses fonctionnalités telles que des filtres et des alarmes. Il affiche également des informations supplémentaires telles que les retards, les actualités sur les trajets, les itinéraires, les types de véhicules (avec des icônes).<br />
<br />
Il obtient ses informations en analysant les fichiers HTML/XML du Web. Vous pouvez obtenir des données sur les transports publics, mais aussi sur les trains, les ferries et les avions (en utilisant Flightstats.com). Il existe plusieurs fournisseurs de services pris en charge par les fichiers XML et de script.<br />
<br />
Vous pouvez définir des alarmes pour les départs et filtrer les départs (par type de véhicule, destination/origine, retard, chaîne/numéro de ligne de transport, arrêts intermédiaires). Les filtres peuvent être combinés.<br />
<br />
'''PublicTransport''' est une application communautaire {{Community-app}}. Écrit à l'origine pour l'Allemagne, il fonctionne dans de nombreux pays européens.<br />
<br />
<span id="Subpages"></span><br />
== Sous-pages ==<br />
<br />
:[[Special:myLanguage/Plasma/Public_Transport/ServiceProviders|Fournisseurs de services disponibles]]<br />
<br />
:[[Special:myLanguage/Plasma/Public_Transport/NewServiceProviders|Proposer un nouveau fournisseur de services]]<br />
<br />
:[[Special:myLanguage/Plasma/Public_Transport/CreateServiceProviders|Ajouter la prise en charge d'un nouveau fournisseur de services]]<br />
<br />
<br />
<span id="Features"></span><br />
==Fonctionnalités==<br />
<br />
* Showing ''Departures'' or ''Arrivals'':<br />
** Vehicle types, target/origin, departure/arrival time<br />
** Routes<br />
** Delays (with delay reason)<br />
** News, eg. "departing from a different stop"<br />
** Additional information like platform, operator<br />
{{Note|Not all service providers support all those features, see <br />
[[Special:myLanguage/Plasma/Public_Transport/ServiceProviders|Available Service Providers]].}}<br />
<br />
* Searching for ''Journeys'':<br />
** Using an input line with syntax highlighting.<br />
** Uses some localized keywords, that allow to write something like: {{Input|1=To "Bremen Hbf" arriving tomorrow at 15:30}}<br />
** ''Suggestions'', like:<br />
*** Adding/removing keywords<br />
*** Change the time eg. 30 minutes later<br />
*** Use a recently used journey search<br />
*** Stop names (auto completion)<br />
<br />
* ''Multiple Stops'' can be set and are stored gobally for all '''PublicTransport''' applets.<br />
** Stops can be ''combined'', eg. if two stops are very near and departures of both stops should be shown together.<br />
<br />
* ''Filters'' can be defined to show only the departures you want to see.<br />
** ''There are multiple constraints:''<br />
*** Line string/number<br />
*** Target/Origin<br />
*** Via (intermidiate stops)<br />
*** Vehicle type<br />
*** Delay<br />
** Filters can be assigned to stops.<br />
<br />
* ''Alarms'' of two types: recurring and single shot.<br />
** Easy to set an alarm for a single departure using the context menu.<br />
** Recurring alarms are set for new departures using an alarm filter.<br />
* ''Scripts'' can be written to add support for new service providers.<br />
* A ''data engine'' is used to share data between applets.<br />
<br />
<br />
<br />
'''Public Transport''' has a page on [http://kde-look.org/content/show.php/PublicTransport?action=content&content=106175 kde-look.org], where you can download the latest sources and binary packages for various distributions.<br />
<br />
{{Community-app-footnote}}<br />
<br />
[[Category:Plasma]]<br />
[[Category:Widgets]]<br />
[[Category:Home and Hobby]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Plasma/FAQ/5.10/Configuration/frPlasma/FAQ/5.10/Configuration/fr2024-03-09T15:50:21Z<p>Dduca: Created page with "===Comment supprimer un panneau ?==="</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<span id="Desktop"></span><br />
== Bureau ==<br />
<br />
<span id="How_do_I_move,_rotate_or_resize_an_widget_on_the_desktop?"></span><br />
===Comment déplacer, faire pivoter ou redimensionner un widget sur le bureau ?=== <br />
<br />
Tout d’abord, survolez l’applet que vous souhaitez redimensionner. Le « poignée du widget » apparaîtra.<br />
La poignée de l'applet s'occupe du redimensionnement, de la rotation et du déplacement.<br />
<br />
* ''Pour déplacer une applet'' : Cliquez sur la poignée, puis faites glisser l'applet.<br />
<br />
* ''Pour faire pivoter une applet'' : cliquez sur la flèche courbe puis faites glisser pour faire pivoter <br />
<br />
* ''Pour redimensionner une applet'' : cliquez sur l'icône carrée puis faites glisser pour redimensionner l'applet. Vous pouvez limiter l'opération de redimensionnement au rapport hauteur/largeur de l'applet en maintenant enfoncée la touche <keycap>Ctrl</keycap>.<br />
<br />
<span id="How_do_I_remove_widgets?"></span><br />
===Comment supprimer des widgets ?===<br />
<br />
S'ils se trouvent dans le panneau, supprimez-les en ouvrant les paramètres du panneau (côté droit du panneau), puis en les survolant. Cliquez sur le X dans l'info-bulle. Sinon, maintenez le clic jusqu'à ce qu'un menu apparaisse. Cliquez sur le X dans ce menu.<br />
Si vous utilisez la boîte de dialogue {{Menu|Ajouter un widget}}, vous pouvez cliquer sur l'icône dans la partie supérieure droite de l'icône du widget pour le supprimer.<br />
<br />
<span id="How_can_I_lock_the_positions_of_the_widgets?"></span><br />
===Comment puis-je verrouiller les positions des widgets ?===<br />
<br />
*''Méthode 1'' : faites un clic droit sur une zone vide du bureau et sélectionnez {{Menu|Verrouiller Widgets}} dans le menu contextuel. Si vous souhaitez inverser cette tendance, cliquez à nouveau avec le bouton droit et sélectionnez {{Menu|Déverrouiller les widgets}}. La même option est disponible si vous cliquez avec le bouton droit sur le panneau. <br />
<br />
*''Méthode 2'' : sélectionnez {{Menu|Verrouiller Widgets}} dans "Plus de paramètres" dans le menu Paramètres du panneau sur le côté droit d'un panneau. Vous pouvez maintenant cliquer avec le bouton droit sur le panneau et choisir « Déverrouiller les widgets ».<br />
<br />
<span id="How_do_I_switch_between_the_Application_Launcher_and_other_kinds_of_menus?"></span><br />
===Comment puis-je basculer entre le programme de lancement d'applications et d'autres types de menus ?===<br />
<br />
Faites un clic droit sur le menu, sélectionnez "Alternatives" et choisissez-en une.<br />
Actuellement, Plasma est livré avec 3 menus d'application ; l'un est un lanceur plein écran pour les appareils à écran tactile et les netbooks ; l’un est le lanceur d’applications, une signature de Plasma ; et puis il y a le menu Application, un lanceur de style Windows ME/2000 et versions antérieures.<br />
<br />
<span id="Working_with_Activities"></span><br />
==Travailler avec activités== <br />
<br />
<span id="How_can_I_add/remove_an_activity?"></span><br />
===Comment puis-je ajouter/supprimer une activité ?===<br />
<br />
*''Ajout d'une activité'' : Réduisez toutes les fenêtres, puis faites un clic droit sur un espace vide du bureau. Cliquez sur "Afficher les sélecteur d'Activités", puis cliquez sur "Créer une activité". Entrez vos options et cliquez sur "OK".<br />
<br />
*''Supprimer une activité'' : Ouvrez le menu Activités et sélectionnez la <menuchoice>croix rouge</menuchoice> dans la barre d'outils qui apparaîtra lorsque vous survolerez une activité pour supprimer l'activité. <br />
<br />
{{Tip|1=Vous devez déverrouiller les widgets <keycap>(Ctrl + L)</keycap> avant de pouvoir supprimer des activités.}}<br />
<br />
<span id="How_can_I_use_virtual_desktops_as_activities?"></span><br />
=== Comment puis-je utiliser des bureaux virtuels comme activités ? ===<br />
<br />
Ouvrez {{Menu|Paramètres système|Bureau|Plusieurs bureaux}}, puis cochez la case {{Menu|Activité différente pour chaque bureau}}. Cliquez sur {{Menu|OK}} et vous avez terminé.<br />
<br />
<span id="Panel"></span><br />
==Panneau==<br />
<br />
<span id="How_can_I_add_widgets_to_the_panel?"></span><br />
===Comment puis-je ajouter des widgets au panneau ?===<br />
<br />
Lorsque vous ajoutez normalement des widgets, faites-les glisser vers la section choisie du panneau.<br />
<br />
<span id="Can_I_move_the_applets_on_the_panel?"></span><br />
===Puis-je déplacer les applets sur le panneau ?===<br />
<br />
Ouvrez le menu Paramètres du panneau. Ensuite, vous pouvez faire glisser les widgets sur et hors du panneau.<br />
<br />
<span id="How_do_I_resize_the_panel?"></span><br />
===Comment redimensionner le panneau ?===<br />
<br />
Pour modifier la longueur, ouvrez les paramètres du panneau. Les flèches pointant vers la droite peuvent être glissées pour modifier la taille maximale du panneau ; les flèches pointant vers la gauche modifient la taille minimale du panneau. La flèche pointant vers le haut se trouve au centre du panneau.<br />
Pour modifier la hauteur, cliquez et maintenez enfoncé le bouton « Hauteur » dans les paramètres du panneau, puis faites-le glisser pour modifier la hauteur.<br />
<br />
<span id="Can_I_autohide_the_panel?"></span><br />
===Puis-je masquer automatiquement le panneau ?===<br />
<br />
{{Menu|Paramètres du panneau|Plus de paramètres|Masquer automatiquement}}.<br />
<br />
<span id="How_do_I_remove_a_panel?"></span><br />
===Comment supprimer un panneau ?===<br />
<br />
Ouvrez les paramètres du panneau. Ensuite, faites un clic droit sur une zone vide du panneau. Cliquez sur "Supprimer le panneau".<br />
<br />
<span id="Working_with_Keyboard_Shortcuts"></span><br />
==Travailler avec des raccourcis clavier== <br />
<br />
<span id="How_can_I_associate_a_keyboard_shortcut_with_a_widget?"></span><br />
=== Comment associer un raccourci clavier à un widget ? === <br />
<br />
Sélectionnez simplement les paramètres d'un widget (l'icône en forme de clé sur la poignée de l'applet), puis cliquez sur {{Menu|Raccourcis clavier}}. Vous pourrez alors définir un raccourci clavier pour votre applet. Notez qu'à moins que le widget n'ait défini une utilisation pour le raccourci clavier, le raccourci lui-même ne donnera le focus qu'au widget lui-même.<br />
<br />
[[Category:Plasma]]<br />
[[Category:Configuration]]<br />
[[Category:Needs work]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Plasma/Installing_Plasmoids/frPlasma/Installing Plasmoids/fr2024-03-09T15:10:32Z<p>Dduca: Created page with "Category:Utilisateurs avancés/fr"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
<span id="Installing_Plasma_Widgets"></span><br />
== Installer des Widgets Plasma ==<br />
<br />
<div align="center">'''Vous avez trouvé un nouveau Widget (un composant graphique), mais vous ne savez pas comment l'installer ? Voici comment!'''</div><br />
[[Image:Plasma_InstallingPlasmoids_DownloadNew.png|thumb|265px|center]]<br />
<br />
{{Info|Ces images sont « cliquables », ce qui affiche l'image en taille réelle. Vous devez utiliser le bouton Précédent du navigateur pour revenir}}<br />
<br />
<span id="Installing_from_KDE-Look.org"></span><br />
=== Installation depuis KDE-Look.org ===<br />
<br />
Sélectionnez <menuchoice>Ajouter des composants graphiques (dits Widgets)...</menuchoice> dans le menu du bureau.<br />
<br />
[[Image:Plasma_InstallingPlasmoids_AddWidgets.png|thumb|400px|center]]<br />
<br />
<br />
Sélectionnez <menuchoice>Obtenir de nouveaux composants graphiques -> Télécharger de nouveaux composants graphiques</menuchoice> à partir de '''Composants graphiques''' (l'explorateur de composants graphiques).<br />
<br />
[[Image:Plasma_InstallingPlasmoids_DownloadNew.png|thumb|550px|center]]<br />
<br />
<br />
Recherchez le composant graphique shouhaité puis appuyez sur <menuchoice>Installer</menuchoice>.<br />
<br />
[[Image:Plasma_InstallingPlasmoids_Install.png|thumb|400px|center]]<br />
<br />
<br />
Faites glisser le composant graphique installé sur le bureau ou sur un panneau comme d'habitude.<br />
<br />
[[Image:Plasma_InstallingPlasmoids_AddToDesktop.png|thumb|400px|center]]<br />
<br />
<br />
<span id="Installing_from_local_file"></span><br />
=== Installation à partir d'un fichier local ===<br />
<br />
Sélectionnez <menuchoice>Ajouter des composants graphiques...</menuchoice> dans le menu du bureau.<br />
<br />
[[Image:Plasma_InstallingPlasmoids_AddWidgets.png|thumb|400px|center]]<br />
<br />
<br />
Sélectionnez <menuchoice>Obtenir de nouveaux composants graphiques -> Installer un composant graphique depuis un fichier local...</menuchoice> dans '''l'explorateur de composants graphiques'''.<br />
<br />
[[Image:Plasma_InstallingPlasmoids_Localfile.png|thumb|550px|center]]<br />
<br />
Sélectionnez un fichier local puis appuyez sur <menuchoice>Terminer</menuchoice>.<br />
<br />
[[Image:Plasma_InstallingPlasmoids_Finish.png|thumb|400px|center]]<br />
<br />
<br />
<span id="Installing_from_Konsole"></span><br />
=== Installation depuis Konsole ===<br />
<br />
Pour installer un ''composant graphique'' depuis '''Konsole''' tapez :<br />
{{Input|1= kpackagetool5 -i widget-file-name.plasmoid}}<br />
<br />
[[Category:Utilisateurs avancés/fr]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Plasma/ColorPicker/frPlasma/ColorPicker/fr2024-03-08T21:10:35Z<p>Dduca: Created page with "Vous pouvez configurer '''Color Picker''' pour utiliser, par défaut, le format dont vous avez le plus souvent besoin. C'est la dernière option de la <menuchoice>liste de l'historique du sélecteur de couleurs</menuchoice>."</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
==Color Picker Widget==<br />
{|class="tablecenter vertical-centered"<br />
|[[File:PlasmoidColorPicker1.png|64px]]||'''Widget Color Picker - Utilisez cet outil pour capturer la couleur de quelque chose sur votre écran'''<br />
|}<br />
<br />
Lorsque vous travaillez dans un logiciel d'édition de graphisme, il existe généralement un outil permettant de sélectionner la couleur d'une partie du graphisme ouvert dans le programme. '''Gimp''' dispose d'un tel outil, par exemple. Mais si vous travaillez dans un navigateur et que vous souhaitez connaître une couleur que vous trouvez sur une page Web, vous devrez utiliser le '''Widget Color Picker'''.<br />
<br />
{{Tip|1=[[Special:myLanguage/Plasma/Installing_Plasmoids|Utilisez les instructions standard pour ajouter un plasmoïde/widget]]}}<br />
<br />
Comme tous les widgets, vous pouvez définir celui-ci pour qu'il soit plus grand ou plus petit, bien qu'il ne soit pas plus petit que la taille des icônes qui composent le '''Sélecteur de couleurs''' car elles ont une taille fixe.<br />
<br />
Pour choisir une couleur, cliquez sur l'icône supérieure qui représente un <menuchoice>petit compte-gouttes</menuchoice>. Un réticule apparaît sur l'écran. Déplacez-le avec votre souris/pavé tactile jusqu'à ce que le réticule soit centré sur la couleur pour laquelle vous souhaitez des informations. Cliquez sur le bouton gauche de la souris pour "sélectionner" la couleur.<br />
<br />
[[Category:Widgets]]<br />
<br />
La couleur sur laquelle vous avez cliqué est placée dans l'icône du cercle inférieur du plasmoïde sous forme de patch de couleur visible. Elle est également enregistré dans « l'historique du plasmoïde » (voir cet historique en cliquant sur le <menuchoice>cercle de couleur du plasmoïde</menuchoice>).<br />
<br />
<br />
[[File:PlasmoidColorPicker-history.png|300px|thumb|center|Couleurs récemment capturées]]<br />
<br />
Si vous faites glisser le pointeur de la souris vers le bas de la liste des couleurs et survolez la couleur qui vous intéresse, vous la verrez répertoriée dans une variété de formats. Pour la plupart des utilisateurs, les valeurs décimales par défaut seront les plus utiles. Vous pouvez modifier le format par défaut selon vos préférences.<br />
<br />
Bien sûr, si vous êtes daltonien, vous aurez toujours des problèmes, désolé.<br />
<br />
[[File:PlasmoidColorPicker-format.png|300px|thumb|center|Formats des couleurs capturées]]<br />
<br />
Disons que je voudrais choisir une couleur d'écran à utiliser dans une image '''Gimp'''. Je choisirais la couleur avec '''Color Picker''', puis choisirais le format de codage HTML <menuchoice>#bac4bd</menuchoice> en cliquant sur le <menuchoice>cercle de couleur du sélecteur</menuchoice> puis en cliquant sur le <menuchoice >format souhaité</menuchoice> qui met également le choix de couleur dans le ''presse-papier système''. Enfin, je passerais à mon image ouverte '''Gimp''', je cliquerais sur l'outil de couleur de premier plan et je collerais la couleur dans la boîte de dialogue vide. Le format de couleur par défaut de '''Gimp''' est le format HTML appelé ''hexadécimal''. L'application que vous utilisez peut nécessiter un format différent. Dans le pire des cas, vous pouvez retaper les nombres dans les espaces lorsque l'application vous donne un espace distinct pour chacune des valeurs décimales du rouge, du vert et du bleu (RVB) 186, 196, 189.<br />
<br />
Vous pouvez configurer '''Color Picker''' pour utiliser, par défaut, le format dont vous avez le plus souvent besoin. C'est la dernière option de la <menuchoice>liste de l'historique du sélecteur de couleurs</menuchoice>.</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Plasma/Application_Dashboard/frPlasma/Application Dashboard/fr2024-03-08T21:03:02Z<p>Dduca: Created page with "* Si les éléments des catégories sont triés par « récemment utilisé » ou par « souvent utilisé »."</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
<span id="What_is_Application_Dashboard?"></span><br />
==Qu'est-ce que le tableau de bord d'application ?==<br />
<br />
'''Application Dashboard''' est un [[Special:myLanguage/Plasma application launchers|lanceur]] alternatif qui remplit tout le bureau. Ceci est avantageux pour les écrans plus petits ou si vous travaillez avec des écrans tactiles.<br />
<br />
<br />
{{#ev:youtube|yE9fV8II6eI||center}}<br />
<br />
Lancé pour la première fois avec Plasma 5.4, il s'agit d'un tout nouveau lanceur plein écran : doté de toutes les fonctionnalités du menu d'application, il inclut une mise à l'échelle sophistiquée en fonction de la taille de l'écran et une navigation spatiale complète au clavier. Le nouveau lanceur vous permet de trouver facilement et rapidement des applications, ainsi que des documents et contacts récemment utilisés ou favoris en fonction de votre activité précédente.<br />
<br />
<span id="Using_Application_Dashboard"></span><br />
==Utilisation du tableau de bord d'application==<br />
<br />
Tout en haut de l'écran, vous pouvez basculer entre la vue ''Applications et documents'' et la vue ''widget''. Dans la vue ''widget'', vous avez un aperçu de vos widgets triés par catégories.<br />
<br />
La vue « Applications et documents » vous permet de rechercher vos applications et les derniers documents utilisés.<br />
<br />
Dans les deux vues, la deuxième ligne est l'endroit où votre terme de recherche est affiché. Pour effectuer une recherche, tapez simplement votre terme de recherche. Il n'est pas nécessaire de cliquer sur la ligne de recherche car ce n'est de toute façon pas un champ cliquable. Généralement, dans '''Tableau de bord d'application''', cliquer quelque part qui n'est pas un champ cliquable fermera le tableau de bord d'application. Alors de toute façon vous paniquez car vous ne savez pas comment sortir des fenêtres de l'application, il suffit de cliquer sur une zone vide et vous êtes libre !<br />
<br />
Dans la vue « Applications et documents », à partir de la troisième ligne, les icônes sont affichées en groupes d'icônes. En partant de la gauche, le premier groupe est celui des « Favoris ». Ici, vos applications préférées sont affichées. Vous pouvez modifier le tri de vos favoris en les déplaçant tout en maintenant le bouton gauche de la souris enfoncé. De nouveaux favoris peuvent être ajoutés en les déplaçant dans le groupe des favoris. <br />
<br />
Sous les favoris se trouvent trois boutons pour se déconnecter, arrêter et redémarrer.<br />
<br />
La section centrale affiche les icônes du groupe d'applications sélectionné à droite. La section de droite donne une liste des groupes d'applications. Si vous sélectionnez un groupe, toutes les applications de ce groupe sont affichées dans la vue des applications dans la section centrale. Vous pouvez également sélectionner « Toutes les applications » pour afficher toutes les applications ou « Applications récentes » pour afficher les applications qui ont été utilisées récemment.<br />
<br />
Vous pouvez également afficher une liste des documents récemment utilisés en sélectionnant « Documents récents ».<br />
<br />
<span id="Configuring_Application_Dashboard"></span><br />
==Configuration du tableau de bord d'application==<br />
<br />
[[File:App dashboard settings.png|450px|center]]<br />
<br />
Pour ouvrir la boîte de dialogue des paramètres, cliquez avec le bouton droit sur l'icône '''Application Dashboard''' dans le panneau de configuration et sélectionnez <menuchoice>Configurer le tableau de bord d'application</menuchoice>. Ici, vous pouvez configurer les éléments suivants :<br />
<br />
* Vous pouvez choisir si les applications sont affichées par nom ou par description ou les deux. <br />
<br />
* Listes à trier par ordre alphabétique.<br />
<br />
* Si les catégories « Applications récentes », « Documents récents » et « Contacts récents » doivent être affichées ou non.<br />
<br />
* Si les éléments des catégories sont triés par « récemment utilisé » ou par « souvent utilisé ».<br />
<br />
* Si la recherche doit inclure ou non des signets, des fichiers et des e-mails.<br />
<br />
[[Category:Desktop]]<br />
[[Category:Widgets]]<br />
<br />
<br />
{{Prevnext2|prevpage=Special:myLanguage/Plasma/Kickoff |nextpage=Special:myLanguage/Plasma/Kicker|prevtext=Application Launcher|nexttext=Application Menu|index=Special:myLanguage/Plasma_application_launchers|indextext=Application Launchers}}</div>Dducahttps://userbase.kde.org/KMouseTool/frKMouseTool/fr2024-03-08T20:53:24Z<p>Dduca: Created page with "* Clic sonore"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
{|style="text-align:center"<br />
|[[Image:kmousetool_screen.png|250px]]||&nbsp;||'''KMouseTool clique sur la souris chaque fois que le curseur de la souris s'arrête brièvement. Il a été conçu pour aider les personnes souffrant de microtraumatismes répétés, pour lesquelles appuyer sur des boutons est douloureux.'''<br />
|}<br />
<br />
'''KMouseTool''' peut éliminer la douleur causée par le clic de la souris et aide de nombreuses personnes à utiliser l'ordinateur sans douleur. Malheureusement, le simple déplacement de la souris autour de la table peut également être source de douleur. Si vous ressentez des douleurs liées à l'ordinateur et que vous n'avez pas encore consulté un médecin, veuillez le faire. <br />
<br />
Juste pour que ce soit absolument clair : bien que '''KMouseTool''' puisse aider à réduire la douleur causée par le clic de la souris, il ne peut pas soulager la douleur causée par le déplacement de la souris. Et comme tous les outils ergonomiques, votre kilométrage peut varier.<br />
<br />
<span id="Features"></span><br />
== Fonctionnalités ==<br />
<br />
* Mouvement minimum configurable en pixels avant que '''KMouseTool''' tente de cliquer sur la souris<br />
<br />
* Temps configurable pendant lequel la souris doit faire une pause avant les clics sur '''KMouseTool'''<br />
<br />
* Glissement intelligent (la possibilité de choisir le temps d'attente de '''KMouseTool''', après avoir cliqué vers le bas, avant de cliquer en arrière si vous ne bougez pas la souris)<br />
<br />
* Prise en charge des coups<br />
<br />
* Clic sonore<br />
<br />
* Possibilité de démarrer l'application avec le bureau<br />
<br />
[http://docs.kde.org/development/en/kdeaccessibility/kmousetool/index.html Un manuel complet] vous aide dans les moindres détails.<br />
<br />
[[Category:Accessibility]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/KMouth/frKMouth/fr2024-03-08T20:51:20Z<p>Dduca: Created page with "[http://docs.kde.org/development/en/kdeaccessibility/kmouth/index.html Un manuel complet] vous aide dans chaque détail."</p>
<hr />
<div><languages /><br />
{|style="text-align:center"<br />
|[[Image:kmouth_screen.png|250px]]||&nbsp;||'''KMouth est une application qui permet aux personnes qui ne peuvent pas parler de laisser parler leur ordinateur.'''<br />
|}<br />
<br />
'''KMouth''' est un programme qui permet aux personnes qui ne peuvent pas parler de laisser parler leur ordinateur. Il comprend un historique des phrases prononcées à partir duquel l'utilisateur peut sélectionner les phrases à répéter. <br />
<br />
Pour fonctionner, '''KMouth''' nécessite un synthétiseur vocal installé dans le système.<br />
<br />
<span id="Features"></span><br />
== Fonctionnalités ==<br />
<br />
* Livres de phrases avec éditeur de livre de phrases intégré<br />
<br />
* Achèvement de mots<br />
<br />
* S'intègre avec [[Special:myLanguage/Jovie|Jovie]]<br />
<br />
[http://docs.kde.org/development/en/kdeaccessibility/kmouth/index.html Un manuel complet] vous aide dans chaque détail.<br />
<br />
[[Category:Accessibility]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/KFind/frKFind/fr2024-03-08T20:43:06Z<p>Dduca: </p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
{|class="tablecenter vertical-centered"<br />
|[[Image:Kfind.png|thumb|250px]]||&nbsp;||'''Rechercher des fichiers par nom, type ou contenu'''<br />
|}<br />
'''KFind''' peut être utilisé comme un outil de recherche de fichiers autonome, lancé par '''[[Special:myLanguage/KRunner|KRunner]]''' ou depuis votre menu. Il est également intégré dans '''[[Special:myLanguage/Konqueror|Konqueror]]''' et '''[[Special:myLanguage/Dolphin|Dolphin]]''' en tant que <menuchoice>Rechercher un fichier</menuchoice> dans le menu <menuchoice>Outils</menuchoice>. Equipé d'une interface utilisateur graphique, il est souvent plus pratique que l'outil de ligne de commande nommé find qui nécessite des compétences avancées en formulation de syntaxe d'instructions.<br />
<br />
Une recherche est configurée dans une fenêtre à 3 onglets.<br />
<br />
L'onglet <menuchoice>Nom/Emplacement</menuchoice><br />
* Spécifiez un nom de fichier<br />
** utilisez des caractères génériques * et ? dans le nom<br />
* Spécifiez un répertoire de départ<br />
* Décidez si vous souhaitez également rechercher des sous-répertoires<br />
* Spécifiez si la recherche doit être sensible à la casse<br />
* Spécifiez si les fichiers cachés doivent également être affichés<br />
<br />
<br />
L'onglet <menuchoice>Contenu</menuchoice><br />
* Sélectionnez le type de fichier à rechercher<br />
* Précisez le terme de recherche<br />
** il peut être utile d'avoir '*' défini dans le champ du nom de fichier dans l'onglet Nom/Emplacement<br />
* Sélectionnez le respect de la casse<br />
* Faut-il rechercher les fichiers binaires ?<br />
<br />
{{Note|Une recherche par <menuchoice>contenu</menuchoice> est nécessairement beaucoup plus lente qu'une recherche de nom de fichier, alors soyez aussi précis que possible lors de sa définition.}}<br />
<br />
L'onglet <menuchoice>Propriétés</menuchoice><br />
* Rechercher des fichiers par date de création<br />
* Limitez les critères par âge - par ex. "au cours des 2 heures précédentes"<br />
* Rechercher des fichiers par taille - par ex. "Au moins 2 Mo"<br />
* Limiter le résultat aux fichiers appartenant à un utilisateur ou un groupe spécifique<br />
<br />
Tous les critères définis seront respectés dans votre recherche - vous n'êtes pas limité aux spécifications dans un seul onglet, vous pouvez donc rechercher n'importe quel fichier dans le répertoire /home ou n'importe quel répertoire en dessous, contenant le mot "Silkstone" qui doit être en majuscule, et appartient au groupe « Comptes ».<br />
<br />
[[Category:Utilities]]<br />
[[Category:File Management]]<br />
[[Category:Help]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Kamoso/frKamoso/fr2024-03-08T20:28:41Z<p>Dduca: Created page with "Eh bien, nous avons atteint la fin de notre tutoriel. J'espère que vos questions ont reçu une réponse adéquate !"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
{{MultiBreadCrumbs|1=Kamoso}}<br />
<br />
{|style="text-align:right; font-weight: bold;" cellpadding="10"<br />
|[[File:Kamoso-Logo.png|100px]]<br />
| '''Kamoso''' est un enregistreur de webcam de la communauté KDE<br />
|}<br />
<br />
; prenez une photo<br />
: '''Kamoso''' vous donne la possibilité de prendre des photos à partir de votre webcam et de les télécharger vers Facebook<br />
<br />
;Enregistrer une vidéo<br />
: '''Kamoso''' permet d'enregistrer des vidéos depuis votre webcam et de les télécharger vers YouTube<br />
<br />
<span id="User_Guide"></span><br />
== Guide utilisateur ==<br />
<br />
Bienvenue à ''' Kamoso ''' !<br />
<br />
'''Kamoso''' est un logiciel simple et convivial pour utiliser votre appareil photo. Utilisez-le pour prendre des photos et créer des vidéos à partager. Ce guide vous aidera à l'utiliser une fois que vous l'aurez installé. Nous avons essayé de le rendre simple et convivial. Bonne chance!<br />
<br />
<span id="Quick_Start"></span><br />
===Démarrage rapide===<br />
<br />
Au lancement de '''Kamoso''', vous êtes accueilli avec deux groupes de boutons à gauche et à droite, et un bouton au centre.<br />
<br />
Le bouton central vous aide à cliquer sur une image ! Allez-y et essayez-le maintenant ! SOURIEZ ! {{Smiley}}<br />
<br />
'''Kamoso''' vous donnera un avertissement de 3 secondes pour que vous puissiez poser pour votre photo, et vous demandera de sourire juste avant de cliquer !<br />
Si vous cliquez sur le deuxième bouton en partant de la gauche, '''Kamoso''' passe en mode rafale. '''Kamoso''' continuera à cliquer rapidement sur les images jusqu'à ce que vous ne cliquiez pas sur le bouton central et lui disiez d'arrêter. Les images sont alignées par ordre chronologique en bas et vous pouvez les visualiser en double-cliquant dessus. Alternativement, vous pouvez cliquer avec le bouton droit et choisir <menuchoice>Ouvrir</menuchoice> pour afficher également les images ! Si vous n'êtes pas satisfait d'une des images, faites un clic droit et sélectionnez <menuchoice>Corbeille</menuchoice> pour supprimer cette image particulière.<br />
<br />
<span id="Upload_image_to_Facebook"></span><br />
===Télécharger l'image vers Facebook===<br />
<br />
Si vous pensez que les photos que vous venez de cliquer doivent être téléchargées sur votre profil Facebook, faites un clic droit sur l'image et sélectionnez <menuchoice>Importer/Exporter Facebook</menuchoice>. Une fenêtre s'ouvrira sur votre navigateur vous demandant d'accorder la permission à '''Kamoso'''. Une fois que vous avez fait cela, téléchargez-la !<br />
<br />
{{Note|Vous devez avoir un compte sur Facebook pour télécharger la photo que vous avez prise }}<br />
<br />
Si vous souhaitez éviter tous les clics droits, cliquez sur le deuxième bouton sur le côté droit et vous disposerez des mêmes options que lorsque vous faites un clic droit.<br />
<br />
<span id="Upload_video_to_YouTube"></span><br />
===Télécharger une vidéo vers YouTube===<br />
<br />
'''Kamoso''' vous permet également de capturer des vidéos ! En cliquant sur le bouton rouge à gauche, vous passez en mode vidéo. Cliquez sur le bouton central pour filmer votre vidéo ! Faites un clic droit sur la vidéo et sélectionnez <menuchoice>YouTube</menuchoice> pour la télécharger vers YouTube.<br />
<br />
{{Note|Vous devez avoir un compte sur YouTube et fournir à '''Kamoso''' un accès avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passe – ne vous inquiétez pas, c'est totalement sécurisé !}}<br />
<br />
<span id="Customising"></span><br />
===Personnalisation===<br />
<br />
[[File:Kamoso-Settings.png|200px|center]]<br />
<br />
Si vous pensez que la qualité de votre image n'est pas optimale, cliquez sur le bouton à l'extrême droite et sélectionnez <menuchoice>Paramètres</menuchoice>. Ceci est le panneau des paramètres.<br />
<br />
Si vous souhaitez modifier le répertoire dans lequel '''Kamoso''' enregistre les images, accédez au panneau <menuchoice>Général</menuchoice> et modifiez le répertoire à partir de là.<br />
<br />
Si vous souhaitez modifier l'heure avant que '''Kamoso''' clique sur votre image, accédez à <menuchoice>Paramètres photo</menuchoice>.<br />
<br />
Si vous êtes un utilisateur très technique, faites défiler jusqu'à <menuchoice>Paramètres vidéo</menuchoice> et vous pourrez y ajuster les paramètres tels que la luminosité, le contraste, etc.<br />
<br />
<span id="The_End"></span><br />
===La fin===<br />
<br />
Eh bien, nous avons atteint la fin de notre tutoriel. J'espère que vos questions ont reçu une réponse adéquate !<br />
<br />
Profitez de l'utilisation de '''Kamoso''' ! {{Smiley}}<br />
<br />
[[Category:Multimedia]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/KDE_System_Administration/frKDE System Administration/fr2024-03-08T20:06:45Z<p>Dduca: </p>
<hr />
<div><languages /><br />
Cette section fournit aux administrateurs système qui déploient de nouveaux déploiements KDE ou gèrent des déploiements existants dans leur organisation les informations dont ils ont besoin pour le faire efficacement. <br />
<br />
<span id="File_System"></span><br />
== Système de fichiers ==<br />
<br />
;[[Special:myLanguage/KDE System Administration/Configuration Files|Syntaxe du fichier de configuration]]<br />
:Les fichiers de configuration de KDE sont basés sur du texte. Ils contiennent des groupes de paires clé-valeur. Cette section explique leur syntaxe. Cela couvre:<br />
<br />
*localisation,<br />
*variables [[shell]],<br />
*verrouillage complet ou partiel des fichiers de configuration,<br />
*utilitaires d'édition,<br />
*autres fonctionnalités avancées. <!--Cela couvre la localisation, l'utilisation de variables shell, le verrouillage des fichiers de configuration (tout ou en partie) et d'autres fonctionnalités avancées. Lisez également quelques utilitaires d'édition utiles.--><br />
<br />
;[[Special:myLanguage/KDE System Administration/KDE Filesystem Hierarchy|Hiérarchie KDE]]<br />
:Cet article décrit comment KDE utilise le système de fichiers, où il recherche les fichiers et où il les stocke. Il explique comment modifier ces emplacements. Il existe également un bref aperçu des paramètres par défaut utilisés par les principaux fournisseurs de systèmes d'exploitation.<br />
<br />
;[[Special:myLanguage/KDE System Administration/XDG Filesystem Hierarchy|Hiérarchie XDG]]<br />
:En complément de la [[Special:myLanguage/KDE System Administration/KDE Filesystem Hierarchy|hiérarchie filesystem de KDE]], KDE utilise également divers répertoires, tels que définis par les spécifications XDG sur [http://freedesktop.org freedesktop.org]. Cet article documente les chemins utilisés et leurs objectifs.<br />
<br />
<span id="Desktop_Sessions"></span><br />
== Sessions de bureau ==<br />
<br />
;[[Special:myLanguage/KDE System Administration/Environment Variables|Variables d'environnement]]<br />
:Une variété de variables d'environnement documentées dans cet article sont disponibles afin d'influencer les aspects de KDE et le comportement d'exécution des applications KDE.<br />
<br />
;[[Special:myLanguage/KDE System Administration/Startup|Séquence de démarrage du bureau]]<br />
:Au démarrage, KDE démarre les composants visibles du bureau ainsi que plusieurs services qui s'exécutent en arrière-plan. Cet article décrit la séquence de démarrage, donne un aperçu de certains des services démarrés et explique comment y apporter des modifications.<br />
<br />
;[https://develop.kde.org/docs/extend/plasma/scripting/ Plasma Desktop Scripting]<br />
:Le bureau Plasma KDE fournit des moyens de gérer le shell du bureau (bureau, panneaux, widgets) via des scripts écrits en JavaScript. Cet article décrit comment tirer parti de cet ensemble de fonctionnalités et documente l'API complète.<br />
<br />
<span id="User_&amp;_Group_Profiles"></span><br />
== Profils d'utilisateur et de groupe ==<br />
<br />
;[[Special:myLanguage/KDE System Administration/Kiosk/Introduction|Introduction à Kiosk]] <br />
:Le framework Kiosk fournit un ensemble de fonctionnalités qui permettent de restreindre facilement et puissamment les capacités d'un environnement KDE en fonction des informations d'identification des utilisateurs et des groupes. En plus d'une présentation introductive, cet article couvre le verrouillage des paramètres de configuration, les restrictions d'actions et de ressources, l'attribution de profils aux utilisateurs et aux groupes, et bien plus encore.<br />
<br />
;[[Special:myLanguage/KDE System Administration/Kiosk/Keys|Clés de Kiosk]] <br />
: Ce document détaille les clés de Kiosk globales et spécifiques à l'application connues pour les restrictions d'action, de ressources et d'URL, ce qui en fait un guide de référence pratique lors de la configuration d'un profil de Kiosk.<br />
<br />
;[[Special:myLanguage/KDE System Administration/Kiosk/Resources|Ressources additionnelles]] <br />
:Liens vers des outils, des listes de diffusion et une documentation supplémentaire relative aux profils d'utilisateurs et de groupes dans KDE.<br />
<br />
<span id="Tools"></span><br />
== Outils ==<br />
<br />
;[https://apps.kde.org/kioskadmintool/ KioskTool] <br />
:Une application graphique qui permet de gérer les profils d'utilisateurs et de groupes KDE Kiosk.<br />
<br />
;[https://docs.kde.org/development/en/kdenetwork/krfb/ Partage de bureau] <br />
:Le partage de bureau KDE <!-- "Partage de bureau de l'environnement de bureau K" ne pourrait-il pas être "Partage à distance" ou "Partage de bureau K" ? -> Les fonctionnalités permettent de partager votre bureau à distance avec d'autres. Entre autres utilisations, cette fonctionnalité permet au personnel d’assistance d’apporter une assistance directe aux utilisateurs.<br />
<br />
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Shell Scripting with KDE Dialogs|Utilisation des boîtes de dialogue KDE dans les scripts Shell]] <br />
:Vous pouvez utiliser les scripts shell [[Special:myLanguage/KDialog|KDialog]] pour afficher diverses boîtes de dialogue KDE. Cela vous permet d’intégrer de manière transparente vos propres améliorations personnalisées de l’interface graphique.<br />
<br />
;[[Special:myLanguage/KDE System Administration/Controlling Access To Get New Stuff|Contrôler l'accès au contenu fourni par Get New Stuff]] <br />
:Cette section fournit des informations sur la façon de contrôler le contenu téléchargé depuis Internet par la fonctionnalité Obtenir des nouveautés de KDE.<br />
<br />
;Déverrouiller une session utilisateur<br />
:Votre session utilisateur est verrouillée ; c'est peut-être un problème avec la disposition du clavier ou un périphérique d'entrée. Si vous utilisez Plasma 5, il existe une solution pour cela. Vous pouvez passer à une console TTY ou vous connecter via ssh pour exécuter la commande suivante <code>loginctl unlock-sessions</code>.<br />
<br />
== Caches ==<br />
<br />
;[[Special:myLanguage/KDE System Administration/Caches|Caches]]<br />
:Il existe plusieurs caches pour les données KDE qui sont créées lorsqu'elles sont nécessaires pour la première fois.</div>Dducahttps://userbase.kde.org/KDE_Wallet_Manager/frKDE Wallet Manager/fr2024-03-08T19:59:54Z<p>Dduca: Created page with "Utilisez KDE-wallet avec Python dans une CLI : [http://www.mirbsd.org/kwalletcli.htm#b_pyex CLI]."</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
{|class="tablecenter vertical-centered"<br />
|[[Image:Kwalletmgr.png|250px]]||&nbsp;||'''KWalletManager gère certains de vos mots de passe dans un fichier crypté - mais Kgpg n'utilise pas Kwallet, ni Firefox non plus.'''<br />
|}<br />
<br />
'''KWalletManager''' est un outil facultatif qui peut grandement faciliter votre flux de travail tout en maintenant la sécurité.<br />
* Les « portefeuilles » sont cryptés avec la phrase secrète que vous avez choisie<br />
* Les portefeuilles sont, par défaut, fermés. Votre phrase secrète est requise pour ouvrir un portefeuille<br />
* Les portefeuilles peuvent être configurés pour se fermer lorsqu'ils ne sont pas utilisés<br />
* Vous contrôlez quelles applications peuvent utiliser le portefeuille - tout le reste devra vous demander un mot de passe.<br />
<br />
Un menu contextuel par clic droit sur le portefeuille dans '''kwalletmanager''' propose des options de maintenance :<br />
* Pour créer un nouveau portefeuille<br />
* Pour ouvrir et examiner le portefeuille sélectionné<br />
* Pour changer la phrase secrète de ce portefeuille<br />
* Pour déconnecter une application utilisant actuellement ce portefeuille<br />
* Pour fermer ou supprimer le portefeuille<br />
<br />
Cliquer (ou dans certaines versions, double-cliquer) sur un portefeuille permet d'examiner le contenu d'un portefeuille. À partir de là, vous pouvez supprimer toutes les entrées que vous ne souhaitez pas voir davantage contrôlées par le portefeuille. Un autre avantage est qu'il est possible d'examiner les mots de passe pour des entrées individuelles - particulièrement utile si vous avez mal saisi un mot de passe et l'avez enregistré. Ces activités restent sécurisées, puisqu’elles ne sont disponibles qu’après que vous ayez donné la phrase secrète.<br />
<br />
{{Tip|1=''For greater security'' configure '''KWalletManager''' to use one wallet for local passwords and a separate one for network passwords and form data.<br />
----<br />
Some apps, e.g. ''octopi'', offer multiple options for password entry, e.g. ''gksu'' besides kdesu. gksu then offers to store a password, say the root password, in the gnome-keyring to save you the bother of repeated entering of the password in short intervals of time. That gnome keyring is a "wallet" separate from the KDE-wallet. Another separate "wallet" is the file /etc/passwd for login passwords into Gnu/Linux. <br />
}}<br />
<br />
<span id="Hints_and_Tips"></span><br />
== Trucs et Astuces ==<br />
<br />
<span id="How_to_make_an_application_start_using_KDE_Wallet_Manager"></span><br />
=== Comment démarrer une application à l'aide de KDE Wallet Manager ===<br />
<br />
Ouvrez '''KDE Wallet Manager''' et allez dans <menuchoice>Paramètres -> Configurer le portefeuille... -> Contrôle d'accès</menuchoice>, puis ajustez les paramètres de l'application. Utile si vous avez demandé par erreur à une application de ne pas utiliser '''KDE Wallet Manager'''.<br />
<br />
Utilisez KDE-wallet avec Python dans une CLI : [http://www.mirbsd.org/kwalletcli.htm#b_pyex CLI].<br />
<br />
[[Category:Utilities]]<br />
[[Category:Security]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Plasma/Installing_Plasmoids/enPlasma/Installing Plasmoids/en2024-03-08T11:50:51Z<p>FuzzyBot: Updating to match new version of source page</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
== Installing Plasma Widgets ==<br />
<br />
<div align="center">'''Found a new widget, but don't know how to install it? Here's how!'''</div><br />
[[Image:Plasma_InstallingPlasmoids_DownloadNew.png|thumb|265px|center]]<br />
<br />
{{Info|These images are "clickable", which displays the full-size image. You need to use the browser back-button to return}}<br />
<br />
=== Installing from KDE-Look.org ===<br />
<br />
Select <menuchoice>Add Widgets...</menuchoice> from desktop menu.<br />
<br />
[[Image:Plasma_InstallingPlasmoids_AddWidgets.png|thumb|400px|center]]<br />
<br />
<br />
Select <menuchoice>Get New Widgets -> Download New Plasma Widgets</menuchoice> from '''Widget Explorer'''.<br />
<br />
[[Image:Plasma_InstallingPlasmoids_DownloadNew.png|thumb|550px|center]]<br />
<br />
<br />
Search for the required widget and press <menuchoice>Install</menuchoice>.<br />
<br />
[[Image:Plasma_InstallingPlasmoids_Install.png|thumb|400px|center]]<br />
<br />
<br />
Drag the installed widget to the desktop or a panel as usual.<br />
<br />
[[Image:Plasma_InstallingPlasmoids_AddToDesktop.png|thumb|400px|center]]<br />
<br />
<br />
=== Installing from local file ===<br />
<br />
Select <menuchoice>Add Widgets...</menuchoice> from desktop menu.<br />
<br />
[[Image:Plasma_InstallingPlasmoids_AddWidgets.png|thumb|400px|center]]<br />
<br />
<br />
Select <menuchoice>Get New Widgets -> Install Widget From Local File...</menuchoice> from '''Widget Explorer'''.<br />
<br />
[[Image:Plasma_InstallingPlasmoids_Localfile.png|thumb|550px|center]]<br />
<br />
Select a local file and press <menuchoice>Finish</menuchoice>.<br />
<br />
[[Image:Plasma_InstallingPlasmoids_Finish.png|thumb|400px|center]]<br />
<br />
<br />
=== Installing from Konsole ===<br />
<br />
To install a ''Plasma widget'' from '''Konsole''' type:<br />
{{Input|1= kpackagetool5 -i widget-file-name.plasmoid}}<br />
<br />
[[Category:Advanced Users]]</div>FuzzyBothttps://userbase.kde.org/Stage/frStage/fr2024-03-06T21:10:10Z<p>Dduca: Created page with "* [http://forum.kde.org/viewforum.php?f=203 Le forum Calligra]"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
{|class="tablecenter vertical-centered"<br />
|[[Image:Kpresenter_main.png|300px]]||'''Présentations pour projection ou impression, en format Open Document, bien sûr'''<br />
|}<br />
<br />
<br />
<br />
'''Stage''' est une application de présentation facile à utiliser mais néanmoins flexible. Vous pouvez facilement créer des présentations contenant une grande variété d'éléments, depuis les graphiques jusqu'au texte, depuis les graphiques jusqu'aux images. '''Stage''' est extensible grâce à un système de plugins, il est donc facile d'ajouter de nouveaux effets, de nouveaux éléments de contenu ou même de nouvelles façons de gérer votre présentation. Grâce à l'intégration avec '''Calligra''', toute la puissance et la flexibilité des éléments de contenu '''Calligra''' sont disponibles pour '''Stage'''.<br />
<br />
<span id="Features"></span><br />
== Fonctionnalités ==<br />
<br />
* Utilise du « texte enrichi », avec des puces, une indentation, un espacement, des couleurs, des polices, etc.<br />
<br />
* « Définissez votre arrière-plan » avec des couleurs, des dégradés, des images, des cliparts, etc.<br />
<br />
* Définissez de nombreuses « propriétés d'objet » telles que l'arrière-plan, les dégradés, le stylet, l'ombre, la rotation, les paramètres spécifiques à l'objet, etc.<br />
<br />
<br />
[[Image:Kpresenter_multiMasters.png|300px|center|thumb|Utiliser plusieurs modèles de diapositives]]<br />
<br />
<br />
* Utilisez « plusieurs diapositives principales » et basculez entre elles pendant la présentation<br />
<br />
* ''Fonction avancée : annuler/rétablir''<br />
<br />
* Attribuez des effets pour « animer des objets » et définissez des effets pour « changer de diapositives »<br />
<br />
* « Intégrer des images » et des cliparts<br />
<br />
<br />
[[Image:Kpresenter_embed.png|300px|center|thumb|Créer une diapositive avec image]]<br />
<br />
<br />
* Organisez votre présentation avec l'outil ''d'aperçu de diapositives''.<br />
<br />
<br />
[[Image:Kpresenter_overview.png|300px|center|thumb|La page d'aperçu des diapositives]]<br />
<br />
<br />
* "Jouez" votre présentation avec des effets<br />
<br />
<br />
[[Image:Kpresenter_addTransitions.png|250px|center|thumb|Ajout de transitions]]<br />
<br />
<br />
* ''Imprimer en Postscript''<br />
<br />
* et bien plus.<br />
<br />
<span id="Links"></span><br />
== Liens ==<br />
<br />
* [http://www.calligra.org/stage/ La page d'accueil de Stage]<br />
<br />
* [http://www.calligra.org Page d'accueil du projet Calligra]<br />
<br />
* [http://forum.kde.org/viewforum.php?f=203 Le forum Calligra]<br />
<br />
<br />
[[Category:Office]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Krusader/frKrusader/fr2024-03-06T21:02:38Z<p>Dduca: Created page with "Voir le '''[http://www.krusader.org/ site web de Krusader]''' et le '''[http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krusader/index.html manuel de Krusader]'''."</p>
<hr />
<div><languages /> <br />
<br />
{|class="vertical-centered"<br />
|[[Image:krusader_screen.png|thumb|center|320px]]|| ||'''Krusader est un gestionnaire de fichiers avancé à deux panneaux pour KDE et d'autres bureaux du monde *nix.'''<br />
|}<br />
<br />
<span id="Feature_Overview"></span><br />
==Aperçu des fonctionnalités== <br />
<br />
'''Krusader''' est un gestionnaire de fichiers avancé à deux panneaux (style Commander) similaire à [http://www.midnight-commander.org/ Midnight] ou [http://www.ghisler.com/ Total Commander] . Il fournit toutes les fonctionnalités de gestion de fichiers que vous pourriez souhaiter.<br />
<br />
Plus :<br />
<br />
* Gestion étendue des archives<br />
* Prise en charge du système de fichiers monté<br />
* Prise en charge FTP<br />
* Module de recherche avancée<br />
* Un visualiseur/éditeur interne<br />
* Synchronisation d'annuaire<br />
* Comparaisons du contenu des fichiers<br />
* Renommage de lots puissant<br />
* et bien plus encore.<br />
<br />
Il prend en charge une grande variété de formats d'archives et peut gérer d'autres esclaves KIO tels que smb ou fish. Il est (presque) entièrement personnalisable, très convivial, rapide et s'affiche parfaitement sur votre bureau !<br />
<br />
Tu devrais essayer. {{Smiley}}<br />
<br />
<span id="Tutorials"></span><br />
== Tutoriels ==<br />
<br />
:* [[Special:myLanguage/Krusader/How_To_Add_Folder_Shortcuts_on_Krusader_Toolbar|Comment ajouter des raccourcis de dossiers sur la barre d'outils Krusader]]<br />
<br />
<span id="Hints,_Tips_and_Troubleshooting"></span><br />
== Trucs, conseils et recherche de fautes ==<br />
<br />
Voir le '''[http://www.krusader.org/ site web de Krusader]'''<br />
et le '''[http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krusader/index.html manuel de Krusader]'''.<br />
<br />
[[Category:Desktop]]<br />
[[Category:File Management]]<br />
[[Category:System]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/KInfoCenter/frKInfoCenter/fr2024-03-06T20:55:47Z<p>Dduca: Created page with "Flèche gauche : réduire <br /> Flèche droite : développer <br /> Vers le haut : vers le haut <br /> Vers le bas : vers le bas <br /> Entrée : Sélectionner (élément non extensible)"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
{|class="tablecenter vertical-centered"<br />
|[[Image:Kinfocenter.png|thumb|300px|The Summary Screen]]|| '''KInfoCenter vous donne une foule d'informations sur votre matériel et ses capacités'''<br />
|}<br />
<br />
==Caractéristiques==<br />
Les domaines présentant un intérêt particulier pourraient être<br />
<br />
[[Image:Kinfocenter2.png|thumb|350px|center|L'état actuel de la mémoire]]<br />
<br />
[[Image:Kinfocenter3.png|thumb|350px|center|Vos statistiques de consommation d'énergie]]<br />
<br />
ainsi que<br />
* Le statut de tous les partages Samba<br />
* Informations sur le processeur<br />
* Capacités sonores<br />
* Votre serveur X et vos capacités vidéo<br />
<br />
et bien plus encore<br />
<br />
Vous pouvez voir son manuel [http://docs.kde.org/stable/en/kde-workspace/kinfocenter/index.html ici]<br />
<br />
== Hints and Tips ==<br />
<br />
Si vous rencontrez des problèmes pour agrandir l'affichage de l'arborescence, cela est dû au fait que KInfoCenter utilise les méthodes suivantes :<br />
<br />
Flèche gauche : réduire <br /><br />
Flèche droite : développer <br /><br />
Vers le haut : vers le haut <br /><br />
Vers le bas : vers le bas <br /><br />
Entrée : Sélectionner (élément non extensible)<br />
<br />
[[Category:System]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Sheets/frSheets/fr2024-03-06T12:13:36Z<p>Dduca: Created page with "== Références =="</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
{|class="tablecenter vertical-centered"<br />
|[[Image:Kspread4-500x294.png|300px]]||<br />
'''Depuis le simple calcul jusqu'aux formules complexes'''<br />
|}<br />
<br />
* '''Sheets''' est un tableur ''multi-feuilles''<br />
<br />
<span id="History"></span><br />
== Historique == <br />
<br />
'''Sheets''' est le successeur de '''KSpread''' et fait partie de [[Special:myLanguage/Calligra|Calligra]] office suite. Le développement de Sheets a commencé en 1998 par Torben Weis<ref>[https://github.com/KDE/calligra/tree/97afb27a71ad3f2727a86ede451e01219626ac1e First commit of KSpread]</ref>. Lorsque la communauté Calligra s'est séparée de la communauté KOffice, '''KSpread''' a été renommé '''Sheets''' dans le fork de Calligra et '''KSpread''' a également été rapidement renommé en [[Special:myLanguage/KCells|KCells]] dans le projet [[Special:myLanguage/KOffice|KOffice]] original<ref>[https://phabricator.kde.org/R784:25037d9278dbf5a7e06fef60040ce32dd43a7b4a Rename KSpread in KCells (KOffice)]</ref>.<br />
<br />
<span id="Features"></span><br />
== Fonctionnalités ==<br />
<br />
* Il a des formats « graphiques multiples »<br />
<br />
* La cellule « vérification de la validité des données » est prise en charge<br />
<br />
* Près de 400 « formules prédéfinies » pour les exigences communes<br />
<br />
[[Image:Kspread3-479x400.png|thumb|center|500px]]<br />
<br />
* Prend en charge les « scripts »<br />
<br />
* "Génération de série" automatique<br />
<br />
*''Coloration cellulaire conditionnelle''<br />
<br />
* S'intègre aux autres applications de la [[Special:myLanguage/Calligra|suite Calligra]]<br />
<br />
[[Image:Kspread1-500x352.png|thumb|500px|center]]<br />
<br />
* Document complexe avec des « graphiques intégrés »<br />
<br />
* Gestion puissante des modèles<br />
<br />
[[Image:Kspread2-500x352.png|thumb|500px|center]]<br />
<br />
<span id="More_Information"></span><br />
== Plus d'informations ==<br />
<br />
* [https://docs.kde.org/trunk5/en/calligra/sheets/index.html documentation KDE officielle]<br />
<br />
* [https://www.calligra.org/sheets/ La page d'accueil de Sheets]<br />
<br />
* [https://www.calligra.org Page d'accueil du projet Calligra]<br />
<br />
* [https://forum.kde.org/viewforum.php?f=203 Le forum Calligra]<br />
<br />
<span id="References"></span><br />
== Références ==<br />
<br />
[[Category:Office]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/KFloppy/frKFloppy/fr2024-03-06T12:07:26Z<p>Dduca: Created page with "* Cliquez sur '''Formater''' pour formater le média"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
Un outil graphique pour formater les disquettes<br />
[[Image:Kfloppy2.png|thumb|250px|center]]<br />
<br />
<span id="Features"></span><br />
==Fonctionnalités==<br />
<br />
* Formatage rapide ou complet<br />
* Vérification des secteurs défectueux (via Vérifier l'intégrité)<br />
* Peut nommer la disquette<br />
* Prend en charge les options de ligne de commande<br />
* Prend en charge les systèmes de fichiers DOS, ext2, UFS et Minix<br />
<br />
==Utilisation==<br />
{{Note|Une disquette ne peut pas être formatée si elle est montée.}}<br />
<br />
* Sélectionnez le lecteur de disquette qui contient le support à formater<br />
<br />
* Sélectionnez la taille de la disquette à utiliser. Dans la plupart des cas, il est prudent de laisser cette option sur « Détection automatique » et ne doit être modifiée que lorsque vous rencontrez des problèmes liés à la taille lors du formatage.<br />
<br />
* Sélectionnez un système de fichiers à utiliser<br />
** Si le système de fichiers souhaité n'est pas répertorié, cochez la case en bas de la fenêtre, cela peut fournir une raison<br />
** Tous les systèmes de fichiers pris en charge ne sont pas utilisables sur des disquettes<br />
<br />
* Sélectionnez le type de format à effectuer<br />
** Le formatage rapide est, comme son nom l'indique, le processus le plus rapide. Il vérifie les blocs défectueux ou d'autres erreurs<br />
** La sortie zéro et le formatage rapide écraseront chaque secteur avec des zéros. Il ne faut pas compter sur cela pour effacer un disque en toute sécurité, mais uniquement sur une méthode rapide de destruction des données.<br />
** Le formatage complet formatera le support et vérifiera si possible les blocs défectueux et autres défauts du système de fichiers.<br />
<br />
* Cochez '''Vérifier l'intégrité''' si KFloppy doit vérifier si le formatage a réussi<br />
<br />
* Fournissez un nom pour la disquette, si vous le souhaitez<br />
<br />
* Cliquez sur '''Formater''' pour formater le média<br />
<br />
==Plus d'informations==<br />
Découvrez toutes les fonctionnalités dans [http://docs.kde.org/development/en/kdeutils/kfloppy/index.html le manuel de l'application]<br />
<br />
[[Category:Utilities]]<br />
[[Category:File Management]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Plan/frPlan/fr2024-03-06T11:59:13Z<p>Dduca: Created page with "* [https://fr.wikipedia.org/wiki/Plan_(logiciel) Wikipedia]"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
{|class="tablecenter vertical-centered"<br />
|[[Image:Gantt2-500x383.png|500px]]||'''Gérer des projets avec Plan'''<br />
|}<br />
<br />
'''Plan''' est une application de gestion de projet. Il est destiné à gérer des projets de taille moyenne avec plusieurs ressources.<br />
<br />
<span id="Features"></span><br />
== Fonctionnalités ==<br />
<br />
* Différents types de dépendances de tâches et de contraintes de temps<br />
<br />
* Planification des tâches en fonction de la disponibilité du réseau et des ressources<br />
<br />
* Reprogrammation à partir de l'état actuel du projet<br />
<br />
* Comparaison avec le planning initial<br />
<br />
[[Image:Scheduleeditor1-500x383.png|thumb|center|500px|Planification et analyses de projets]]<br />
<br />
* Entrée flexible de la progression des tâches<br />
<br />
* Rapport d'avancement détaillé<br />
<br />
[[Image:Taskexecution1-500x383.png|thumb|center|500px|Informations sur la progression de la tâche]]<br />
<br />
* Interface utilisateur optimisée pour la saisie au clavier<br />
<br />
* Vues et éditeurs personnalisables<br />
<br />
* Les tâches peuvent être organisées selon une structure de répartition du travail<br />
<br />
* Les ressources peuvent être organisées dans une structure de répartition des ressources<br />
<br />
[[Image:Resourceeditor1-500x383.png|thumb|center|500px|Structure de répartition des ressources]]<br />
<br />
* gestion des coûts dans une structure de répartition des coûts<br />
<br />
<br />
'''Plan''' est également livré avec un compagnon ; [[Special:myLanguage/PlanWork|PlanWork]] conçu pour faciliter le flux de travail et le flux d'informations pendant l'exécution du projet.<br />
<br />
<span id="Hints,_Tips_and_Tutorials"></span><br />
== Trucs, astuces et tutoriels ==<br />
<br />
* [[Special:myLanguage/Plan/Engineering To Order project tutorial|Tutoriel sur la mise en place de la création d'un projet]] est un parcours étape par étape au travers de la configuration et de l'exécution d'un projet.<br />
** [[Special:myLanguage/Plan/Engineering To Order project tutorial/planning|Tutoriel sur la mise en place de la création d'un projet]] : tableau de bord<br />
** [[Special:myLanguage/Plan/Engineering To Order project tutorial/executing|Tutoriel sur la mise en place de la création d'un projet]] : exécution et supervision<br />
<br />
<span id="More_Information"></span><br />
== Plus d'informations ==<br />
<br />
* [https://docs.kde.org/trunk5/en/calligraplan/calligraplan/index.html Le manuel de Plan]<br />
<br />
* [http://www.calligra.org/plan/ La page d'accueil de Plan]<br />
<br />
* [http://www.calligra.org Page d'accueil du projet Calligra]<br />
<br />
* [http://forum.kde.org/viewforum.php?f=203 Le forum Calligra]<br />
<br />
* [https://fr.wikipedia.org/wiki/Plan_(logiciel) Wikipedia]<br />
<br />
[[Category:Office]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Phonon/Handbook/frPhonon/Handbook/fr2024-03-06T11:56:29Z<p>Dduca: Created page with "Les préférences de périphérique vous permettent de définir une liste séquentielle de périphériques audio qui seront essayés en séquence. Le premier appareil de la liste pour une catégorie particulière d'événement audio ou vidéo sera tenté, et si cet appareil n'est pas disponible, le périphérique suivant sera tenté, etc."</p>
<hr />
<div><languages /><br />
[[File:Phonon-logo.png]]<br />
<br />
[[Special:myLanguage/Phonon|Phonon]] est un framework sonore multimédia et multiplateforme destiné au développeur d'applications. Ce petit guide vise à documenter les différentes options disponibles dans les paramètres système. Prêts à l'emploi, les paramètres par défaut devraient convenir à la plupart des utilisateurs, mais des configurations sont disponibles pour les utilisateurs disposant d'un matériel particulier ou de plusieurs équipements multimédia. <br />
<br />
Révision 0.1<br />
<br />
Refers to Phonon Configuration Module 4.11.2 <br />
<br />
<span id="Access_the_settings"></span><br />
=== Accéder aux paramètres ===<br />
<br />
Le module de configuration Phonon est accessible via <menuchoice>Paramètres système -> Multimédia ->Paramètres audio et vidéo</menuchoice>.<br />
<br />
[[File:Phonon-Configure.png|500px]]<br />
<br />
It is divided into 3 tabs, <menuchoice>Device Preference</menuchoice>, <menuchoice>Audio Hardware Setup</menuchoice> and <menuchoice>Backend</menuchoice>. Settings need to be applied before they take effect.<br />
<br />
=== Device Preference ===<br />
<br />
[[FIle:Phonon-preferences.png|500px]]<br />
<br />
Les préférences de périphérique vous permettent de définir une liste séquentielle de périphériques audio qui seront essayés en séquence. Le premier appareil de la liste pour une catégorie particulière d'événement audio ou vidéo sera tenté, et si cet appareil n'est pas disponible, le périphérique suivant sera tenté, etc.<br />
<br />
The <menuchoice>Prefer</menuchoice> and <menuchoice>Deny</menuchoice> buttons can be used to order the items, as well as simply dragging and dropping the list. You can use the <menuchoice>Apply Device List To</menuchoice> button to copy preferences to other categories.<br />
<br />
You can also test audio and video devices with the <menuchoice>Test</menuchoice> button when a device on the right is selected. Note that the test button is a toggle.<br />
<br />
=== Audio Hardware Setup ===<br />
<br />
[[File:Phonon-Audio-Hardware.png|500px]]<br />
<br />
Dans cet onglet, vous pouvez modifier les profils des cartes son et contrôler le connecteur utilisé pour les périphériques audio, ainsi que visualiser les niveaux d'entrée en temps réel. Vous pouvez modifier les formats d'entrée et de sortie, tels que analogique ou numérique, surround ou stéréo. Il est également possible de désactiver entièrement l'appareil en réglant le profil sur <menuchoice>Off</menuchoice>.<br />
<br />
The connector should default to speakers and automatically change to headphones if it is plugged in. However, you may adjust it to play through the speakers with headphones plugged in.<br />
<br />
When a playback device is selected, the speaker placement and testing module is a group of buttons to help you place multiple speakers in the appropriate positions. Pressing a button will emit a sound clip from the specified speaker. <br />
<br />
When a recording device is selected, the input level is shown in real time. The levels cannot be set through this panel, and instead can be set through the '''KDE Mixer'''.<br />
<br />
=== Backends ===<br />
<br />
[[File:Phonon-backends.png|500px]]<br />
<br />
You can control which backends are used by Phonon. Available backends supported by Phonon will show up in the list. Phonon will attempt to use the first backend in the list, and if that fails, continue down the list until one is working. The first backend is generally what is used. One of the purposes of Phonon is that the developer does not have to manage which backend is selected.<br />
<br />
Alternate backends need to be installed by the user to show up, and a restart of '''System Settings''' is needed. Additional configuration options are available for certain backends, which will show up in the bottom panel once you have it selected. <br />
<br />
[[Category:Multimedia]]<br />
[[Category:Tutorials]]<br />
[[Category:Advanced Users]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Plasma/DeviceNotifier/frPlasma/DeviceNotifier/fr2024-03-06T11:53:01Z<p>Dduca: Created page with "Lorsque vous branchez un périphérique externe ou chargez un nouveau support dans un lecteur, la fenêtre '''Notifier''' apparaît (vous pouvez également l'ouvrir explicitement en cliquant sur son icône du panneau.) Elle reste ouverte tant que le curseur est dessus, sinon il se cache après quelques secondes."</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
[[Image:Device_Notifier_Widget.png||center]]<br />
<br />
Le '''Device Notifier''' est utilisé pour gérer les périphériques enfichables tels que les clés USB (également appelées clés USB ou clés USB), les appareils photo numériques, les disques durs USB externes, etc. Il entre également en jeu lorsqu'un support tel qu'un Le CD ou le DVD est chargé dans un lecteur optique.<br />
<br />
Lorsque vous branchez un périphérique externe ou chargez un nouveau support dans un lecteur, la fenêtre '''Notifier''' apparaît (vous pouvez également l'ouvrir explicitement en cliquant sur son icône du panneau.) Elle reste ouverte tant que le curseur est dessus, sinon il se cache après quelques secondes.<br />
<br />
The '''Notifier''' window shows a list of all the devices it currently knows about. Moving the mouse cursor over a device will highlight how many possible actions are associated with that device. <br />
<br />
[[Image:Device_Notifier_Widget_Actions.png||center]]<br />
<br />
Clicking anywhere in the shaded box around the device name (but not on the eject/unmount icon if present) expands the entry to show the list of possible actions for that device. The set of actions depends on the device; it is configurable from [[Special:myLanguage/System Settings|System Settings]]. Simply select one with the mouse or keyboard to launch that action.<br />
<br />
There is also a small icon to the right of each entry showing whether that device is currently accessible (or ''mounted'') or not. Only when a device is not mounted is it safe to physically disconnect it from the computer. Clicking on the icon causes the device to be unmounted and/or the medium to be ejected if it is currently mounted, and will mount it if it isn't. Note that unmounting/ejecting might fail if the device still has open files on it, e.g. if a large file copy hasn't finished. In most cases you can just wait a while and try again. When an unmounting has succeeded, a success icon will be shown on the '''Device Notifier's''' icon.<br />
<br />
[[Category:Desktop]]<br />
[[Category:Widgets]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Plasma/GroupingDesktop/frPlasma/GroupingDesktop/fr2024-03-06T11:46:49Z<p>Dduca: Created page with "center"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
<span id="Grouping_Desktop"></span><br />
== Regroupement du bureau ==<br />
<br />
[[Image:Groupingdesktop.png|512px|center]]<br />
<br />
<br />
'''Grouping Desktop''' est un type d'activité pour les shells ''Plasma''. Il vous permet de regrouper les widgets que vous avez placés sur votre bureau de différentes manières.<br />
<br />
Après l'avoir installé, vous pouvez sélectionner '''Grouping Desktop''' comme activité dans les paramètres du bureau. Cliquez sur la boîte à outils du bureau et sélectionnez <menuchoice>Préférences du bureau</menuchoice>. Sélectionnez ici la page <menuchoice>Activité</menuchoice> puis dans le menu déroulant <menuchoice>Regroupement des bureaux</menuchoice>. Cliquez sur <menuchoice>Ok</menuchoice> et vous avez un bureau de regroupement !<br />
<br />
Sinon, vous pouvez ajouter directement une nouvelle activité depuis le gestionnaire d'activités en sélectionnant <menuchoice>Nouvelle activité</menuchoice> et à partir de là <menuchoice>Grouping Desktop</menuchoice>.<br />
<br />
<br />
<span id="Grid_Desktop"></span><br />
== Bureau en grille ==<br />
<br />
'''Grid Desktop''' est un autre type d'activité qui fournit une grille pour placer vos widgets et groupes. Lors de la création d'une nouvelle activité '''Grid Desktop''', une grille avec des cellules d'une taille par défaut sera créée, bien que vous puissiez toujours ajouter ou supprimer des lignes et des colonnes, afin d'avoir autant de cellules que vous le souhaitez de la taille que vous souhaitez. vouloir.<br />
<br />
Vous pouvez ajouter un nouveau '''Grid Desktop''' comme vous le faites avec le '''Grouping Desktop'''.<br />
<br />
Pour voir comment gérer la grille et son contenu, consultez la section [[#Grid Group|Grid Group]].<br />
<br />
[http://www.youtube.com/watch?v=2tOAzCQUd5o Ici] vous pouvez voir une démonstration vidéo.<br />
== Panneau de regroupement ==<br />
<br />
'''Panneau de regroupement''' est un panneau prenant en charge le regroupement de vos widgets.<br />
<br />
Vous pouvez ajouter un '''Panneau de regroupement''' en cliquant sur la boîte à outils du bureau puis sur <menuchoice>Ajouter un panneau</menuchoice>. Sélectionnez ensuite <menuchoice>Panneau de regroupement</menuchoice> dans la liste. Vous pouvez ensuite déplacer et configurer le nouveau panneau comme s'il s'agissait d'un panneau normal.<br />
<br />
<span id="Groups"></span><br />
== Groupes ==<br />
<br />
Les « groupes » sont des éléments spéciaux qui peuvent être utilisés pour regrouper d'autres éléments, widgets ou autres groupes. Il existe plusieurs types de groupes, tous avec une manière différente de regrouper leurs éléments. Déplacer, faire pivoter ou supprimer un groupe propagera l'action à ses éléments.<br />
<br />
*''Groupe flottant :'' laisse les widgets que vous y placez libres de se déplacer comme s'ils étaient sur le bureau par défaut.<br />
*''Grid Group:'' place ses éléments dans une grille.<br />
*''Groupe d'empilage'' : place ses enfants les uns sur les autres, chacun d'eux étant légèrement déplacé pour montrer celui en dessous.<br />
*''Tabbing Group:'' crée une ou plusieurs pages de widgets sélectionnables par une barre d'onglets. Chaque page place ses enfants dans une grille.<br />
*''Flow Group:'' place ses éléments dans une ligne ou une colonne.<br />
<span id="Grid Group"></span><br />
<span id="Grid_Group"></span><br />
=== Groupe en grille ===<br />
<br />
Lors de la création d'un '''Grid Group''', il créera par défaut un certain nombre de lignes et de colonnes.<br />
<br />
Si vous souhaitez ajouter ou supprimer une ligne, déplacez votre curseur vers le bord supérieur ou inférieur du groupe. Si vous souhaitez gérer vos colonnes, déplacez-la vers la gauche ou la droite. Une fine bande apparaîtra avec deux boutons : un qui <menuchoice>ajoute</menuchoice> et un qui <menuchoice>supprime</menuchoice> une ligne ou une colonne.<br />
<br />
Lorsque vous déposez un widget dans un '''Groupe en grille''', il essaiera de conserver sa taille en occupant autant de cellules que nécessaire. Vous pouvez quand même redimensionner un widget déjà déposé : déplacez le curseur de la souris sur le widget que vous souhaitez redimensionner et vous verrez un petit carré apparaître sur un coin du widget. Le faire glisser entraînera le déplacement du coin, tandis que celui opposé restera immobile. Tous les coins peuvent être déplacés.<br />
<br />
<span id="Adding_a_Group"></span><br />
== Ajout d'un groupe ==<br />
<br />
Pour ajouter un nouveau groupe cliquez avec le bouton droit de la souris sur un '''Grouping Desktop''', sur un '''Grid Desktop''' ou sur un '''Grouping Panel'''. Sélectionnez ensuite <menuchoice>Ajouter un nouveau groupe</menuchoice>, ce qui fera apparaître une liste de groupes. Vous pouvez ensuite ajouter un groupe lorsque vous ajoutez un widget, en le déposant sur le bureau ou le panneau. <br />
<br />
Vous pouvez ajouter des widgets dans le nouveau groupe en déplaçant un widget déjà créé dessus ou en en déposant un depuis le sélecteur de widget. Lorsque vous placez un widget dans un groupe, vous pouvez le supprimer simplement en le faisant glisser.<br />
<br />
[[Category:Desktop]]<br />
[[Category:Plasma]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Plasma/NetworkMonitor/frPlasma/NetworkMonitor/fr2024-03-06T11:42:40Z<p>Dduca: Created page with "Ensuite, un pic d'activité se produit et la mise à l'échelle se réinitialise de sorte que le pic définit l'échelle du graphique et que l'activité de faible niveau devienne une ondulation au bas de l'échelle."</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<span id="Network_Monitor_Widget"></span><br />
==Widget moniteur de réseau==<br />
<br />
{|class="tablecenter centré verticalement"<br />
|[[File:Network_monitor.png|128px]]||'''Widget de surveillance réseau - Utilisez ce widget pour surveiller l'activité de votre réseau'''<br />
|}<br />
{{Tip|1=[[Special:myLanguage/Plasma/Installing_Plasmoids|Utilisez les instructions standard pour ajouter un plasmoïde/widget]]}}<br />
<br />
Un « widget » très simple qui affiche un graphique de l'activité de vos connexions réseau.<br />
<br />
Chacune de vos connexions réseau installées s'affiche sous forme de graphique qui se met à jour toutes les 2 secondes pour afficher l'activité. Le graphique s'adapte automatiquement au niveau de transfert de données le plus élevé du cycle (qui dure plusieurs minutes). Par conséquent, pendant les périodes très inactives, l'écran affichera le faible niveau de connexions réseau stables (à votre routeur pour les types de données de routine « êtes-vous là ? »).<br />
<br />
Sans transfert de fichiers pendant un certain temps, une très faible activité réseau crée un graphique qui reflète une activité de 1 à 2 kilobits par seconde qui remplit l'espace graphique du widget.<br />
<br />
[[File:NetScaling1.png|300px|thumb|center|Activité de faible niveau]]<br />
<br />
Ensuite, un pic d'activité se produit et la mise à l'échelle se réinitialise de sorte que le pic définit l'échelle du graphique et que l'activité de faible niveau devienne une ondulation au bas de l'échelle.<br />
<br />
[[File:NetScaling2.png|300px|thumb|center|Activité de transfert de fichiers (niveau élevé)]]<br />
<br />
Ce pic se déplace sur l’écran sur une période de plusieurs minutes. Lorsque le pic disparaît de l’écran, l’échelle change soudainement pour afficher le faible niveau d’activité à pleine échelle. L'apparition soudaine d'une activité sur tout le graphique peut faire penser à une personne que le réseau se comporte étrangement. Ce n'est pas le cas.<br />
<br />
Il y a des paramètres. Vous pouvez choisir de modifier les interfaces réseau affichées. Dans les images d'exemple, les connexions Ethernet filaire (eth0) et sans fil (wlan0) sont affichées, mais j'aurais pu désactiver le sans fil lorsque je ne l'utilise pas.<br />
<br />
[[Category:Widgets]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Plasma/FAQ/5.10/frPlasma/FAQ/5.10/fr2024-03-06T11:31:38Z<p>Dduca: Created page with "Category:Plasma/fr"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
'''L'espace de travail Plasma''' est l'une des technologies clés de KDE, et l'une des plus remarquables pour les utilisateurs. Étant donné que le ''bureau '''Plasma''' '' traite différemment l'interface utilisateur qu'un ''bureau'' traditionnel, il peut y avoir quelques confusions concernant ce qu'est exactement le bureau Plasma, ce qu'il est capable d'offrir et de faire, ainsi que sa façon d'effectuer les tâches courantes.<br />
<br />
Ce document tente de résoudre ces problèmes en apportant des réponses aux questions les plus courantes.<br />
<br />
{{Info|The information presented here covers Plasma in KDE 5.10. For older versions you can turn to<br />
<center>the [[Special:myLanguage/Plasma/FAQ/4.4|KDE 4.4 specific page]]</center><br />
<center>the [[Special:myLanguage/Plasma/FAQ/4.3|KDE 4.3 specific page]],</center><br />
<center>the[[Special:myLanguage/Plasma/FAQ/4.2|KDE 4.2 specific page]],</center><br />
<center>the [[Special:myLanguage/Plasma/FAQ/4.1|KDE 4.1 specific page]]</center><br />
<center>or the [[Special:myLanguage/Plasma/FAQ/4.0|KDE 4.0 one]]</center>}}<br />
<br />
<span id="General"></span><br />
== Général ==<br />
<br />
<span id="What_does_Plasma_do?"></span><br />
===Que fait plasma ?===<br />
<br />
Plasma est l'espace de travail par défaut (interface de bureau) pour KDE. Il comprend un lanceur d'applications (menu Démarrer), le bureau et le panneau du bureau (souvent simplement appelé barre des tâches). Cependant, Plasma est plus que cette collection familière d'utilitaires, c'est un cadre commun pour créer des interfaces intégrées. Il est suffisamment flexible pour fournir des interfaces pour les appareils mobiles (téléphones et netbooks), les centres multimédias et les ordinateurs de bureau ; afin de prendre en charge la métaphore traditionnelle du bureau ainsi que les designs qui n'ont pas encore été imaginés.<br />
<br />
<span id="How_does_Plasma_work?"></span><br />
===Comment fonctionne Plasma ?=== <br />
<br />
Les principaux composants de Plasma sont des widgets (composants graphiques) appelés « plasmoïdes » ou « widgets ». Les widgets peuvent assumer une variété de fonctions, allant de l'affichage de votre bureau et du fond d'écran associé, à l'affichage du niveau de batterie de votre ordinateur portable, à l'affichage de vos appareils branchés et au dessin de la barre des tâches : en gros, ce sont de petites applications qui vivent sur le bureau. De plus, les widgets peuvent être regroupés dans des « conteneurs », comme le panneau, un « plasmoïde de regroupement », le système et même le bureau lui-même.<br />
<br />
<span id="What_is_Folder_View"></span><br />
===Qu'est-ce que la vue par dossier===<br />
<br />
Le bureau par défaut dans Plasma 5.10. La vue des dossiers est un bureau affichant les éléments d'un dossier choisi. Cliquez sur un élément pour l'ouvrir. Passez la souris sur un dossier et cliquez sur la flèche pointant vers le haut pour afficher le dossier sur le bureau. La vue des dossiers peut également afficher un dossier, mais uniquement les fichiers correspondant à une certaine expression regex.<br />
<br />
<span id="What_is_the_Folder_View_widget?"></span><br />
===Qu'est-ce que le widget Vue des dossiers ?=== <br />
<br />
Folder View est également un widget avec un comportement identique au bureau Folder View, sauf qu'il a un arrière-plan et des bordures visibles comme les autres widgets.<br />
<br />
<span id="What_is_KRunner?"></span><br />
===Qu'est-ce que KRunner ?===<br />
<br />
[[Special:myLanguage/Krunner|KRunner]] est une mini-ligne de commande polyvalente que vous pouvez activer en appuyant sur <keycap>Alt + Espace</keycap> ou en sélectionnant <menuchoice>Exécuter la commande</menuchoice> dans le menu contextuel du bureau. . Il peut rechercher des applications, des signets et même des sessions en fonction de vos saisies, afficher l'activité du système et même effectuer de simples calculs arithmétiques. Il peut même remplacer votre menu. Les fonctionnalités de KRunner peuvent être étendues grâce à l'utilisation de plugins (« runners »).<br />
<br />
<span id="What_are_the_&quot;cashews&quot;_and_&quot;burgers?&quot;"></span><br />
===Que sont les « noix de cajou » et les « burgers » ?===<br />
<br />
Ce que l'on appelle communément "cajou" (cashew) ou "burger" est la boîte à outils Plasma, le logo que vous pouvez trouver sur le bureau par défaut, sur le panneau, sur le côté droit (côté gauche si vous utilisez un langage de droite à gauche). En cliquant dessus, vous pouvez accéder à d'autres options de configuration. Il n'apparaît pas si les widgets sont verrouillés<br />
<br />
<span id="Configuration"></span><br />
== Configuration ==<br />
<br />
Que vous aimiez un bureau vide ou pas, l'interface Plasma Netbook ou une interface plus traditionnelle, vous trouverez de nombreuses aides [[Special:myLanguage/Plasma/FAQ/5.10/Configuration|sur cette page de configuration]]<br />
<br />
<span id="Glossary"></span><br />
== Glossaire ==<br />
<br />
Voir la page [[Special:myLanguage/Glossary|glossaire]].<br />
<br />
<span id="HowTo"></span><br />
== Comment faire ==<br />
<br />
Une page de [[Special:myLanguage/Plasma/HowTo|Screencasts]] vous aidera à comprendre Plasma.<br />
<br />
<span id="Credits"></span><br />
== Crédits ==<br />
<br />
* Tous ceux qui ont contribué à la FAQ de KDE 4.4<br />
* Ivan Stanton, qui travaille à améliorer la qualité de la documentation de KDE.<br />
<br />
[[Category:Plasma/fr]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Tutorials/Kontact/Office365/frTutorials/Kontact/Office365/fr2024-02-29T18:56:46Z<p>Dduca: Created page with "Pour faire fonctionner Calendrier (les calendriers partagés ne sont pas testés, n'hésitez pas à expérimenter) : <menuchoice>Paramètres système -> Informations personnelles -> Ajouter -> Ressource groupware DAV -> DAVical</menuchoice>. Mettez votre identifiant@votredomaine.comorgnet et votre mot de passe, choisissez le serveur Davical. Pour le nom et le chemin du serveur, mettez quoi que ce soit, vous le modifierez plus tard de toute façon. Cliquez sur <menuchoic..."</p>
<hr />
<div><languages/><br />
<br />
<span id="How_to_use_Office365.com_with_Kontact"></span><br />
==Comment utiliser Office365.com avec Kontact==<br />
<br />
Scénario : vous souhaitez utiliser KDE PIM [[Special:myLanguage/Kontact|Kontact]] - avec Office365.com basé sur le cloud (cela pourrait fonctionner avec un échange basé sur LAN, non testé)<br />
<br />
Ceci est testé avec 4.13.x et 4.14.10 KDE mais pourrait fonctionner avec des versions antérieures.<br />
<br />
<span id="Adding_the_calendar_in_read-only_mode"></span><br />
==== Ajouter le calendrier en mode lecture seule ====<br />
<br />
Faire cela est très facile, car Office 365 peut exporter des URL avec des fichiers iCal :<br />
<br />
* Accédez à l'interface web du calendrier d'Office 365 puis cliquez sur <menuchoice>Partager</menuchoice>. Sélectionnez ensuite « calendrier », insérez votre propre adresse e-mail et choisissez de partager tous les détails.<br />
<br />
* Cliquez ensuite sur <menuchoice>Envoyer</menuchoice>.<br />
<br />
{{Remember|2=Important|1=N'envoyez pas l'e-mail à une adresse Office 365, sinon cela ne fonctionnera pas.}}<br />
<br />
* Lorsque vous recevez l'e-mail, recherchez le lien qui commence par « webcal:// » et copiez-le.<br />
<br />
* Puis dans '''Korganizer''' faites un clic droit sur la liste des calendriers et sélectionnez <menuchoice>Ajouter un calendrier…</menuchoice>. Sélectionnez ensuite <menuchoice>Fichier de calendrier iCal</menuchoice> dans la liste.<br />
<br />
* Dans le champ <menuchoice>Filename (nom de fichier)</menuchoice>, vous devez coller l'URL "webcal://". Mais vous devez remplacer le « webcal:// » initial par « https:// ».<br />
<br />
<span id="Get_Read/write_access"></span><br />
===Obtenir un accès en lecture/écriture===<br />
<br />
<ol><br />
<li><p>Faites fonctionner le courrier. C'est assez simple car Office365 prend en charge à la fois pop3 et IMAP4. Les instructions de configuration peuvent être trouvées [https://support.office.com/en-us/article/HA102834584 ici].</p><br />
<br />
<p>Vous pouvez également choisir d'accéder au courrier via DavMail, voir ci-dessous pour les instructions d'installation. Ceci est censé mieux gérer les invitations Outlook envoyées via Exchange (non testé par l'auteur de cet article). Dans ce cas, lorsque vous installez DavMail cochez le paramètre IMAP et configurez votre compte [[Special:myLanguage/KMail|KMail]] en conséquence.</p><br />
</li><br />
<br />
<li><p>Obtenez votre calendrier et vos contacts Office365 dans '''Kontact'''. Pour cela, utilisez DavMail comme intermédiaire "go-between". Donc tout d'abord [http://davmail.sourceforge.net/download.html installez DavMail], pour les utilisateurs Debian/(x)Ubuntu, voici un package deb, pour d'autres un programme d'installation shell.</p><br />
<br />
<p>Une fois cela fait, démarrez DavMail et configurez-le. Dans KDE, une « barre d'état système » devrait apparaître pour les paramètres de base. "Décochez" les paramètres de messagerie mais laissez les paramètres Caldav et LDAP. L'autre paramètre dont vous avez besoin est l'URL OWA qui, pour Office365, est https://outlook.office365.com/owa</p><br />
<br />
<p>Tous les autres paramètres sont effectués dans Kontact/KDEPIM.</p><br />
</li><br />
<br />
<li><p>Pour faire fonctionner Calendrier (les calendriers partagés ne sont pas testés, n'hésitez pas à expérimenter) :<br />
<menuchoice>Paramètres système -> Informations personnelles -> Ajouter -> Ressource groupware DAV -> DAVical</menuchoice>. Mettez votre identifiant@votredomaine.comorgnet et votre mot de passe, choisissez le serveur Davical. Pour le nom et le chemin du serveur, mettez<br />
quoi que ce soit, vous le modifierez plus tard de toute façon. Cliquez sur <menuchoice>Terminer</menuchoice>.</p><br />
<br />
<p>On next menu set a name for your resource and click <menuchoice>Edit</menuchoice> on the fictional resource. Leave "CalDav" as protocol but change remote url to {{Input|1=<nowiki>http://localhost:1080/users/yourname@yo ... /calendar/</nowiki>}} and credentials to {{Input|1=yourname@yourdomain.comorg}} and your password,<br />
then click <menuchoice>Fetch</menuchoice> and your Calendar should show up. Set a preferred refesh rate and in '''Kontact''' do not forget to now tick this Calendar to activate it.</p><br />
</li><br />
<br />
<li><br />
<p>To get your Contacts working: <menuchoice>System Settings -> Personal Information -> Add -> DAV groupware resource -> DAVical</menuchoice>. Put {{Input|1=yourid@yourdomain.comorgnet}} and your password, choose Davical server. For server name and path put anything, you will edit later in any case. Click <menuchoice>Finish</menuchoice>.</p><br />
<br />
<p>On next menu set a name for your resource and click <menuchoice>Edit</menuchoice> on the fictional resource. Choose '''CardDav''' as protocol but change remote url to {{Input|1=<nowiki>http://localhost:1080/users/yourname@yo ... /contacts/</nowiki>}}<br />
and credentials to {{Input|1=yourname@yourdomain.comorg}} and your password, then click <menuchoice>Fetch</menuchoice> and your Contacts should show up. Set a preferred refresh rate and in '''Kontact''' do not forget to now tick this Address Book to activate it.</p><br />
</li><br />
<br />
<li><p>Finally to access "public address books". They can be found as LDAP via Kontact/Kaddressbook<br />
in KAddressbook <menuchoice>Settings -> Configure KAddressbook</menuchoice>. Then select on the left column '''LDAP Server Settings''' and click <menuchoice>Add host</menuchoice>.</p><br />
<br />
<p>Set this up as "host:localhost", "port:1389", "DN=ou.people", "authentication:simple" "Bind DN" as "yourid@yourdomain.comorgnet" and password well you should know next time you compose a new mail you can now use <menuchoice>Select</menuchoice> button and then <menuchoice>Search directory service</menuchoice>.</p><br />
</li><br />
</ol><br />
<br />
[[Category:Office]]<br />
<br />
[[Category:Tutorials]]<br />
<br />
[[Category:Internet]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/KPhotoAlbum/frKPhotoAlbum/fr2024-02-29T09:40:32Z<p>FuzzyBot: Updating to match new version of source page</p>
<hr />
<div><languages /><br />
{{GrafBreadCrumbs|1=KPhotoAlbum}}<br />
<br />
{|class="tablecenter vertical-centered"<br />
|[[Image:Kphotoalbum_splash.png]] || <div class="mw-translate-fuzzy"><br />
'''KPhotoAlbum est un outil que vous pouvez utiliser pour trier facilement vos images. Il offre de nombreuses fonctionnalités pour faciliter le tri et la visualisation des images'''.<br /><br />
</div> <br />
|}<br />
<br />
<span id="History"></span><br />
== Historique ==<br />
<br />
Le développement de '''KPhotoAlbum''' a commencé en 2003 avec le nom '''KimDaBa''' (pour '''K''' '''je'''age '''Da'''ta '' 'Ba'''se) par Jesper Pedersen<ref>[https://commits.kde.org/kphotoalbum/d42ff3603a292741758024f58774585caef12e27 Premier commit]</ref>. Le support '''KiPi''' a été ajouté en 2004<ref>[https://commits.kde.org/kphotoalbum/ef47dac30088a0a4485af7a33189948d699caf85 Commit add KiPi support]</ref>. En 2006, Tuomas Suutari, un étudiant sponsorisé par Google Summer of Code, a mis en œuvre une nouvelle base de données basée sur SQL.<br />
<br />
In July 2007, '''KPhotoAlbum''' started to being ported to KDE 4<ref>https://www.kphotoalbum.org/2008/09/03/0052/ KDE 4 porting started of KPhotoAlbum</ref>. The porting finished in May 2009<ref>https://www.kphotoalbum.org/2009/06/12/0062/</ref> <br />
<br />
In 2014, an android version was released<ref>https://www.kphotoalbum.org/2015/03/18/0087/</ref>. A video of the android version is available in [https://www.youtube.com/watch?v=TxtD7BG61Ro youtube]. <br />
<br />
In 2016, '''KPhotoAlbum''' was ported to qt5/kf5<ref>https://www.kphotoalbum.org/2016/11/05/0092/</ref>. <br />
<br />
Stable releases are always announced on our [https://www.kphotoalbum.org/news/ news page].<br />
<br />
<br />
[[File:KPhotoAlbum_main_windows.png|500px|center]]<br />
<br />
<span id="Getting_started"></span><br />
== Débuter ==<br />
<br />
<div class="mw-translate-fuzzy"><br />
Pour une introduction, suivez la [https://www.kphotoalbum.org/user-support/3minutetour/ visite guidée de KPhotoAlbum en 3 minutes] ou consultez les [https://www.kphotoalbum.org/documentation/videos/ vidéos] sur [https://www.kphotoalbum.org/ Page d'accueil de KPhotoAlbum]. Pour en savoir plus et voir quelques captures d'écran, lisez la [[FAQ Special:myLanguage/KPhotoAlbum|FAQ]].<br />
</div><br />
<br />
On first start select one and only one root folder of your files. See [[Special:myLanguage/KPhotoAlbum_FAQ#Can_I_organize_my_images_in_multiple_directories?|FAQ]] for more about root folder. KPhotoAlbum saves its own files into this same folder. Config file might be in ''~.config/kphotoalbumrc''.<br />
<br />
<div class="mw-translate-fuzzy"><br />
'''KPhotoAlbum''' prend en charge tous les formats d'image normaux, y compris les formats bruts produits par la plupart des appareils photo numériques et des scanners (en utilisant dcraw pour effectuer le décodage). Il est également possible d'utiliser les vignettes intégrées dans les images brutes (qui sont généralement de taille et de qualité décentes) pour une visualisation rapide, de sorte qu'il n'est pas nécessaire de décoder l'intégralité de l'image brute.<br />
</div><br />
<br />
<span id="Getting_KPhotoAlbum"></span><br />
== Obtenir KPhotoAlbum ==<br />
<br />
Les packages sources, les binaires pour diverses distributions et les instantanés sont disponibles depuis [https://www.kphotoalbum.org/download/ la page de téléchargement du projet].<br />
<br />
{{Install|KPhotoAlbum}}<br />
<br />
There is a [https://www.kphotoalbum.org/2014/07/15/0085/ Android client of KPhotoAlbum]. It is not "a stand alone application, but rather a viewer for your existing database running on the desktop".<br />
<br />
<span id="KPhotoAlbum_on_Live_systems"></span><br />
=== KPhotoAlbum sur des systèmes Live ===<br />
<br />
KPhotoAlbum est disponible sur [https://neon.kde.org/download Neon] :<br />
* "User Edition" possède la dernière version<br />
* "Developer Edition" (branche stable) possède la branche ''5.x''.<br/>La plupart du temps, cela devrait être la même chose que "unstable", mais lorsque de nouvelles fonctionnalités sont développées, elles n'arrivent dans "stable" qu'après que les incidents les plus difficiles aient été lissés.<br />
* "Developer Edition" (branche "unstable") possède la branche ''master'' de kphotoalbum.<br />
<br />
<span id="Extending_KPhotoAlbum"></span><br />
== Étendre KPhotoAlbum ==<br />
<br />
* Correctifs et fonctionnalités en attente d'approbation ou de mise en œuvre - Veuillez utiliser [https://bugs.kde.org/bugs.kde.org] pour cela.<br />
* Certains scripts utiles sont livrés avec KPhotoAlbum dans le répertoire contrib.<br />
<br />
<span id="Help_develop_KPhotoAlbum"></span><br />
=== Aider à développer KPhotoAlbum ===<br />
<br />
Si vous êtes intéressé à aider au développement de '''KPhotoAlbum''' ou à des projets connexes, veuillez consulter [https://www.kphotoalbum.org/gettinginvolved/ cette page du projet]. Ou, si vous avez une idée de fonctionnalité, veuillez consulter la section Demandes de fonctionnalités ci-dessous.<br />
<br />
<span id="Known_Bugs_and_feature_requests"></span><br />
== Bugs connus et demandes de fonctionnalités ==<br />
<br />
Consultez la liste des [https://bugs.kde.org/buglist.cgi?bug_status=__open__&content=kphotoalbum&list_id=2567999&order=Importance&query_format=Specific Bugs connus] et les solutions de contournement dans KPhotoAlbum.<br />
<br />
Veuillez utiliser [https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=kphotoalbum bugs.kde.org] en marquant votre rapport comme « souhait ».<br />
<br />
<span id="New_Ideas_for_Future_Versions"></span><br />
=== Nouvelles idées pour les versions futures ===<br />
<br />
<div class="mw-translate-fuzzy"><br />
Si vous avez une nouvelle idée pour KPhotoAlbum et pensez que [https://bugs.kde.org/ bugs.kde.org] n'est pas le bon endroit pour cela, utilisez l'un des [https://www.kphotoalbum.org /communication/ canaux de communication] répertoriés sur les pages.<br />
</div><br />
<br />
<span id="More_Information"></span><br />
== Plus d'informations ==<br />
<br />
* [https://docs.kde.org/trunk5/en/extragear-graphics/kphotoalbum/index.html KDE official documentation]<br />
* [https://www.kphotoalbum.org/ KPhotoAlbum homepage]<br />
** [https://www.kphotoalbum.org/news KPhotoAlbum news]<br />
* [https://apps.kde.org/kphotoalbum/ KPhotoAlbum on apps.kde.org]<br />
* [https://en.wikipedia.org/wiki/KPhotoAlbum Wikipedia article]<br />
* [https://phabricator.kde.org/project/view/255/ KPhotoAlbum phabricator project]<br />
** [https://phabricator.kde.org/source/kphotoalbum/ KPhotoAlbum git repository]<br />
<br />
<span id="References"></span><br />
== Références ==<br />
<br />
[[Category:Graphics]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Kraft/frKraft/fr2024-02-29T09:35:44Z<p>Dduca: Created page with "dans une console."</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
{|class="tablecenter vertical-centered"<br />
|[[Image:KraftQuote.jpg|thumb|265px|Préparation d'un devis]]|| '''Kraft aide l'artisan ou le petit entrepreneur à préparer les documents essentiels.'''<br />
|}<br />
<br />
<span id="Document_Creation_for_Small_Businesses"></span><br />
==Création de documents pour les petites entreprises==<br />
<br />
<span id="Feature_overview"></span><br />
===Aperçu des fonctionnalités===<br />
<br />
* '''Kraft''' utilise une base de données pour stocker les détails de vos clients, votre stock, les besoins en articles non en stock, les devis et les commandes.<br />
<br />
* Grâce à des modèles, la création de documents devient facile et cohérente. <br />
<br />
* Une facturation au format libre est également possible.<br />
<br />
* Depuis la version 0.32, les niveaux de taxation sont modifiables pour refléter les lois fiscales du pays.<br />
<br />
* Commandes répétitives simplifiées - utilisez les commandes précédentes comme modèle<br />
<br />
* Un document existant (par exemple un devis) devient la base des documents suivants (par exemple les bons de livraison et la facture)<br />
<br />
===Compilation à partir des sources===<br />
Vous pouvez obtenir la dernière source via svn. Dans une console, tapez :<br />
<br />
{{Input|1=svn checkout <nowiki>svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/playground/office/kraft</nowiki>}}<br />
<br />
puis entrez dans le répertoire avec<br />
<br />
{{Input|1=cd kraft}}<br />
<br />
et configurez avec<br />
<br />
{{Input|1=cmake .}}<br />
<br />
suivi de la compilation et des commandes d'installation :<br />
<br />
{{Input|1=make && make install}}<br />
<br />
If everything went well, you can now run '''Kraft''' with <br />
<br />
{{Input|1=kraft}}<br />
<br />
dans une console.<br />
<br />
<span id="Additional_Information"></span><br />
===Informations supplémentaires=== <br />
<br />
La page d'accueil du projet peut être trouvée [http://volle-kraft-voraus.de ici] et les captures d'écran sont [http://volle-kraft-voraus.de/Main/Screenshots ici].<br />
<br />
{{Community-app-footnote}}<br />
<br />
[[Category:Office]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Tutorials/heTutorials/he2024-02-29T08:27:03Z<p>FuzzyBot: Updating to match new version of source page</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
אם תפקידך הוא ניהול מערכות שמטמיע KDE לראשונה או מנהל קיימות בארגון, כדאי לקרוא את הסעיף [[Special:myLanguage/KDE System Administration|ניהול מערכות KDE]]<br />
<br />
<span id="Getting_Started"></span><br />
==מתחילים==<br />
{|class="vertical-centered" <br />
|[[Image:Plasma.png|48px|link=Special:myLanguage/Installing_KDE_neon]]||<br />
[[Special:myLanguage/Installing_KDE_neon|'''איך להתקין את KDE neon''']]<br />
|-<br />
|[[File:Plasmadiscover.png|48px|link=Special:myLanguage/Tutorials/Install_KDE_software]]||<br />
[[Special:myLanguage/Tutorials/Install_KDE_software|'''איך להתקין את התוכנות של KDE''']]<br />
|-<br />
|[[File:Plasmadiscover.png|48px|link=Special:myLanguage/Tutorials/Flatpak]]||<br />
[[Special:myLanguage/Tutorials/Flatpak|'''איך להתקין חבילות Flatpak''']]<br />
|-<br />
|[[Image:Trans.png|48px|link=Special:myLanguage/Common Tasks]]||[[Special:myLanguage/Common Tasks|'''הסבר על משימות נפוצות''']]<br />
|-<br />
|[[File:DictionaryIcon.png|48px|link=Special:myLanguage/Jargon File]]||<br />
<!--T:73--><br />
[[Special:myLanguage/Jargon File|קובץ מינוח]] מסביר חלק מהמילים שאולי טרם מוכרות לך.<br />
|-<br />
|[[File:Preferences-desktop-keyboard.png|48px|link=Special:myLanguage/Tutorials/hotkeys]]||[[Special:myLanguage/Tutorials/hotkeys|'''יצירת קיצורי מקשים''']]<br />
|-<br />
|[[File:Utilities-terminal.png|48px|link=Special:myLanguage/Tutorials/Open a console]]||[[Special:myLanguage/Tutorials/Open a console|'''פתיחת מסוף''']]<br />
|-<br />
|[[File:Preferences-system-network.png|48px|link=Special:myLanguage/Tutorials/Access_another_computer's_display]]||[[Special:myLanguage/Tutorials/Access_another_computer's_display|'''גישה לתצוגה של מחשב אחר''']]<br />
|-<br />
|[[File:Icon-folder.png|48px|link=Special:myLanguage/Tutorials/Change_the_color_of_the_blue_folder_icon]]||[[Special:myLanguage/Tutorials/Change_the_color_of_the_blue_folder_icon|<br />
'''החלפת צבע סמל התיקייה הכחול''']]<br />
|-<br />
|[[File:Preferences-cursor.png|48px|link=Special:myLanguage/Tutorials/Mouse_pointer_settings_for_large_displays]]||[[Special:myLanguage/Tutorials/Mouse_pointer_settings_for_large_displays|'''הגדרות סמן עכבר למסכים גדולים''']]<br />
|}<br />
<br />
==הגדרות שפה ואזור==<br />
<br />
{|class="vertical-centered"<br />
|-<br />
|[[File:Preferences-desktop-locale.png|48px|link=Special:myLanguage/Tutorials/Change Plasma Language]]||[[Special:myLanguage/Tutorials/Change Plasma Language|החלפת ה'''שפה''' ו'''תבניות המספרים, המטבע והשעה''']] בהן תשתמש '''Plasma'''<br />
|-<br />
|[[File:Preferences-desktop-keyboard.png|48px|link=Special:myLanguage/Tutorials/ComposeKey]]||[[Special:myLanguage/Tutorials/ComposeKey|'''הקלדת "תווים מיוחדים"''']] - תווים שמחוץ לפריסת המקלדת הרגילה שלך<br />
|-<br />
|[[File:Applications-educations-languages.png|48px|link=Special:myLanguage/Tutorials/Kimpanel]]||[[Special:myLanguage/Tutorials/Kimpanel|'''לוח שיטות קלט''']] בניית plasmoid (חלונית בקרה של Plasma) לשליטה בשיטות הקלט<br />
|}<br />
<br />
<br />
<span id="Plasma"></span><br />
== Plasma - שולחן עבודה ==<br />
{|class="vertical-centered" <br />
|-<br />
|[[Image:Preferences-system.png|48px|link=Special:myLanguage/Plasma/Tips]]||[[Special:myLanguage/Plasma/Tips|'''עצות ותכסיסים עם Plasma''']]<br />
|-<br />
|[[File:KrunnerIcon.png|48px|link=Special:myLanguage/Plasma/Krunner]]||[[Special:myLanguage/Plasma/Krunner|'''KRunner''']] הוא כלי שימושי לאין שעור, אפשר להפעיל אותו באמצעות <keycap>Alt + F2</keycap>, או בלחיצה ימנית על שולחן העבודה, ובחירה ב־‚הרצת פקודה’. עכשיו ניתן ללמוד על כמה מצורות השימוש בו<br />
|-<br />
|[[File:Preferences-system.png|48px|link=Special:myLanguage/Plasma/Panels]]<br />
|מידע על [[Special:myLanguage/Plasma/Panels| '''הגדרת הלוח של Plasma''']]<br />
|-<br />
|[[File:Preferences-desktop-theme.png|48px|link=Special:myLanguage/Plasma/Create_a_Look_and_Feel_Package]]<br />
|מידע איך [[Special:myLanguage/Plasma/Create_a_Look_and_Feel_Package | '''ליצור חבילת מראה ותחושה''']]<br />
|-<br />
|[[File:NetbooksDevice.png|48px|link=Special:myLanguage/KWin#Using with small screens (eg Netbooks)]]||[[Special:myLanguage/KWin#Using with small screens (eg Netbooks)|'''שימוש עם מסכים קטנים (למשל: ניידים קטנים)''']] דן במגוון נושאים בהם שטח המסך הוא משאב נדיר.<br />
|-<br />
|[[File:Preferences-desktop-color.png|48px|link=Special:myLanguage/Color_Management]]||הפעלת [[Special:myLanguage/Color_Management|'''ניהול צבעים''']] ב־'''KWin'''.<br />
|-<br />
|[[File:Preferences-desktop-keyboard.png|48px|link=Special:myLanguage/Tutorials/Keyboard]]||איך להגדיר [[Special:myLanguage/Tutorials/Keyboard|'''פעולות מקלדת''']] למקשים מסוימים.<br />
|-<br />
|[[File:i3.png|48px|link=Special:myLanguage/Tutorials/Using i3 with Plasma]]|| מידע על [[Special:myLanguage/Tutorials/Using Other Window Managers with Plasma|'''שימוש במנהלי חלונות אחרים עם Plasma''']].<br />
|-<br />
|[[File:PlasmaBlur.png|48px|link=Special:myLanguage/ Tutorials/Force Transparency And Blur]]||[[Special:myLanguage/ Tutorials/Force Transparency And Blur |'''איך להפעיל שקיפות וטשטוש ידנית''']].<br />
|}<br />
<br />
<br />
<span id="File_Management"></span><br />
==ניהול קבצים==<br />
{|class="vertical-centered"<br />
|[[Image:System-file-manager.png|48px|link=Special:myLanguage/Dolphin/File Management#Discover Dolphin]]||[[Special:myLanguage/Dolphin/File Management#Discover Dolphin|'''חשיפת מגוון היכולות של מנהל הקבצים Dolphin''']]<br />
|-<br />
|[[Image:CompressIcon.png|48px|link=Special:myLanguage/Dolphin/File_Management#Archive Management in Dolphin]]||[[Special:myLanguage/Dolphin/File_Management#Archive Management in Dolphin|'''איך לנהל קבצים מכווצים ב־Dolphin באמצעות Ark לניהול קובצי ארכיון''']]<br />
|-<br />
|[[Image:System-switch-user.png|48px|link=Special:myLanguage/File_transfers]]||[[Special:myLanguage/File_transfers|'''העברת קבצים מתוך ואל שרת''']] באמצעות ftp, sftp, webdav וכן הלאה<br />
|-<br />
|[[Image:document-new.png|48px|link=Special:myLanguage/Adding an entry to the Create New menu]]||[[Special:myLanguage/Adding an entry to the Create New menu|'''איך להוסיף רשומה לתפריט „יצירת חדש”''']]<br />
|}<br />
<br />
<span id="Web_Browsers"></span><br />
==דפדפנים==<br />
<br />
{|class="vertical-centered"<br />
|-<br />
|[[File:Icon-Preferences-desktop-gestures-touch.png|48px|link=Special:myLanguage/Browser Configuration/Mousegestures for all Browsers]]||[[Special:myLanguage/Browser Configuration/Mousegestures for all Browsers|'''יצירת מחוות עכבר לשימוש עם כל דפדפן שהוא''']]<br />
|}<br />
<br />
<br />
<span id="Kontact"></span><br />
== Kontact - ניהול אנשי קשר ==<br />
{|class="vertical-centered"<br />
|[[File:View-pim-mail.png|48px|link=Special:myLanguage/KMail#Tutorials]]||[[Special:myLanguage/KMail#Tutorials|פרטים על ניהול הדוא״ל שלך עם '''KMail''']]<br />
|-<br />
|[[File:View-pim-calendar.png|48px|link=Special:myLanguage/KOrganizer#Tutorials]]||[[Special:myLanguage/KOrganizer#Tutorials|איך לסנכרן את המידע שלך באמצעות '''KOrganizer''']]<br />
|-<br />
|[[File:Akregator.png|48px|link=Special:myLanguage/Akregator#Tutorials]]||[[Special:myLanguage/Akregator#Tutorials|זאת הדרך להגדיר את ה־RSS המועדף עליך במקום אחד עם '''Akregator''']]<br />
|-<br />
|[[Image:Kontact.png|48px|link=Special:myLanguage/Tutorials/Kontact]]||[[Special:myLanguage/Tutorials/Kontact/Office365|איך להשתמש ב־'''Office365.com''' עם '''Kontact''']]<br />
|-<br />
|[[File:Kontact.png|48px|link=https://docs.kolab.org/client-configuration/kontact.html]]||[https://docs.kolab.org/client-configuration/kontact.html איך להשתמש ב־'''Kolab''' עם '''Kontact''']<br />
|-<br />
|[[File:NextcloudLogo.png|48px|link=https://docs.nextcloud.com/server/latest/user_manual/pim/sync_kde.html?highlight=kontact]]||[https://docs.nextcloud.com/server/latest/user_manual/pim/sync_kde.html?highlight=kontact איך להשתמש ב־'''Nextcloud''' עם '''Kontact''']<br />
|}<br />
<br />
<br />
<span id="KOffice"></span><br />
==KOffice - כלים משרדיים==<br />
<br />
המדריכים האלו מיושנים ויש לעדכן אותם לפי Calligra. אם יש לך היכרות מעמיקה עם Calligra, נשמח לקבל עזרה.<br />
<br />
{|class="vertical-centered" <br />
|[[Image:Kword.png|48px|link=Special:myLanguage/KWord/Tutorials/BasicLayout]]||[[Special:myLanguage/KWord/Tutorials/BasicLayout|'''פריסה בסיסית''']] הוא מדריך ליצירת חוברת עם מגוון תמונות בליווי הסברים באמצעות טכנולוגיית המסגרות של KWord. מגוון מסגרות טקסט ותמונה ייווצרו וימוקמו על העמוד.<br />
|-<br />
|[[Image:Kword.png|48px|link=Special:myLanguage/KWord/Tutorials/SecondLayout]]||[[Special:myLanguage/KWord/Tutorials/SecondLayout|'''פריסה שנייה''']] חוקר מיקום, קיבוץ והעברת תמונות בתוך מתחם טקסט.<br />
|-<br />
|[[Image:Kword.png|48px|link=Special:myLanguage/KWord/Tutorials/ThirdLayout]]||[[Special:myLanguage/KWord/Tutorials/ThirdLayout|'''פריסה שלישית''']] בונה עמוד או אלבום תמונות.<br />
|-<br />
|[[Image:Applications-office.png|48px|link=Special:myLanguage/Karbon/Tutorials/Artistic Text Shape]]||[[Special:myLanguage/Karbon/Tutorials/Artistic Text Shape|'''שימוש בצורת כתב אומנותית''']] הוא מדריך שמראה איך מתחילים לעבוד עם צורת כתב אומנותית שמציעים היישומים כחלק מ־KOffice.<br />
|-<br />
|[[Image:Kword.png|48px|link=Special:myLanguage/KWord/Manual]]||[[Special:myLanguage/KWord/Manual|'''המדריך של KWord''']] מדריך על עקרונות בסיסיים של עבודה בסביבה מבוססת מסגרות ומדריכים מפורטים לכל צורכי עיבוד התמלילים שלך.<br />
|}<br />
<br />
<span id="Multimedia"></span><br />
==מולטימדיה==<br />
{|class="vertical-centered" <br />
|[[Image:Hi48-app-kmid2.png|48px|link=Special:myLanguage/Tutorials/MIDI on Linux]]||[[Special:myLanguage/Tutorials/MIDI on Linux|'''איך לעבוד עם הפקת שמע עם MIDI בלינוקס''']]<br />
|-<br />
|[[Image:K3b.png|48px|link=Special:myLanguage/K3b/Burn an Audio Cd with K3b]]||[[Special:myLanguage/K3b/Burn an Audio Cd with K3b|'''איך לצרוב תקליטור שמע בעזרת K3b''']]<br />
|}<br />
<br />
<span id="Graphics"></span><br />
==גרפיקה==<br />
{|class="vertical-centered" <br />
|[[Image:Logo-showfoto.png|48px|link=Special:myLanguage/Showfoto/Levels_Adjust]]||[[Special:myLanguage/Showfoto/Levels_Adjust|<br />
'''Photo Tutorial 1-1: Levels adjust''']] This tutorial explains how to use Levels Adjust tool to quickly adjust brightness in your pictures using digiKam.<br />
|-<br />
|[[Image:Logo-showfoto.png|48px|link=Special:myLanguage/Showfoto/Curves_Adjust]]||[[Special:myLanguage/Showfoto/Curves_Adjust|<br />
'''Photo Tutorial 1-2: Curves adjust''']] This tutorial explains how to use the Curves Adjust tool to quickly fix differences in brightness in your pictures using digiKam.<br />
|-<br />
|[[Image:Logo-showfoto.png|48px|link=Special:myLanguage/Showfoto/White_Balance]]||[[Special:myLanguage/Showfoto/White_Balance|<br />
'''Photo Tutorial 1-3: White Balance''']] This tutorial explains how to use the White Balance tool to quickly fix levels of white in ambient lighting using digiKam.<br />
|-<br />
|[[Image:Logo-showfoto.png|48px|link=Special:myLanguage/Showfoto/Brightness]]||[[Special:myLanguage/Showfoto/Brightness|<br />
'''Photo Tutorial 1-4: Brightness/Contrast/Gamma + Hue/Saturation/Lightness''']] This tutorial explains how to adjust several aspects of your picture more thoroughly using digiKam.<br />
|-<br />
|[[Image:Logo-showfoto.png|48px|link=[Special:myLanguage/Showfoto/Perspective]]||[[Special:myLanguage/Showfoto/Perspective|<br />
'''Photo KDE Tutorial 1-5: Perspective Adjustment''']] This tutorial explains how to correct the position and perspective of your pictures using digiKam.<br />
|-<br />
|[[File:Digikam-logo.png|48px|link=Special:myLanguage/Digikam/Tutorials]]||<br />
[[Special:myLanguage/Digikam/Tutorials|An impressive amount of '''digiKam''' tutorials are hosted in '''userbase'''.]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
<span id="Klipper"></span><br />
==Klipper - ניהול לוח הגזירים==<br />
{|class="vertical-centered" <br />
|[[Image:Klipper.png|48px|link=Special:myLanguage/Klipper/How_to_search_in_phone_books_using_Klipper]]||[[Special:myLanguage/Klipper/How_to_search_in_phone_books_using_Klipper|'''איך לחפש בספרי הטלפונים באמצעות Klipper''']]<br />
|}<br />
<br />
<span id="Marble"></span><br />
== Marble - מפת העולם ==<br />
<br />
{|class="vertical-centered" <br />
|[[Image:Marble.png|48px|link=Special:myLanguage/Marble/Maemo/Installation]]||[[Special:myLanguage/Marble/Maemo/Installation|'''Installing Marble on a Nokia N900''']]<br />
|-<br />
|[[Image:Marble.png|48px|link=Special:myLanguage/Marble/Maemo/OfflineRouting]]||[[Special:myLanguage/Marble/Maemo/OfflineRouting|'''Setting up Offline Routing on a Nokia N900''']]<br />
|-<br />
|[[Image:Marble.png|48px|link=Special:myLanguage/Marble/Maemo/GuidanceMode]]||[[Special:myLanguage/Marble/Maemo/GuidanceMode|'''Route Planning and Guidance Mode on a Nokia N900''']]<br />
|-<br />
|[[Image:Marble.png|48px|link=Special:myLanguage/Marble/Tracking]]||[[Special:myLanguage/Marble/Tracking|'''How to create GPS Tracks using a mobile or GPS-enabled device''']]<br />
|-<br />
|[[Image:Marble.png|48px|link=Special:myLanguage/Marble/MapThemes]]||[[Special:myLanguage/Marble/MapThemes|'''How to switch map themes and visualization''']]<br />
|-<br />
|[[Image:Marble.png|48px|link=Special:myLanguage/Marble/Maemo/Bookmarks]]||[[Special:myLanguage/Marble/Bookmarks|'''Using Bookmarks to mark your favorite places''']]<br />
|-<br />
|[[Image:Marble.png|48px|link=Special:myLanguage/Marble/Search]]||[[Special:myLanguage/Marble/Search|'''Searching for places and points of interest''']]<br />
|}<br />
<br />
== KDEConnect ==<br />
{|class="vertical-centered" <br />
|[[File:kdeconnect.png|48px|link=Special:myLanguage/KDE_Connect/Tutorials/Useful_commands]]||Compilation of [[Special:myLanguage/KDE_Connect/Tutorials/Useful_commands|useful commands for '''KDE Connect''']]<br />
|}<br />
<br />
<span id="Development"></span><br />
== פיתוח ==<br />
<br />
{|class="vertical-centered" <br />
|[[File:Run Build Icon.png|48px|link=Special:myLanguage/Build_your_first_KDE_application_on_Kubuntu]]||<br />
[[Special:myLanguage/Build_your_first_KDE_application_on_Kubuntu|Build your first KDE C++ Application with KDevelop on Kubuntu]]<br />
|-<br />
|[[File:Run Build Icon.png|48px|link=Special:myLanguage/Quanta_RefreshDoc]]||<br />
[[Special:myLanguage/Quanta_RefreshDoc|'''How to get php documentation up to date in Quanta''']]<br />
|}<br />
<br />
==מתקדם==<br />
<br />
{|class="vertical-centered" <br />
|[[File:Configure.png|48px|link=Special:myLanguage/Tutorials/Modify_KDE_Software_Defaults]]||[[Special:myLanguage/Tutorials/Modify_KDE_Software_Defaults|'''שינוי ברירות המחדל של המערכת שלך''']]<br />
|-<br />
|[[File:Sql.png|48px|link=Special:myLanguage/Tutorials/Shared_Database]]||[[Special:myLanguage/Tutorials/Shared_Database|'''שימוש במסד נתונים אחיד לכל תוכניות KDE''']]<br />
|-<br />
|[[File:Configure.png|48px|link=Create_your_own_mouse_cursor_theme]]||[[Special:myLanguage/Create_your_own_mouse_cursor_theme|'''יצירת ערכת סמני עכבר משלך''']]<br />
|}<br />
<br />
[[Category:Tutorials]]</div>FuzzyBothttps://userbase.kde.org/Lokalize/jaLokalize/ja2024-02-29T08:22:09Z<p>FuzzyBot: Updating to match new version of source page</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
{|class="tablecenter vertical-centered"<br />
|[[Image:Lokalize.png|128px|left|Lokalize]]|| ||'''Lokalize is the localization tool for KDE and other open source software'''<br />
|}<br />
<br />
'''Lokalize''' is also a general computer-aided translation system (CAT) with which you can translate OpenDocument files (*.odt). [https://translate-toolkit.readthedocs.org Translate-Toolkit] is used internally to extract text for translation from .odt to .xliff files and to merge translation back into .odt file.<br />
<br />
__TOC__<br />
<br />
[[Image:Lokalize-scr-1.png|thumb|500px|center|Lokalize with French translation of Konqueror]]<br />
<br />
<br />
<br />
<span id="Compiling_Lokalize_from_KDE_trunk"></span><br />
==KDE trunk からコンパイルされた Lokalize==<br />
<br />
Install '''libkf5i18n-dev''', '''libkf5completion-dev''', '''libkf5itemviews-dev''', '''libkf5sonnet-dev''', '''kross-dev''' headers packages and '''libhunspell-dev'''. Then:<br />
<br />
{{Input|1= git clone <nowiki>git://anongit.kde.org/lokalize</nowiki>}}or<br />
<br />
{{Input|1=git clone <nowiki>git@git.kde.org:lokalize</nowiki>}}<br />
and<br />
{{Input|1=cd lokalize<br />
mkdir build<br />
cd build<br />
cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo ..<br />
make -j2<br />
./src/lokalize<br />
}}<br />
<br />
<div class="mw-translate-fuzzy"><br />
==Windows向けのLokalizeをダウンロードする==<br />
Windows向けLokalize最新版は[https://binary-factory.kde.org/job/Lokalize_Release_win64/ KDEバイナリファクトリー]にて入手可能です。<br />
</div><br />
<br />
<div class="mw-translate-fuzzy"><br />
Windows向けLokalizeの最新ナイトリービルドは[https://binary-factory.kde.org/job/Lokalize_Nightly_win64/ KDEバイナリファクトリー]から利用可能です。<br />
</div><br />
<br />
<span id="Tips_and_tricks"></span><br />
==ヒントとコツ==<br />
<br />
<span id="Search_in_files"></span><br />
=== ファイルを探す ===<br />
<br />
Translation Memory (TM) now keeps track of where each translation pair came from. So when you want to <menuchoice>search</menuchoice> for string in the files on disk, you just drag the directory with those files onto <menuchoice>translation memory</menuchoice> tab (<keycap>F7</keycap>) to update TM, wait a minute or two, then type your string into right field of <menuchoice>Translation Memory tab</menuchoice>, then press <keycap>Enter</keycap>.<br />
<br />
Then you click on one of results and this opens appropriate file, on the appropriate entry. When you want to do another search during the same day, you skip the updating step and just type what you're searching for. You can filter TM search results by filename using the field left side of the <keycap>F7</keycap> panel (<menuchoice>Filemask</menuchoice>).<br />
<br />
<br />
== 著作者名 ==<br />
Nick Shaforostoff [http://www.facebook.com/shaforostoff Facebookページ]<br />
<br />
== 外部リンク ==<br />
<br />
* [http://docs.kde.org/development/en/kdesdk/lokalize/index.html Handbook]<br />
* [http://api.kde.org/4.14-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/annotated.html KDE SC 5 API Reference]<br />
* [https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=lokalize&format=guided Report a bug]<br />
<br />
[[Category:Development]]</div>FuzzyBothttps://userbase.kde.org/KDE_Partition_Manager/frKDE Partition Manager/fr2024-02-27T08:02:26Z<p>Dduca: Created page with "== Plus d'informations =="</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
{|class="tablecenter vertical-centered"<br />
|[[Image:Partitionmanager1.png|thumb|350px|Main Window]]|| '''Gestion des disques, partitions et des systèmes de fichiers sur votre ordinateur.'''<br />
|}<br />
<br />
<span id="General"></span><br />
==Général==<br />
<br />
'''KDE Partition Manager''' est une interface graphique [https://en.wikipedia.org/wiki/GNU_Parted GNU Parted]. Il s'agit d'un logiciel utilitaire pour vous aider à gérer les périphériques de disque, les partitions et les systèmes de fichiers de votre ordinateur.<br />
<br />
Il vous permet de créer facilement de nouvelles partitions, de créer des systèmes de fichiers sur des partitions nouvelles ou existantes, de copier, déplacer ou supprimer des partitions et également de modifier la taille d'une partition sans perdre les données qu'elle contient.<br />
<br />
<span id="User_Interface"></span><br />
==Interface utilisateur==<br />
<br />
Outre la vue principale affichant le périphérique actuellement sélectionné sous forme graphique et arborescente, '''KDE Partition Manager''' utilise les "widgets de dock" (ou "panneaux") de Qt pour afficher certaines informations et permettre des sélections. Voir la capture d'écran en haut de cette page pour un aperçu.<br />
<br />
==Dépendances externes==<br />
Pour faire son travail efficacement, '''KDE Partition Manager''' utilise des outils externes pour prendre en charge une longue liste de systèmes de fichiers. Vous aurez probablement déjà installé les outils requis pour les systèmes de fichiers sur votre ordinateur si vous utilisez une distribution Linux grand public.<br />
<br />
Le [https://docs.kde.org/trunk5/en/extragear-sysadmin/partitionmanager/index.html Manuel KDE Partition Manager] contient tous les détails sur quel package externe est requis pour quoi.<br />
<br />
<span id="More_Information"></span><br />
== Plus d'informations ==<br />
<br />
* [https://docs.kde.org/index.php?language=en&package=partitionmanager Handbook]<br />
* [https://en.wikipedia.org/wiki/KDE_Partition_Manager Wikipedia]<br />
* [https://en.wikipedia.org/wiki/GNU_Parted GNU Parted (Wikipedia)]<br />
* [https://wiki.archlinux.org/index.php/Partitioning Partitioning (Arch Linux wiki)]<br />
<br />
[[Category:Utilities]]<br />
[[Category:System]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Tutorials/Flatpak/frTutorials/Flatpak/fr2024-02-26T18:49:33Z<p>Dduca: </p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
Flatpak est une solution permettant de créer des versions logicielles en bac à sable pour les systèmes GNU/Linux. Vous pouvez trouver plus d'informations [https://flatpak.org/ ici]. Pour en savoir plus sur la création de flatpaks, consultez notre [https://develop.kde.org/docs/build/flatpak/tutoriel flatpak].<br />
<br />
<span id="KDE_apps_on_Flathub"></span><br />
== Apps KDE sur Flathub ==<br />
<br />
Nous construisons des versions de la plupart des applications KDE et les distribuons sur [https://flathub.org Flathub].<br />
<br />
Le « App Store » ou centre logiciel de nombreuses distributions (généralement Discover sur KDE Plasma) est capable d'installer des Flatpaks. Vous pouvez suivre le [https://flatpak.org/setup/ Flathub guide] pour configurer Flatpak et Flathub sur votre système.<br />
<br />
Vous pouvez ensuite rechercher une application KDE et elle devrait vous proposer d'installer la version Flatpak.<br />
<br />
Vous pouvez également ouvrir directement le fichier [https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo flatpakrepo] avec Discover ou avec votre centre logiciel préféré.<br />
<br />
Voici comment installer une application Flatpak depuis le terminal :<br />
{{Input|<br />
flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo<br />
flatpak install flathub org.kde.okular<br />
}}<br />
<br />
== Utilisation des applications Flatpak ==<br />
Après avoir installé une application Flatpak, vous pouvez la démarrer à partir du lanceur d'applications Plasma de la même manière que les autres applications. <br />
<br />
Depuis le terminal, vous pouvez exécuter une application Flatpak installée :<br />
{{Input|<br />
flatpak run org.kde.okular<br />
}}<br />
<br />
et la mettre à jour vers la dernière version :<br />
<br />
{{Input|<br />
flatpak update org.kde.okular<br />
}}<br />
<br />
<span id="Nightly_KDE_apps"></span><br />
== Applications KDE nocturnes (nightly) ==<br />
<br />
Nous construisons également des versions « nocturnes » de la plupart des applications KDE et les distribuons sur [https://cdn.kde.org/flatpak cdn.kde.org/flatpak]. Les versions nocturnes sont construites avec le dernier code source de l'application, alors attendez-vous à des bizarreries de développement instables ; Le bon côté des choses, si vous en trouvez un, vous pouvez le dire aux développeurs afin qu'ils puissent le réparer !<br />
<br />
Chaque application possède son propre référentiel flatpak, généralement nommé {{Path |<appname>-nightly}}. Pour chaque application, il existe un fichier flatpakref ({{Path |<appid>.flatpakref}}) dans le référentiel que vous pouvez facilement télécharger et ouvrir avec votre centre logiciel pour l'installation.<br />
<br />
Il est également possible d'installer l'application depuis le terminal, par exemple :<br />
{{Input|<br />
flatpak install --user --or-update https://cdn.kde.org/flatpak/kde-runtime-nightly/org.kde.Platform.flatpakref<br />
flatpak uninstall --user -y org.kde.kalzium<br />
flatpak install --user --or-update https://cdn.kde.org/flatpak/kalzium-nightly/org.kde.kalzium.flatpakref<br />
}}<br />
<br />
[[Category:Système/fr]]<br />
<br />
[[Category:Needs work]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/KTimeTracker/frKTimeTracker/fr2024-02-26T14:03:15Z<p>Dduca: Created page with "== Vidéos =="</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
{|class="tablecenter vertical-centered"<br />
|[[Image:ktimetracker.png|thumb|300px|KTimeTracker]]|| '''KTimeTracker est une application de gestion des tâches et de suivi du temps.'''<br />
|}<br />
<br />
<br />
<span id="Overview"></span><br />
== Aperçu ==<br />
<br />
'''KTimeTracker''' suit le temps passé sur diverses tâches.<br />
<br />
;Défi : vous êtes un consultant logiciel avec plusieurs clients et de nombreuses missions de projets. Lorsque vous facturez vos clients, vous devez indiquer le temps que vous consacrez à quelle tâche.<br />
<br />
;Solution : utilisez '''KTimeTracker''' pour conserver une liste de projets et de tâches. Chaque fois que vous changez d'activité, double-cliquez sur la tâche correspondante et voyez comment son temps est suivi. À la fin de la journée (ou du mois), vous pouvez obtenir un journal du temps que vous avez consacré à quelle tâche.<br />
<br />
<span id="Get_it"></span><br />
== L'obtenir ==<br />
<br />
Vous pouvez installer KTimeTracker soit<br />
<br />
* au moyen de votre distribution Linux, ou<br />
* en compilant à partir du code source ([https://download.kde.org/stable/ktimetracker/ stable releases], [https://commits.kde.org/ktimetracker dépôt Git]), ou<br />
* via des installateurs/packages prédéfinis pour Windows et macOS pour les [https://download.kde.org/stable/ktimetracker/5.0.1/ versions stables] et [https://binary-factory.kde.org/ instantanés nightly].<br />
<br />
<span id="Features"></span><br />
== Fonctionnalités ==<br />
<br />
La version stable actuelle de '''KTimeTracker''' (5.0.1) peut :<br />
<br />
* Organiser les tâches en sous-tâches :<br />
**'''KTimeTracker''' vous permet d'organiser votre travail comme une liste de tâches. Vous pouvez regrouper votre travail par tâches et sous-tâches. Chaque sous-tâche peut toujours avoir une sous-tâche en dessous, jusqu'à environ 1 000 niveaux.<br />
<br />
* Suivez votre temps :<br />
**Chaque fois que vous commencez à travailler sur une nouvelle tâche, double-cliquez simplement sur la tâche correspondante dans votre liste de tâches. Vous verrez une horloge apparaître à côté de cette tâche indiquant que son heure est maintenant enregistrée.<br />
<br />
* Modifier l'historique des tâches et les commentaires :<br />
**'''KTimeTracker''' vous permet d'éditer l'historique de vos tâches et de mettre un commentaire pour chaque événement professionnel :<br />
<br />
[[Image:ktimetracker-history.png|500px|center]]<br />
<br />
* Détection de pause :<br />
**Lorsque vous partez déjeuner, il peut arriver que vous oubliiez d'arrêter le suivi du temps avant. Pas de problème : le détecteur de temps d'inactivité dans '''KTimeTracker''' apparaîtra après un laps de temps configurable, vous donnant la possibilité de revenir en arrière (comme si vous disiez : « Je ne travaillais pas » pendant ce temps. .") ou de continuer à chronométrer (comme si vous disiez "Je travaillais pendant cette période.").<br />
<br />
== Options ==<br />
<br />
'''KTimeTracker 5''' n'a ni plus ni moins que les options suivantes :<br />
<br />
[[Image:Snapshot-ktimetracker-options-behavior.png|center]]<br />
<br />
[[Image:Snapshot-ktimetracker-options-appearance.png|center]]<br />
<br />
''Configuration pour PDA'' : supprime la barre de recherche pour gagner de l'espace sur l'écran. Suppose un écran tactile et affiche un menu contextuel à chaque clic de souris, même avec le bouton gauche.<br />
<br />
[[Image:Snapshot-ktimetracker-options-storage.png|center]]<br />
<br />
<br />
<span id="Compatibility"></span><br />
== Compatibilité ==<br />
<br />
Il y a eu 3 changements de format de fichier au cours des 10 ans d'histoire de KTimeTracker :<br />
{| class="wikitable triable" border=1<br />
! Version KDE SC !! Fichier KTimeTracker<br />
|-<br />
| -3.1 || fichiers plats<br />
|-<br />
| 3.2-3.5 || Fichiers iCal avec champs X-KDE-karm, possibilité d'importation de fichiers plats<br />
|-<br />
| 4.x, 5.0 || Fichiers iCal avec champs X-KDE-KTimeTracker, importation automatisée pour les fichiers iCal avec champs X-KDE-karm<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
En raison du format de fichier iCal, KTimeTracker est compatible avec korganizer. Vous pouvez même travailler de manière synchrone sur un seul fichier avec korganizer et KTimeTracker. Si un programme modifie le fichier, les mises à jour seront automatiquement propagées à l'autre application. En raison du format de fichier iCal, KTimeTracker est compatible avec korganizer. Vous pouvez même travailler de manière synchrone sur un seul fichier avec korganizer et KTimeTracker. Si un programme modifie le fichier, les mises à jour seront automatiquement propagées à l'autre application.<br />
<br />
<span id="Does_it_scale?"></span><br />
== Est-ce que ça évolue ? ==<br />
<br />
'''KTimeTracker''' évolue bien et est régulièrement testé avec un fichier de 1,2 Mo ([https://bugs.kde.org/attachment.cgi?id=14413&action=view téléchargez-le]) disponible sur ([https:/ /bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=110523 Rapport de bogue KDE 110523]). Un benchmark '''KTimeTracker''' est disponible [https://cgit.kde.org/ktimetracker.git/tree/test ici].<br />
<br />
== Support ==<br />
<br />
En explorant '''KTimeTracker''', vous trouverez des questions auxquelles il faudra répondre.<br />
* Discutez avec nous, les utilisateurs de KDE, sur [irc://chat.freenode.net#kde IRC, le canal des utilisateurs de KDE].<br />
*Forum sous Kontact & PIM https://forum.kde.org/viewforum.php?f=215<br />
<br />
<span id="Videos"></span><br />
== Vidéos ==<br />
<br />
Les démos vidéo sont ici :<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=LdlEkJAMj_A La démo "suivre les applications actives"]<br />
<br />
<span id="See_also"></span><br />
== Voir aussi ==<br />
<br />
* [https://community.kde.org/KTimeTracker Devenuez un développeur de KTimeTracker]<br />
<br />
[[Category:Office/fr]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/KTouch/frKTouch/fr2024-02-26T13:58:26Z<p>Dduca: Created page with "* [http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/ktouch/index.html Manuel de KTouch]"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
=== KTouch ===<br />
<br />
'''KTouch''' est un programme pour apprendre la dactylographie sur un clavier, rapidement et correctement. Il fait partie du [http://edu.kde.org/ Projet KDE Education].<br />
[[Image:KTouchOverview.png|center|thumb|500px]]<br />
<br />
<br />
==== Description ====<br />
<br />
'''KTouch''' est un programme pour apprendre et pratiquer la dactylographie. Chaque doigt a sa place sur le clavier avec des touches associées sur lesquelles appuyer. En commençant avec seulement quelques touches à retenir, vous progresserez à travers différents niveaux de formation où des touches supplémentaires seront introduites. Avec de la pratique, vous n’aurez plus besoin de chercher les touches du clavier et vous serez capable de taper rapidement et avec précision.<br />
<br />
<span id="Features"></span><br />
==== Fonctionnalités ====<br />
<br />
* Livré avec des dizaines de cours couvrant de nombreuses langues et configurations de clavier différentes<br />
* Puissant éditeur de cours et de disposition de clavier pour le matériel de formation créé par l'utilisateur<br />
* Statistiques de formation complètes pour suivre et analyser vos progrès d'apprentissage<br />
<br />
<span id="How-to"></span><br />
==== Comment faire ====<br />
<br />
* [[Special:myLanguage/KTouch/HowTo/DifferentKeyboardLayout|Comment s'entraîner sur une disposition de clavier ou une langue différente]]<br />
<br />
==== Documentation ====<br />
<br />
* [http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/ktouch/index.html Manuel de KTouch]<br />
<br />
[[Category:Education/fr]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Zanshin/frZanshin/fr2024-02-26T13:30:24Z<p>Dduca: Created page with "{{Tip|si vous avez un tas de petites tâches autonomes, créez un projet distinct (par exemple « 1 petite tâche par jour ») pour les conserver là plutôt que dans la boîte de réception. Si vous les marquez avec des contextes, vous pourrez toujours les y trouver également.}}"</p>
<hr />
<div><languages /> <br />
<br />
{|class="vertical-centered"<br />
|[[Image:zanshin_screen.png|thumb|center|320px]]|| ||'''Zanshin est une application puissante mais simple pour gérer vos actions quotidiennes.'''<br />
|}<br />
<br />
<span id="Overview"></span><br />
==Aperçu==<br />
<br />
'''Zanshin''' vous aide à organiser et à réduire la pression cognitive de ce que l'on doit faire dans son travail et sa vie personnelle. Vous n'oublierez plus jamais rien, votre esprit est comme de l'eau.<br />
<br />
<span id="Main_Features"></span><br />
==Caractéristiques principales==<br />
<br />
* Rassemblez toutes vos tâches et soyez sûr de ne rien oublier.<br />
* Créez et organisez un projet, un contexte et commencez à les remplir de tâches avec date d'échéance.<br />
* Concentrez-vous sur un projet ou un appel téléphonique et voyez tous les composants.<br />
* L'application Zanshin est entièrement optimisée pour une utilisation clavier avec raccourcis.<br />
* Zanshin est entièrement intégré aux applications KDE et à KDE Plasma Desktop.<br />
<br />
Vous organisez vos tâches dans « Projets » et pouvez éventuellement leur attribuer des « Contextes ».<br />
<br />
Les projets sont des tâches plus importantes composées de tâches plus petites. L'idée est de diviser le projet en tâches plus petites et réalisables, et d'en garder une bonne vue d'ensemble. Un exemple serait :<br />
<br />
''Projet'' : '''Vacances d'été''', avec les sous-tâches suivantes :<br />
* Coordonner l'heure<br />
** Demandez au patron de vous accorder du temps libre<br />
** Demandez à vos proches quand ils auraient le temps<br />
* Paquet<br />
** Achetez un nouvel équipement de plongée avec tuba<br />
* Réservez le camp<br />
* Emmenez votre voiture chez le mécanicien pour le contrôle régulier<br />
** Demandez un rendez-vous à votre mécanicien<br />
<br />
En revanche, les ''contextes'' sont la situation dans laquelle vous devez vous trouver pour terminer cette tâche spécifique. Si nous reprenons l'exemple ci-dessus, vous pourriez réaliser les (sous)tâches ci-dessus dans les contextes suivants :<br />
* Bureau de travail<br />
* Téléphone<br />
* Maison<br />
* Ordinateur<br />
* Dehors<br />
<br />
{{Tip|si vous avez un tas de petites tâches autonomes, créez un projet distinct (par exemple « 1 petite tâche par jour ») pour les conserver là plutôt que dans la boîte de réception. Si vous les marquez avec des contextes, vous pourrez toujours les y trouver également.}}<br />
<br />
<span id="How_To_Get_Zanshin"></span><br />
==Comment se procurer Zanshin==<br />
<br />
Parce que Zanshin est écrit en technologie Qt portable, il est disponible sur de nombreux systèmes d'exploitation différents. Vous pouvez trouver [https://zanshin.kde.org/install/ plus d'informations ici !]<br />
<br />
<span id="More_Information"></span><br />
==Plus d'informations==<br />
<br />
* [[Special:myLanguage/Zanshin/Get Started|Débuter]]<br />
* [https://zanshin.kde.org/ Zanshin homepage]<br />
<br />
[[Category:Office/fr]]</div>Dducahttps://userbase.kde.org/Plasma/FAQ/5.10/Configuration/caPlasma/FAQ/5.10/Configuration/ca2024-02-25T23:23:14Z<p>Abella: Created page with "Només heu de seleccionar la configuració d'un giny (la icona de clau anglesa a la nansa de la miniaplicació) i feu clic a {{Menu|Dreceres de teclat}}. A continuació, podreu definir una drecera de teclat per a la miniaplicació. Cal tenir en compte que a menys que el giny hagi definit algun ús per a la drecera del teclat, amb aquesta només obtindreu el focus sobre el giny."</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<span id="Desktop"></span><br />
==L'escriptori==<br />
<br />
<span id="How_do_I_move,_rotate_or_resize_an_widget_on_the_desktop?"></span><br />
=== Com puc moure, girar o canviar la mida d'una miniaplicació a l'escriptori? === <br />
<br />
Primer de tot, passeu el cursor per sobre de la miniaplicació que voleu canviar la mida. Apareixerà la ''nansa del giny''. La nansa de la miniaplicació s'encarrega de canviar la mida, girar i moure.<br />
<br />
* ''Per a moure una miniaplicació'': feu clic sobre la nansa i arrossegueu la miniaplicació.<br />
<br />
* ''Per a girar una miniaplicació'': feu clic sobre la fletxa corba i arrossegueu-la per a girar. <br />
<br />
* ''Per a canviar la mida d'una miniaplicació'': feu clic sobre la icona quadrada i arrossegueu-la per a canviar la mida de la miniaplicació. Podeu limitar l'operació de canvi de mida a la relació d'aspecte de la miniaplicació mantenint premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap>.<br />
<br />
<span id="How_do_I_remove_widgets?"></span><br />
=== Com puc eliminar els estris? ===<br />
<br />
Si es troben al plafó, elimineu-los obrint la configuració del plafó (costat dret del plafó) i després passant el cursor per sobre seu. Feu clic sobre la X en el consell d'eina. En cas contrari, manteniu premut el clic fins que aparegui un menú. Feu clic sobre la X en aquest menú. Si utilitzeu el diàleg {{Menu|Afegeix un giny}}, per a eliminar-lo podreu fer clic sobre la icona a la part superior dreta de la icona del giny.<br />
<br />
<span id="How_can_I_lock_the_positions_of_the_widgets?"></span><br />
===Com puc bloquejar la posició dels ginys?===<br />
<br />
* ''Mètode 1'': feu clic dret sobre una àrea buida de l'escriptori i seleccioneu {{Menu|Bloqueja els ginys}} des del menú contextual. Si voleu invertir-ho, torneu a fer clic dret i seleccioneu {{Menu|Desbloqueja els ginys}}. La mateixa opció està disponible si feu clic dret sobre el tauler. <br />
<br />
* ''Mètode 2'': seleccioneu {{Menu|Bloqueja els ginys}} a «Més paràmetres» al menú Configuració del plafó a la part dreta d'un plafó. Ara podreu fer clic dret sobre el plafó i triar «Desbloqueja els ginys».<br />
<br />
<span id="How_do_I_switch_between_the_Application_Launcher_and_other_kinds_of_menus?"></span><br />
===Com puc canviar entre el llançador d'aplicacions i altres tipus de menú?===<br />
<br />
Feu clic dret sobre el menú, seleccioneu «Alternatives» i trieu-ne una. Actualment, el Plasma inclou 3 menús d'aplicacions. Un és un llançador de pantalla completa per a dispositius amb pantalla tàctil i ultraportàtils, l'altra és un llançador d'aplicacions (una signatura del Plasma) i després hi ha el menú d'aplicacions (un Windows ME/2000 i com un llançador a l'estil anterior).<br />
<br />
<span id="Working_with_Activities"></span><br />
==Treballar amb activitats== <br />
<br />
<span id="How_can_I_add/remove_an_activity?"></span><br />
=== Com puc afegir o eliminar una activitat? ===<br />
<br />
* ''Afegir una activitat'': minimitzeu totes les finestres i feu clic dret sobre un espai buit de l'escriptori. Feu clic a Activitats i, a continuació, a Crea una activitat. Introduïu les vostres opcions i feu clic a «D'acord».<br />
<br />
* ''Eliminar una activitat'': obriu el menú Activitats i seleccioneu la <menuchoice>creu vermella</menuchoice> des de la barra d'eines que apareixerà quan passeu el cursor per sobre d'una activitat per a eliminar-la. <br />
<br />
{{Tip/ca|1=Haureu de desbloquejar els ginys (<keycap>Ctrl + L</keycap>) abans de poder eliminar cap activitat.}}<br />
<br />
<span id="How_can_I_use_virtual_desktops_as_activities?"></span><br />
=== Com puc fer servir els escriptoris virtuals com a activitats? ===<br />
<br />
Obriu {{Menu|Configuració del sistema|Escriptori|Múltiples escriptoris}} i, a continuació, seleccioneu la casella {{Menu|Activitat diferent per a cada escriptori}}. Feu clic a {{Menu|D'acord}} i ja heu acabat.<br />
<br />
<span id="Panel"></span><br />
==El plafó==<br />
<br />
<span id="How_can_I_add_widgets_to_the_panel?"></span><br />
=== Com puc afegir miniaplicacions al plafó? ===<br />
<br />
Quan afegiu ginys amb normalitat, arrossegueu-los fins a la secció escollida del plafó.<br />
<br />
<span id="Can_I_move_the_applets_on_the_panel?"></span><br />
=== Puc moure les miniaplicacions en el plafó? ===<br />
<br />
Obriu el menú Configuració del plafó. A continuació, podeu arrossegar els ginys cap a dins i cap a fora del plafó.<br />
<br />
<span id="How_do_I_resize_the_panel?"></span><br />
===Com puc canviar la mida del plafó?===<br />
<br />
Per canviar la longitud, obriu Configuració del plafó. Les fletxes que apunten cap a la dreta es poden arrossegar per a canviar la mida màxima i les fletxes que apunten cap a l'esquerra canvien la mida mínima. La fletxa que apunta cap amunt es troba al centre del plafó. Per a canviar l'alçada, feu clic i manteniu premut el botó «Alçada» a la Configuració del plafó i arrossegueu-lo per a canviar l'alçada.<br />
<br />
<span id="Can_I_autohide_the_panel?"></span><br />
=== Puc ocultar automàticament el plafó? ===<br />
<br />
{{Menu|Configuració del plafó|Més paràmetres|Oculta automàticament}}.<br />
<br />
<span id="How_do_I_remove_a_panel?"></span><br />
=== Com puc eliminar un plafó? ===<br />
<br />
Obriu la Configuració del plafó. A continuació, feu clic dret sobre una àrea buida del plafó. Feu clic a «Elimina el plafó».<br />
<br />
<span id="Working_with_Keyboard_Shortcuts"></span><br />
== Treballar amb dreceres del teclat == <br />
<br />
<span id="How_can_I_associate_a_keyboard_shortcut_with_a_widget?"></span><br />
=== Com puc associar una drecera de teclat amb un giny? === <br />
<br />
Només heu de seleccionar la configuració d'un giny (la icona de clau anglesa a la nansa de la miniaplicació) i feu clic a {{Menu|Dreceres de teclat}}. A continuació, podreu definir una drecera de teclat per a la miniaplicació. Cal tenir en compte que a menys que el giny hagi definit algun ús per a la drecera del teclat, amb aquesta només obtindreu el focus sobre el giny.<br />
<br />
[[Category:Plasma/ca]]<br />
[[Category:Configuració/ca]]<br />
[[Category:Needs work]]</div>Abellahttps://userbase.kde.org/Plasma/FAQ/5.10/caPlasma/FAQ/5.10/ca2024-02-23T21:24:02Z<p>Abella: </p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
'''L'espai de treball Plasma''' és un dels productes emblemàtics del KDE i un dels més visibles per als usuaris. Com que el Plasma tracta la interfície d'usuari de forma diferent de com ho fa un escriptori tradicional, pot haver-hi confusió sobre què és Plasma, què fa i com dur a terme les tasques habituals.<br />
<br />
Aquest document intenta resoldre aquests problemes donant respostes a les preguntes més freqüents o habituals.<br />
<br />
{{Info/ca|La informació que es presenta aquí és sobre el Plasma al KDE 5.10. Per a versions més antigues podeu recórrer a:<br />
<center>La [[Special:myLanguage/Plasma/FAQ/4.4|pàgina específica per al KDE 4.4]],</center><br />
<center>la [[Special:myLanguage/Plasma/FAQ/4.3|pàgina específica per al KDE 4.3]],</center><br />
<center>la [[Special:myLanguage/Plasma/FAQ/4.2 |pàgina específica per al KDE 4.2]],</center><br />
<center>la [[Special:myLanguage/Plasma/FAQ/4.1 |pàgina específica per al KDE 4.1]]</center><br />
<center>o la [[Special:myLanguage/Plasma/FAQ/4.0|del KDE 4.0]].</center>}}<br />
<br />
== General ==<br />
<br />
<span id="What_does_Plasma_do?"></span><br />
===Què fa el Plasma?===<br />
<br />
Plasma és l'''espai de treball'' (interfície d'escriptori) predeterminat del KDE. Inclou un llançador d'aplicacions (menú d'inici), l'escriptori i el plafó de l'escriptori (normalment conegut simplement com a barra de tasques). No obstant això, el Plasma és més que aquesta simple col·lecció d'utilitats, és una infraestructura comuna per a la creació d'interfícies integrades. És prou flexible com per a proporcionar interfícies per a dispositius portàtils (telèfons i ultra-portàtils), centres de mitjans i ordinadors d'escriptori. Pot funcionar com a escriptori tradicional així com amb disposicions que encara no s'han imaginat.<br />
<br />
<span id="How_does_Plasma_work?"></span><br />
===Com funciona el Plasma?=== <br />
<br />
Els components principals del Plasma s'anomenen ''ginys''. Els ginys poden tenir multitud de funcions, com mostrar l'escriptori i el fons de pantalla associat, indicar el nivell de bateria del portàtil, mostrar els dispositius connectats i dibuixar la barra de tasques: bàsicament, són petites aplicacions que viuen a l'escriptori. A més, els ginys poden agrupar-se en «contenidors», com el plafó, un «plasmoide d'agrupació», el sistema i fins i tot l'escriptori mateix.<br />
<br />
<span id="What_is_Folder_View"></span><br />
===Què és la Vista de carpeta===<br />
<br />
L'escriptori predeterminat al Plasma 5.10. La vista de carpeta és un escriptori que mostra els elements d'una carpeta escollida. Feu clic sobre un element per a obrir-lo. Passeu el cursor per sobre d'una carpeta i feu clic a la fletxa que apunta cap amunt per a mostrar-la a l'escriptori. La vista de carpeta també pot mostrar una carpeta, però només els fitxers que coincideixen amb una determinada expressió regular.<br />
<br />
<span id="What_is_the_Folder_View_widget?"></span><br />
===Què és el giny Vista de carpeta?=== <br />
<br />
La vista de carpeta també és un giny amb un comportament idèntic al de l'escriptori Vista de carpeta, excepte que té un fons visible i vores com els altres ginys.<br />
<br />
<span id="What_is_KRunner?"></span><br />
===Què és el KRunner?===<br />
<br />
El [[Special:myLanguage/Krunner|KRunner]] és una mini línia d'ordres versàtil que podeu activar prement <keycap>Alt + Espai</keycap> o seleccionant <menuchoice>Executa una ordre</menuchoice> des del menú contextual de l'escriptori. Pot cercar aplicacions, adreces d'interès, fins i tot sessions basant-se en la vostra entrada, mostrar l'activitat del sistema i fins i tot fer càlculs aritmètics senzills. Fins i tot pot substituir el vostre menú. La funcionalitat del KRunner es pot ampliar mitjançant l'ús de connectors («executors»).<br />
<br />
<span id="What_are_the_&quot;cashews&quot;_and_&quot;burgers?&quot;"></span><br />
===Què són els «cashews» i les «hamburgueses»?===<br />
<br />
El que comunament es coneix com «cashew» és el quadre d'eines del Plasma, el logotip que trobareu a l'escriptori predeterminat, a la cantonada superior dreta, i al plafó, al costat dret (a la zona de l'esquerra si utilitzeu un idioma de dreta a esquerra). Fent-hi clic podreu accedir a altres opcions de configuració. No apareixeran si els ginys estan bloquejats.<br />
<br />
<span id="Configuration"></span><br />
==Configuració==<br />
<br />
Tant si us agrada un escriptori net i senzill, la interfície per a ultra-portàtil del Plasma o una més tradicional, trobareu molta ajuda a [[Special:myLanguage/Plasma/FAQ/5.10/Configuration|aquesta pàgina de configuració]].<br />
<br />
<span id="Glossary"></span><br />
==Glossari==<br />
<br />
Visiteu la pàgina del [[Special:myLanguage/Glossary|Glossari]].<br />
<br />
<span id="HowTo"></span><br />
==Com es fa (HowTo)==<br />
<br />
Una pàgina d'[[Special:myLanguage/Plasma/HowTo|instantànies]] us ajudarà a comprendre el Plasma.<br />
<br />
<span id="Credits"></span><br />
=== Crèdits ===<br />
<br />
* Tothom qui ha col·laborat a les PMF del KDE 4.4<br />
* Ivan Stanton, que ha treballat per a fer que els documents del KDE siguin correctes.<br />
<br />
[[Category:Plasma/ca]]</div>Abellahttps://userbase.kde.org/ArtikulateArtikulate2024-02-16T13:06:33Z<p>Claus chr: </p>
<hr />
<div>{{Redirect|1=docs.kde.org/index.php?package=artikulate}}</div>Claus chrhttps://userbase.kde.org/Blogilo/enBlogilo/en2024-02-16T12:47:25Z<p>FuzzyBot: Updating to match new version of source page</p>
<hr />
<div><languages /><br />
{{Historic}}<br />
<br />
'''Blogilo''' is an fully-featured blogging client. It allows local creation and editing of blog posts. Various blogging APIs are supported for publishing.<br />
<br />
== Features == <br />
<br />
* Fully-featured WYSIWYG or html editing<br />
<br />
* Allows you to preview with your style-sheet, see it as your visitors do.<br />
<br />
* You can create, modify and delete posts, create drafts, and schedule posting<br />
<br />
* Supports Blogger1.0, MetaWeblog, MovableType and Google GData APIs<br />
<br />
* Supports adding media files if your API supports them.<br />
<br />
* You can add images to post from your system, if your API supports it.<br />
<br />
* Can save a local copy before publishing the post<br />
<br />
* Save your writing copy to prevent data loss, at configurable intervals.<br />
<br />
* Check spelling, using KDE's spell-checker (most languages available)<br />
<br />
* Can fetch your recent blog posts<br />
<br />
[[Category:Internet]]</div>FuzzyBothttps://userbase.kde.org/System_Settings/Removable_Storage/itSystem Settings/Removable Storage/it2024-02-12T23:04:04Z<p>Pzamponi: Created page with "Drive-removable-media.png| Dispositivi rimovibili"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
:{|<br />
{{AppItem|System Settings/Device Actions|System-run.png|<br />
Azioni del dispositivo}}Configura quali azioni sono disponibili quando un nuovo dispositivo viene connesso al computer.<br />
|-<br />
{{AppItem|System Settings/Removable Devices|Drive-removable-media.png|<br />
Dispositivi rimovibili}}Configura la gestione automatica dei supporti di archiviazione rimovibili.<br />
<br />
[[Category:Desktop/it]]<br />
[[Category:Sistema/it]]<br />
[[Category:Configurazione/it]]</div>Pzamponihttps://userbase.kde.org/System_Settings/Notifications/itSystem Settings/Notifications/it2024-02-12T22:52:17Z<p>Pzamponi: Created page with "* [https://docs.kde.org/trunk5/en/kde-workspace/kcontrol/kcmnotify/index.html La documentazione ufficiale di KDE]"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
[[File:SettingsNotification.png|500px|center]]<br />
<br />
Alcune applicazioni o sottosistemi dello spazio di lavoro possono inviare delle notifiche riguardo a vari eventi. Qui puoi specificare su quali eventi vuoi ricevere delle notifiche, e come. <br />
<br />
<span id="More_Information"></span><br />
== Altre informazioni ==<br />
<br />
* [https://docs.kde.org/trunk5/en/kde-workspace/kcontrol/kcmnotify/index.html La documentazione ufficiale di KDE]<br />
<br />
[[Category:Desktop/it]]<br />
[[Category:Sistema/it]]<br />
[[Category:Configurazione/it]]</div>Pzamponihttps://userbase.kde.org/System_Settings/Windows_Management/itSystem Settings/Windows Management/it2024-02-12T22:44:04Z<p>Pzamponi: Created page with "Category:Desktop/it Category:Sistema/it Category:Configurazione/it"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
:{|<br />
{{AppItem|System Settings/Window Behavior|Preference-system-windows-action.png|Comportamento delle finestre}}Qui puoi configurare come la finestra si comporta rispetto all'ottenimento del fuoco, della ricezione dei vari clic del mouse, quando viene spostata o aperta. <br />
|-<br />
{{AppItem|System Settings/Task Switcher|Preferences-system-tabbox.png|Selettore delle attività}}Definisci come vuoi passare tra le finestre. <br />
|-<br />
{{AppItem|System Settings/KWin Scripts|Preference-system-windows-action.png|Script di KWin}}Attiva, disattiva oppure ottieni nuovi script per KWin, in modo da personalizzare sempre di più il modo di interagire con KWin.<br />
|-<br />
{{AppItem|System Settings/Window Rules|Preference-system-windows-action.png|Regole delle finestre}}Configura le impostazioni specifiche per le singole finestre in base al loro titolo o all'applicazione alla quale appartengono. <br />
|}<br />
<br />
[[Category:Desktop/it]]<br />
[[Category:Sistema/it]]<br />
[[Category:Configurazione/it]]</div>Pzamponihttps://userbase.kde.org/System_Settings/Look_And_Feel/itSystem Settings/Look And Feel/it2024-02-12T22:35:10Z<p>Pzamponi: Created page with "Category:Desktop/it Category:Sistema/it Category:Configurazione/it"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
In questa sezione puoi scegliere il tema generale per l'ambiente desktop. <br />
<br />
[[File:LookAndFeel.png|500px|center|Look and Feel settings windows]]<br />
<br />
Prima di modificare un tema puoi ottenere un'anteprima di quello selezionato. <br />
<br />
[[File:LookAndFeelPreview.png|300px|center|Look and Feel preview]]<br />
<br />
Puoi trovare altri temi sull'aspetto in KDE store. <br />
<br />
[[File:LookAndFeelStore.png|300px|center|Look and Feel store]]<br />
<br />
Tutte queste modifiche possono essere fatte nel terminale con lo strumento <code>lookandfeeltool</code>. Digita <code>lookandfeeltool --help</code> per altre informazioni.<br />
<br />
<span id="More_Information"></span><br />
== Altre informazioni ==<br />
<br />
* Il tema dell'aspetto può essere creato dall'utente; per maggiori informazioni, segui [[Special:myLanguage/Plasma/Create_a_Look_and_Feel_Package|questa esercitazione]].<br />
* Sfoglia il tema dell'aspetto nel [https://store.kde.org/browse/cat/121/ KDE Store]<br />
<br />
<br />
[[Category:Desktop/it]]<br />
[[Category:Sistema/it]]<br />
[[Category:Configurazione/it]]</div>Pzamponihttps://userbase.kde.org/Tutorials/Install_KDE_software/itTutorials/Install KDE software/it2024-02-12T13:21:05Z<p>Pzamponi: Created page with "Con Arch Linux e nelle distribuzioni basate su Arch come Manjaro puoi installare il software usando il programma '''pacman'''. Ad esempio, per installare KWrite dovrai aprire una console e digitare il comando <code>sudo pacman -S kwrite</code>."</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<br />
<span id="Install_KDE_software"></span><br />
== Installare il software di KDE ==<br />
<br />
Per installare il software di KDE ti raccomandiamo di utilizzare gli strumenti della tua distribuzione.[http://www.linuxintro.org/wiki/Find_out_your_distribution Qui viene spiegato come trovare il nome e la versione della tua distribuzione].<br />
<br />
{{Tip|1=Se vedi del testo monospaziato su sfondo grigio, <code>come questo</code>, significa che è qualcosa che devi digitare esattamente come appare lì.}}<br />
<span id="Using Package Managers"></span><br />
== Dall'interfaccia grafica ==<br />
=== Discover ===<br />
<br />
Discover è il software center di KDE, e funziona con qualsiasi distribuzione che supporta [https://en.wikipedia.org/wiki/AppStream AppStream] (ad esempio Ubuntu, Debian, ArchLinux, openSUSE, Red Hat e Fedora). Se vuoi altre informazioni su di esso, visita la pagina su [[Special:myLanguage/Discover|Discover]]. <br />
<br />
<br />
[[File:Discover-package-management.png|center|500px|thumb|La ricerca di KDE in Discover.]]<br />
<br />
=== openSUSE - YaST ===<br />
<br />
Oltre a Discover, openSUSE ha il suo strumento di gestione del software, il gestore di pacchetti di YaST.<br />
<br />
Cerca <code>YaST Gestione pacchetti</code> nel lanciatore di applicazioni. Apri YaST e fai clic sull'icona <menuchoice>Gestione pacchetti</menuchoice> per avviarlo.<br />
<br />
[[File:Yast-package-management-1.png|center|500px|thumb|SLa ricerca di KDE nel gestore di pacchetti di Yast.]]<br />
<br />
Usa il campo di ricerca per trovare il pacchetto che vuoi installare: puoi cercarlo in base al nome o alla descrizione del pacchetto, inoltre devi solo inserire una parte del nome. Ti viene presentato un elenco di pacchetti che corrisponde alla tua ricerca. Fai clic sulla casella di selezione del pacchetto da installare, poi fai clic su <menuchoice>Accetta</menuchoice>. Vedi [https://en.opensuse.org/Package_management questa pagina] per altre informazioni sulla gestione dei pacchetti e su openSUSE.<br />
<br />
=== Windows Store === <br />
<br />
Alcune applicazioni di KDE sono disponibili nel Windows Store, ad esempio [https://www.microsoft.com/en-us/p/krita/9n6x57zgrw96 Krita] e [https://www.microsoft.com/en-us/p/kstars/9pprz2qhlxtg KStars].<br />
<br />
[[File:WindowsStoreKrita.png|center|500px]]<br />
<br />
<span id="From_the_command_line"></span><br />
== Da riga di comando ==<br />
<br />
Se pensi che l'uso di un gestore di pacchetti grafico sia insopportabilmente lento, probabilmente vorresti provare l'installazione da riga di comando. È molto veloce, però devi conoscere esattamente il nome del pacchetto che vuoi installare. Per sapere quali comandi puoi usare per cercare i pacchetti nel tuo sistema trova il gestore dei pacchetti della tua distribuzione qui sotto, [[Special:MyLanguage/Tutorials/Open_a_console|apri una console]], poi aggiungi <code>--help</code> al nome del gestore dei pacchetti della tua distribuzione. Ad esempio, <code>dnf --help</code> elenca i comandi che puoi utilizzare in Fedora; però ce ne sono tanti, e questo all'inizio può confondere.<br />
<br />
=== openSUSE ===<br />
<br />
In openSUSE installi il software con '''zypper'''. Ad esempio, per installare [[Special:myLanguage/KWrite|KWrite]] dovrai [[Special:MyLanguage/Tutorials/Open_a_console|aprire una console]] e digitare<br />
<code>zypper in kwrite</code>.<br />
<br />
=== Ubuntu ===<br />
<br />
In openSUSE installi il software con '''apt'''. Ad esempio, per installare [[Special:myLanguage/KWrite|KWrite]] dovrai [[Special:MyLanguage/Tutorials/Open_a_console|aprire una console]] e digitare <code>sudo apt install kwrite</code>.<br />
<br />
=== Fedora ===<br />
<br />
Fedora utilizza '''dnf''', quindi per installare [[Special:myLanguage/KWrite|KWrite]] dovrai [[Special:MyLanguage/Tutorials/Open_a_console|aprire una console]] e digitare <code>dnf install kwrite</code>. Se invece sei incerto sul nome del pacchetto puoi usare ''dnf list'' coi caratteri jolly per vedere tutti i pacchetti con una parola come parte del nome del pacchetto. Ad esempio, <code>dnf list *network*</code> elencherà tutti i pacchetti con "network" come parte del nome del pacchetto. Andando oltre, <code>dnf search mpeg</code> elencherà invece tutti i pacchetti che hanno ''mpeg'' nel nome oppure nella sua descrizione.<br />
<br />
=== Gentoo === <br />
<br />
In Gentoo installi il software usando '''emerge'''. Ad esempio, per installare [[Special:myLanguage/KWrite|KWrite]] dovrai [[Special:MyLanguage/Tutorials/Open_a_console|aprire una console]] e digitare <code>emerge --ask kwrite</code> (usando ''--ask'' per avere una panoramica delle dipendenze necessarie, e l'opzione '''USE flag''' prima della conferma). Se non sei sicuro sul nome del pacchetto puoi usare ''emerge --search'' per vedere tutti i pacchetti con una parola come parte del proprio nome. Ad esempio, <code>emerge --search network</code> elencherà tutti i pacchetti disponibili con "network" come parte del nome.<br />
<br />
=== Mageia ===<br />
<br />
Puoi usare '''urpmi''' per installare il software di KDE da riga di comando. Altri comandi utili possono essere trovati nella [https://it.wikipedia.org/wiki/Urpmi pagina di Wikipedia su Urpmi].<br />
<br />
=== OpenMandriva Lx ===<br />
<br />
Most KDE software is installed already - you can use '''dnf''' to install additional packages. If you know what a package is called, you can use e.g. <code>dnf --refresh install kwrite</code>. If you don't know the package name, you can use <code>dnf --refresh search '*kde*'</code> to search (this example lists all packages that have "kde" as part of their name or description).<br />
You can also use [[Special:myLanguage/Discover|Discover]] or <code>dnfdragora</code> as graphical frontends to package installation.<br />
<br />
<span id="Arch_Linux_and_Manjaro"></span><br />
=== Arch Linux e Manjaro ===<br />
<br />
Con Arch Linux e nelle distribuzioni basate su Arch come Manjaro puoi installare il software usando il programma '''pacman'''. Ad esempio, per installare [[Special:myLanguage/KWrite|KWrite]] dovrai [[Special:MyLanguage/Tutorials/Open_a_console|aprire una console]] e digitare il comando <code>sudo pacman -S kwrite</code>.<br />
<br />
[[Category:Per_iniziare/it]]</div>Pzamponihttps://userbase.kde.org/Installing_KDE_neon/itInstalling KDE neon/it2024-02-12T06:38:28Z<p>Pzamponi: Created page with "Category:Sistema/it"</p>
<hr />
<div><languages /><br />
<span id="About_KDE_neon"></span><br />
== Informazioni su KDE neon ==<br />
<br />
KDE neon è un insieme di depositi attraverso i quali viene distribuito il software della comunità KDE. È anche un insieme di immagini disco che contengono delle versioni facilmente installabili di Ubuntu con un insieme minimo di programmi e un desktop Plasma, oltre a un deposito KDE preconfigurato a tua scelta.<br />
<br />
<span id="Getting_neon"></span><br />
== Ottenere neon ==<br />
<br />
Il sito web di neon è [https://neon.kde.org neon.kde.org]. Vai in "Scarica KDE neon": vedrai quattro immagini: User, Testing, Unstable e Developer. Le immagini Docker non sono raccomandate per i nuovi utenti.<br />
<br />
La Unstable Edition è per quelli che decidono di sopportare dei bug evidenti perché non possono letteralmente attendere oltre per le nuove funzionalità. La Testing Edition fornisce solo la correzione di bug dell'ultima versione ufficiale di KDE, cercando tuttavia di correggere quelli più problematici. La Developer Edition è per gli sviluppatori di KDE, con le librerie di sviluppo già installate.<br />
<br />
La User Edition è raccomandata per l'uso quotidiano, e anche per quelli che sono stati sopraffatti dall'ultimo paragrafo.<br />
<br />
<span id="Installing"></span><br />
== installazione ==<br />
<br />
Una volta ottenuta l'immagine hai due opzioni: scriverla su USB con lo scrittore di immagini di KDE/ROSA, oppure masterizzarla su un DVD. In quest'ultimo caso puoi usare il tuo programma preferito. Se non hai un lettore ottico, oppure se lo trovi troppo lento, scarica lo scrittore di immagini ROSA e scrivi l'immagine su una chiavetta USB.<br />
Riavvia quindi il sistema. <br />
<br />
{{Info|1=Se il tuo sistema attualmente ha Windows 8 o una versione successiva, cerca Avvio avanzato. Naviga fino al menu delle Opzioni di avvio avanzato, quindi scegli "Usa un dispositivo" seguito dal supporto sul quale hai scritto neon.}}<br />
<br />
Dopo un paio di schermate di caricamento dovresti essere accolto dal desktop Plasma di KDE. Fai clic su "installa neon User" e aspetta che compaia il programma d'installazione; segui quindi i passi fino alla configurazione del disco.<br />
A questo punto devi fare una scelta: usare l'intero disco, oppure installare accanto ai sistemi operativi esistenti? Altre configurazioni del disco più avanzate possono usare le cartelle home esistenti e sovrascrivere i sistemi operativi, invece le versioni future di neon te lo faranno fare in maniera più semplice. <br />
<br />
Se non hai fatto il backup dei file di Windows, oppure se non sei sicuro che tutte le applicazioni che utilizzi abbiano un equivalente nei sistemi basati su Linux, installa accanto a Windows. Diversamente utilizza l'intero disco. Seleziona velocemente, ma con attenzione, il fuso orario, e imposta i dati dell'utente. Attendi quindi il completamento del programma d'installazione. <br />
<br />
Se vuoi, comincia a scoprire KDE finché non compare il messaggio che annuncia il completamento dell'installazione. A questo punto riavvia il computer facendo clic sull'icona nell'angolo in basso a sinistra; vai poi in {{Menu|Esci}} e fai clic su {{Menu|Riavvia}}.<br />
<br />
<span id="After_installing"></span><br />
== Dopo l'installazione ==<br />
<br />
Dopo l'installazione sfoglia il gestore del software, [[Special:myLanguage/Discover|Discover]], e trova tutte le applicazioni di cui hai bisogno. Molto probabilmente queste includono una suite da ufficio, un gestore delle finanze e un client email. Come suite da ufficio ti raccomandiamo di installare sia LibreOffice (non ufficiale, ma funziona molto bene con KDE) che [[Special:myLanguage/Calligra|Calligra]] (sviluppato da KDE). Come client email ci sono [[Special:myLanguage/KMail|KMail]] e Thunderbird. Come gestore delle finanze, KDE ha creato [[Special:myLanguage/Skrooge|Skrooge]] e [[Special:myLanguage/KMyMoney|KMyMoney]], ma è disponibile anche GNUCash.<br />
<br />
[[Category:Sistema/it]]</div>Pzamponihttps://userbase.kde.org/LabPlot/FITSMetadataEditorLabPlot/FITSMetadataEditor2024-01-23T13:42:33Z<p>Hmohona: Created page with "== FITS Metadata Editor == FITS is an open standard file format widely used in the scientific community to store structured as well as unstructured multi-dimensional data. One of the major features of the FITS format is the ability to store the metadata in human-readable ''headers''. Such headers are stored in the file, in addition to the actual data, as key-value pairs in the ASCII format and provide additional information about the origin of the data, its size, used me..."</p>
<hr />
<div>== FITS Metadata Editor ==<br />
FITS is an open standard file format widely used in the scientific community to store structured as well as unstructured multi-dimensional data. One of the major features of the FITS format is the ability to store the metadata in human-readable ''headers''. Such headers are stored in the file, in addition to the actual data, as key-value pairs in the ASCII format and provide additional information about the origin of the data, its size, used measurement devices, etc. As described in more detail in the section [[https://userbase.kde.org/LabPlot/ImportExport/ImportFromFiles|Importing Data]], LabPlot supports the import of data stored in the FITS format. In addition to that, LabPlot also provides the tool '''FITS Metadata Editor''' that allows inspecting and modifying the metadata.<br />
<br />
In general, a FITS file consists of one or more ''Header + Data Units'' (HDUs), where the first HDU is usually called the ''primary HDU''. A FITS file can have any number of additional HDUs, commonly called FITS ''extensions''. LabPlot's FITS Metadata Editor parses the metadata part of the selected FITS file only and shows all available headers (primary and extensional) in a tree view. Already existing key-value pairs can be modified or deleted, and new pairs can be added. It is also possible to open and edit more than one file at the same time.<br />
<br />
[[File:Fits_metadata_editor.png|frameless|center|upright=3.0]]<br />
<br />
<center>FITS Metadata Editor with four opened files and a dialog for adding a new keyword.</center></div>Hmohona