All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 4 translations.

NameCurrent message text
 h Catalan (ca)No m'agrada l'aspecte «Disney» de les imatges que prenen per omissió les càmeres instantànies amb colors molt saturats. M'agrada mantenir les meves imatges una mica realistes. De manera que no m'agrada bolcar massa la saturació. Crec que, per aquesta fotografia, aquesta quantitat de saturació és prou com per donar-li una mica de vida sense endinsar-se a la terra dels dibuixos animats.
 h Danish (da)Jeg bryder mig ikke om det Disney-agtige udseende med supermættede farver, som nogle peg og skyd-kameraer giver som standard. Jeg foretrækker en vis realisme i mine billeder, så jeg ønsker ikke at forøge mætningen for meget. Til dette billede føler jeg, at den viste mætningsgrad lige er nok til at give billedet lidt liv uden at det bliver for tegnefilmsagtigt.
 h German (de)Ich mag diese "Disney" ähnlichen Bilder der Schnappschußkameras mit den stark gesättigten Farben nicht. Ich mag es meine Bilder in ihrem realistischen Erscheinen zu belassen. Ich mag es nicht die Sättigung zu sehr anzuheben. Ich finde, dass für dieses Bild, die Menge an Sättigung genau richtig ist, um ihm Lebhaftigkeit zu geben ohne in ein Comic abzugleiten.
 h Ukrainian (uk)Мені не подобаються «мультяшні» кольори, які можна отримати за допомогою звичайних «мильниць» з їх занадто насиченими кольорами. Мені завжди хочеться зберегти реалістичних вигляд фотографій. Отже я не заганяю насиченість аж надто високо. Мені здається, що для цього зображення рівень насиченості є достатнім, щоб надати їй трохи життєвості без забігання у область мультиків.