All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 8 translations.

NameCurrent message text
 h Catalan (ca)De vegades passa que s'ha traduït una pàgina, però la traducció està marcada com incompleta. Ho pot causar certs errors en el marcatge de la pàgina original. El tipus més comú d'error és l'aparició de claudàtors o parèntesis sense parell. El sistema de traducció requereix que tots els claudàtors oberts («[», «{» o «(» ) tinguin el seu claudàtor de tancament corresponent («]», «}» o «)») a la mateixa unitat de traducció, en cas contrari la traducció es considerarà incompleta.
 h Danish (da)Det sker undertiden, at du har oversat en side, men oversættelsen markeres som ufuldstændig. Visse fejl i markup'en af den oprindelige side kan forårsage dette. Den mest almindelige type fejl er forekomsten af ubalancerede parenteser. Oversættelsessystemet kræver, at enhver startparentes ('[', '{' eller '(' ) har en matchende slutparentes (']', '}' eller ')' ) i samme oversættelsesenhed, ellers markeres oversættelsen som ufuldstændig.
 h German (de)Es kann manchmal geschehen, dass Sie eine Seite übersetzt haben, die Übersetzung aber dennoch als unvollständig gekennzeichnet wird. Die Ursache hierfür sind eventuell gewisse Fehler in der Originalseite. Der häufigste Fehlertyp  ist, dass nicht jede Klammer wieder geschlossen wird. Das Übersetzungssystem verlangt, dass jede öffnende Klammer (also '[', ' {' oder '(' ) auch eine passende schließende Klammer (']', '}' oder ')' ) im selben Textbausten haben muss, andernfalls wird die Übersetzung als unvollständig angesehen.
 h French (fr)Parfois, il peut arriver que vous avez traduit une page, mais que la traduction soit marquée comme incomplète. Certaines erreurs dans le balisage de la page originale peuvent provoquer cela. Le type le plus commun d'erreur est l'apparition de crochets ou parenthèses non pairés. Le système de traduction exige que tous les crochets d'ouverture ('[', '{' ou '(') aient un crochet de fermeture correspondant (']', '}' ou ')') dans la même unité de traduction, sinon la traduction est considérée comme incomplète.
 h Italian (it)Talvolta potrebbe accadere che traduci una pagina, ma la traduzione viene segnata come incompleta. Certi errori nella sintassi della pagina originale possono causare questo problema. Il tipo di errore più comune è la presenza di parentesi non bilanciate. Il sistema di traduzione richiede che tutte le parentesi aperte ('[', '{' o '(' ) abbiano una corrispondente parentesi chiusa (']', '}' or ')' ) nella stessa unità di traduzione, altrimenti la traduzione viene considerata incompleta.
 h Brazilian Portuguese (pt-br)Às vezes pode acontecer que você tenha traduzido uma página, mas a tradução está marcada como incompleta. Certos erros na marcação da página original podem causar isso. O tipo mais comum de erro é o aparecimento de parênteses ou parênteses desequilibrados. O sistema de conversão exige que todos os colchetes de abertura ('[', '{' ou '(') tenham um colchete de fechamento correspondente (']', '}' ou ')') na mesma unidade de tradução, caso contrário, a tradução é considerada incompleto.
 h Russian (ru)Иногда после полного перевода страницы оказывается, что некоторые из переводов обозначено как неточные. К этому могут привести определенные ошибки в разметке начальной страницы. Самым распространенным видом таких ошибок есть незакрытые скобки. Система перевода требует, чтобы все начальные скобки («[», «{» или «(» ) имели соответствующие заключительные соответствия («]», «}» или «)» ) в том самом модули перевода, иначе перевод будет неточным.
 h Ukrainian (uk)Іноді після повного перекладу сторінки виявляється, що деякі з перекладів позначено як неточні. До цього можуть призвести певні помилки у розмітці початкової сторінки. Найпоширенішим різновидом таких помилок є незакриті дужки. Система перекладу вимагає, щоб всі початкові дужки  («[», «{» або «(» ) мали відповідні завершальні відповідники («]», «}» або «)» ) у тому самому модулі перекладу, інакше переклад вважатиметься неточним.