System Settings/Shortcuts and Gestures/da: Difference between revisions

    From KDE UserBase Wiki
    (Importing a new version from external source)
    (Created page with "Desuden skal du aktivere de enkelte gestus før de virker.")
     
    (35 intermediate revisions by 2 users not shown)
    Line 1: Line 1:
    <languages />
    <languages />
    {|class="tablecenter vertical-centered"
    |[[Image:Settings-shortcuts-and-gestures.png|300px|thumb|center]]
    |Redigér gestusser og tastaturgenveje, som gælder for hele systemet
    |}
    {{PreferenceHelp/da}}
    __TOC__
    {{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Brugervalgte genveje}}
    Her kan du redigere indstillinger for inputhandlinger, herunder [[Special:myLanguage/System_Settings/Shortcuts_and_Gestures#Mouse Gestures|musegestusser]].
    {{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Standard Tastaturgenveje}}
    Her kan du indstille tastaturgenveje for en række handlinger, som er fælles for mange programmer. Dette omfatter handlinger såsom ''Åbn'', ''Gem'', ''Luk'', ''Klip'', ''Kopiér'', ''Indsæt'', ''Find'' og mange flere .
    {{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Globale tastaturgenveje}}
    Globale tastaturgenveje bruges til at interafere med programmer, som ikke fremviser en brugerflade. Indstillinger for sådanne genveje  redigeres her.
    <span id="Mouse Gestures"></span>
    == Musegestusser ==  
    == Musegestusser ==  


    :''KDE SC version 4.4.4''
    {{Note/da|1=Dette afsnit er skrevet til KDE SC-version 4.4.4. I KDE SC version 4.5 og senere, har layoutet og organisering af systemindstillingsmodulerne ændret sig noget. På nær en smule flytten rundt med nogle brugerfladeelementer skulle dette afsnit dog stadig være gyldigt.}}
     
    [[Image:Settings-shortcuts-and-gestures.png|300px|thumb|right|Indstilling af musegestus.]]


    Stedet, hvor du starter er <menuchoice>Systemindstillinger -> Inputhandlinger</menuchoice>
     
     
    Stedet, hvor du starter er <menuchoice>Systemindstillinger -> Inputhandlinger</menuchoice> (I JDE SC 4.5 er det <menuchoice>Systemindstillinger -> Genveje og gestusser -> Brugervalgte genveje</menuchoice>)


    === Aktivér musegestusser ===  
    === Aktivér musegestusser ===  


    I det nederste venstre hjørne a vinduet finder du knappen <menuchoice>Indstillinger</menuchoice>. Sørg for at <menuchoice>Gestusser</menuchoice> er valgt. Indstil "Tidsudløb" som du synes. Jeg vælger 3 for at bruge den højre museknap, men museknapperne kan være anderledes på din mus. Hvis du ønsker, at inputhandlinger skal aktiveres automatisk, så vælg "Start dæmonen for input-handlinger ved login".
    I det nederste venstre hjørne a vinduet finder du knappen <menuchoice>Indstillinger</menuchoice>. Sørg for at <menuchoice>Gestusser</menuchoice> er valgt. Indstil "Tidsudløb" som du synes. Jeg vælger 3 for at bruge den højre museknap, men museknapperne kan være anderledes på din mus. Hvis du ønsker, at inputhandlinger skal aktiveres automatisk, så vælg "Start dæmonen for input-handlinger ved login".
    Desuden skal du aktivere de enkelte gestus før de virker.


    === Lav handlingsgruppen for musegestusser ===  
    === Lav handlingsgruppen for musegestusser ===  


    Højreklik på det venstre panel i et tomt område under listen med handlingsgrupper og vælg <menuchoice>Ny gruppe</menuchoice>. Omdøb gruppen til "Musegestusser" og marker valgfeltet knyttet til dens navn.
    Højreklik på det venstre panel i et tomt område under listen med handlingsgrupper og vælg <menuchoice>Ny gruppe</menuchoice>. Omdøb gruppen til "Musegestusser" og marker afkrydsningsfeltet knyttet til dens navn.


    === Lav en ny musegestus ===
    === Lav en ny musegestus ===
    Line 51: Line 79:
    Hvis du vælger D-Bus er her et par eksempler.
    Hvis du vælger D-Bus er her et par eksempler.


    For at finde ud af, hvad du skal udfylde hvor, klikker du på knappen "Start D-Bus-browser". Ved at bruge denne browser kan du finde ud af, hvilke metoder du kan kalde i hvilke applikationsobjekter. For at bruge D-Bus skal vi udfylde nogle felter. Feltets navn vil være skrevet almindeligt og indholdet i ''kursiv''.
    For at finde ud af, hvad du skal udfylde hvor, klikker du på knappen "Start D-Bus-browser". Ved at bruge denne browser kan du finde ud af, hvilke metoder du kan kalde i hvilket programobjekter. For at bruge D-Bus skal vi udfylde nogle felter. Feltets navn vil være skrevet almindeligt og indholdet i ''kursiv''.


    ==== Runner ====
    ==== Runner ====
    Line 57: Line 85:
    Dette vil vise '''Runner'''-dialogen.
    Dette vil vise '''Runner'''-dialogen.


    Remote Application: ''org.kde.krunner''
    Eksternt program: ''org.kde.krunner''


    Remote Object: ''/App''
    Remote Object: ''/App''


    Function: ''org.kde.krunner.App.display''
    Funktion: ''org.kde.krunner.App.display''
     
    ==== Audacious næste/forrige/pause/spil/stop/gentag spor ====


    ====Audacious next/previous/pause/play/stop/repeat track====
    Eksternt program: ''org.mpris.audacious''


    Remote Application: ''org.mpris.audacious''
    Eksternt objekt: ''/Player''


    Remote Object: ''/Player''
    Funktion: ''org.freedesktop.MediaPlayer.'''Next''''' (erstat Next med Prev/Pause/Stop/Play/Repeat)


    Function: ''org.freedesktop.MediaPlayer.'''Next''''' (replace Next with Prev/Pause/Stop/Play/Repeat)
    ==== Audacious SpilPause spor ====


    ====Audacious PlayPause track====
    Afspil sporet, hvis det ikke spiller; hold pause, hvis det spiller.


    If not playing will play, if playing will pause.
    Eksternt program: ''org.mpris.audacious''


    Remote Application: ''org.mpris.audacious''
    Eksternt objekt: ''/org/atheme/audacious''


    Remote Object: ''/org/atheme/audacious''
    Funktion: ''org.atheme.audacious.PlayPause''


    Function: ''org.atheme.audacious.PlayPause''
    ==== Kald Klippers "Udfør handling"-menu ====


    ====Klipper manually invoke action menu====
    Vis handlingsdialogen. (Jeg bruger den til at søge og oversætte ord).


    display the actions pop-up. (I am using that to search and translate words)
    Eksternt program: ''org.kde.klipper''


    Remote Application: ''org.kde.klipper''
    Eksternt objekt: ''/klipper''


    Remote Object: ''/klipper''
    Funktion: ''org.kde.klipper.klipper.showKlipperManuallyInvokeActionMenu''


    Function: ''org.kde.klipper.klipper.showKlipperManuallyInvokeActionMenu''
    ==== Seogså ====
    *[[Special:MyLanguage/Browser Configuration/Mousegestures for all Browsers|Browser konfiguration/Musegestusser til alle browsere]] - Forhåndsfremstillede gestusser til alle browsere


    [[Category:Desktop]]
    [[Category:Skrivebord/da]]
    [[Category:System]]
    [[Category:System/da]]
    [[Category:Configuration]]
    [[Category:Konfiguration/da]]

    Latest revision as of 05:10, 14 September 2016

    Redigér gestusser og tastaturgenveje, som gælder for hele systemet

    Information

    Hvis du ved noget om disse indstillinger, så hjælp os ved at tilføje information på den engelske side. Du skal ikke bekymre dig om formattering eller sprog. Vi hjælper dig med at sørge for, at din tekst bliver forståelig og korrekt formatteret.


    Brugervalgte genveje

    Her kan du redigere indstillinger for inputhandlinger, herunder musegestusser.

    Standard Tastaturgenveje

    Her kan du indstille tastaturgenveje for en række handlinger, som er fælles for mange programmer. Dette omfatter handlinger såsom Åbn, Gem, Luk, Klip, Kopiér, Indsæt, Find og mange flere .

    Globale tastaturgenveje

    Globale tastaturgenveje bruges til at interafere med programmer, som ikke fremviser en brugerflade. Indstillinger for sådanne genveje redigeres her.

    Musegestusser

    Note

    Dette afsnit er skrevet til KDE SC-version 4.4.4. I KDE SC version 4.5 og senere, har layoutet og organisering af systemindstillingsmodulerne ændret sig noget. På nær en smule flytten rundt med nogle brugerfladeelementer skulle dette afsnit dog stadig være gyldigt.


    Indstilling af musegestus.


    Stedet, hvor du starter er Systemindstillinger -> Inputhandlinger (I JDE SC 4.5 er det Systemindstillinger -> Genveje og gestusser -> Brugervalgte genveje)

    Aktivér musegestusser

    I det nederste venstre hjørne a vinduet finder du knappen Indstillinger. Sørg for at Gestusser er valgt. Indstil "Tidsudløb" som du synes. Jeg vælger 3 for at bruge den højre museknap, men museknapperne kan være anderledes på din mus. Hvis du ønsker, at inputhandlinger skal aktiveres automatisk, så vælg "Start dæmonen for input-handlinger ved login".

    Desuden skal du aktivere de enkelte gestus før de virker.

    Lav handlingsgruppen for musegestusser

    Højreklik på det venstre panel i et tomt område under listen med handlingsgrupper og vælg Ny gruppe. Omdøb gruppen til "Musegestusser" og marker afkrydsningsfeltet knyttet til dens navn.

    Lav en ny musegestus

    Herefter antage jeg, at den nye gruppe kaldes "Musegestusser". Højreklik på Musegestusser og vælg Ny -> Musegestus-handling og så "Kommando/URL" eller "D-Bus-kommando" for at lave en ny gestus og knytte en handling til den (der er tre valgmuligheder, men jeg har ikke arbejdet med "Send tastatur-input").

    Lav gestussen

    Klik på din Ny handling og vælg fanebladet Udløser. Nederst i vinduet er findes knappen Redigér (klik på den). I den boks, som nu åbnes tegner du din gestus ved brug af den venstre museknap.

    Tilknyt en handling

    Hvis du valgte Kommando/URL, så skriver du simpelt hen kommandoen/url'en under fanebladet Handling i feltet Kommando/URL.

    Eksempler på brug af Kommando/URL

    Luk et vindue

    Denne kommando vil lade dig lukke det næste vindue, som din mus klikker på.

    Note

    wmctrl understøttes måske ikke af din vinduesmanager.


    Command/URL: wmctrl -c :SELECT:

    og for at lukke det aktive vindue

    Command/URL: wmctrl -c :ACTIVE:

    Oversæt indholdet af klippebordet

    Denne kommando vil vise en oversættelse af det aktuelle indhold af klippebordet.

    • For at kunne dette skal du have installeret:
      • xclip
      • libtranslate
    Command/URL: kdialog --title "Translation" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t he -`"
    

    Erstat 'en' og 'he' med koderne for de ønskede kilde- og målsprog; hvis du ikke er sikker, så findes der en fuld liste af sprogkoder på ISO 639-2 listen.

    Eksempler på brug af D-Bus

    Hvis du vælger D-Bus er her et par eksempler.

    For at finde ud af, hvad du skal udfylde hvor, klikker du på knappen "Start D-Bus-browser". Ved at bruge denne browser kan du finde ud af, hvilke metoder du kan kalde i hvilket programobjekter. For at bruge D-Bus skal vi udfylde nogle felter. Feltets navn vil være skrevet almindeligt og indholdet i kursiv.

    Runner

    Dette vil vise Runner-dialogen.

    Eksternt program: org.kde.krunner

    Remote Object: /App

    Funktion: org.kde.krunner.App.display

    Audacious næste/forrige/pause/spil/stop/gentag spor

    Eksternt program: org.mpris.audacious

    Eksternt objekt: /Player

    Funktion: org.freedesktop.MediaPlayer.Next (erstat Next med Prev/Pause/Stop/Play/Repeat)

    Audacious SpilPause spor

    Afspil sporet, hvis det ikke spiller; hold pause, hvis det spiller.

    Eksternt program: org.mpris.audacious

    Eksternt objekt: /org/atheme/audacious

    Funktion: org.atheme.audacious.PlayPause

    Kald Klippers "Udfør handling"-menu

    Vis handlingsdialogen. (Jeg bruger den til at søge og oversætte ord).

    Eksternt program: org.kde.klipper

    Eksternt objekt: /klipper

    Funktion: org.kde.klipper.klipper.showKlipperManuallyInvokeActionMenu

    Seogså