Tasques i eines

Jump to: navigation, search
This page is a translated version of the page Tasks and Tools and the translation is 97% complete.

Other languages:
català • ‎dansk • ‎Deutsch • ‎Ελληνικά • ‎English • ‎français • ‎Bahasa Indonesia • ‎italiano • ‎日本語 • ‎Lëtzebuergesch • ‎Nederlands • ‎português do Brasil • ‎русский • ‎slovenčina • ‎Türkçe • ‎українська • ‎中文(中国大陆)‎ • ‎中文(台灣)‎

Abans de començar

Primer de tot

  • Per a contribuir a UserBase haureu de registrar un compte. Considereu els avantatges reals a la pàgina Inici ràpid. A on també trobareu ajuda per a registrar-se i accedir.
  • Be aware that your contribution will be governed by the twin licenses for which icon-links are provided in the side-bar of each page. Click on the images in the Navigation Panel to read the details. You are agreeing to your contribution being publicly available and that others can use that information on their own sites.
the twin licenses
  • Useu la pàgina de debat per a comunicar-vos amb els altres usuaris o rebre ajuda. Normalment algú us contactarà en un dia.

Informació rellevant

La vostra contribució ha d'estar directa o indirectament relacionada amb el programari KDE. Ho definim així:

Dialog-ok32.png Pels nous usuaris: Ajuda per a començar.
Dialog-ok32.png Pels usuaris asidus: Apendre noves funcions i suggeriments.
Dialog-ok32.png Pels usuaris experts: Però per això useu les subpàgines.
Edit-delete.png No és per a desenvolupadors: Techbase és el lloc adequat.

Maneres de contribuir

Actualitzar el contingut existent

Afegir pàgines noves

  • Creeu una pàgina nova, per ensenyar una aplicació, presentar un nou concepte.
  • Escriviu un manual. Us caldrà conèixer força bé una aplicació, i probablement estar en contacte amb l'autor. Nosaltres us podem ajudar.

Treballar amb els idiomes

  • Preparar una pàgina per a la traducció requereix més paciència que habilitat. Si podeu prescindir de curts períodes de temps, sovint, aquesta és una tasca molt útil.
  • Traducció d'una pàgina. Per traduir una pàgina wiki necessiteu parlar amb fluïdesa en un idioma, però no cal ser un traductor professional. La traducció dels manuals és per a un equip especial. Aquesta pàgina també apunta a les instruccions per a la traducció en els enllaços a la barra lateral.
  • Eines de traducció fora de línia. Obtingueu l'essencial per a Gettext i importar.
  • Com convertir els manuals de UserBase Manual a Docbook us donarà una idea del procés que es du a terme quan heu finalitzat el vostre manual.
  • WikiSentinel és un lector de fonts d'informació especialitzat que recull les pàgines traduïdes que necessiten ser actualitzades. Permet veure una vista prèvia dels canvis a la pàgina seleccionada i l'obre directament al navegador web: llest per a traduir.
Flag-red.png
 
Recordeu!
És important ser coherents, sobretot en els manuals, així que aquí hi ha algunes regles generals:
  • Aneu amb compte amb els nivells de capçalera: Començarem en el segon nivell (Mediawiki usa el primer nivell pel nom de la pàgina), utilitzant «==».
  • Comproveu si totes les cel·les de la taula disposen d'espai després del caràcter de canonada. Aquesta regla s'ajusta al format de wiki tradicional.
  • Feu que el nom de l'aplicació tingui un format compatible (eviteu l'ús de Amaroks, feu Amarok's).
  • Assegureu-vos que totes les imatges estan en format PNG (podeu usar JPEG, però en aquest cas després és necessari convertir les imatges a PNG). Deseu el treball de conversió abans de de començar 16px.
  • Elimineu tots els caràcters no imprimibles dels noms de les imatges.


Consells i suggeriments

Warning.png
 
Atenció
Si una pàgina està completament desfasada i l'heu de suprimir, si us plau, llisteu-la a les pàgines per esborrar, on un administrador s'encarregarà de fer-ho.


Algunes preferències que poden ajudar:

  • Si no disposeu dels enllaços [edita] contra les seccions, obriu les vostres Preferències (en la secció Eines de la barra lateral) i després cerqueu Caixa d'edició i en Opcions avançades establiu Activa la modificació de seccions mitjançant els enllaços [modifica].
  • Mentre esteu en aquesta configuració, habiliteu Mostra una vista prèvia abans del quadre d'edició -mentre s'està editant podeu fer una ullada a la pantalla original de referència.
  • La pantalla per omissió mostrarà primer la vista prèvia, amb la caixa d'edició a sota. Si preferiu la caixa d'edició a la part superior es pot canviar aquesta configuració en el mateix lloc.

This page was last modified on 22 June 2018, at 20:30. Content is available under Creative Commons License SA 4.0 unless otherwise noted.