Tasks and Tools/fr: Difference between revisions

    From KDE UserBase Wiki
    (Created page with "* Faites un formatage des noms d'applications cohérent (évitez d'utiliser d'''Amarok''', utilisez '''d'Amarok''').")
    (Updating to match new version of source page)
    (39 intermediate revisions by 4 users not shown)
    Line 7: Line 7:
    * Pour contribuer à UserBase vous devez créer un compte.  Voir les avantages que cela vous procure sur la page [[Special:myLanguage/Quick_Start|Pour commencer]]. Vous y trouverez également de l'aide pour vous enregistrer et vous connecter.
    * Pour contribuer à UserBase vous devez créer un compte.  Voir les avantages que cela vous procure sur la page [[Special:myLanguage/Quick_Start|Pour commencer]]. Vous y trouverez également de l'aide pour vous enregistrer et vous connecter.


    * Soyez conscient que votre contribution sera régie par les [[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|licences jumelles]] pour lesquelles des liens-icônes sont fournis dans la barre latérale de chaque page.  Cliquez sur les images dans le panneau de navigation pour lire les détailsVous acceptez que votre contribution soit accessible au public et que d'autres puissent utiliser ces informations sur leurs propres sites.
    * Be aware that your contribution will be governed by the [[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|twin licenses]] for which icon-links are provided in the side-bar of each page.  Click on the images in the Navigation Panel to read the detailsYou are agreeing to your contribution being publicly available and that others can use that information on their own sites.
     
    [[File:Userbase twin licenses.png|center|les licences jumelles]]


    * Utilisez la page de discussion pour communiquer avec d'autres contributeurs ou vous faire aider. Normalement quelqu'un vous répondra dans les 24h.
    * Utilisez la page de discussion pour communiquer avec d'autres contributeurs ou vous faire aider. Normalement quelqu'un vous répondra dans les 24h.


    === Pertinence===
    === Pertinence ===


    Cela doit se rapporter au logiciel KDE, directement ou indirectement. Nous définissons cela comme ceci :
    Cela doit se rapporter au logiciel KDE, directement ou indirectement. Nous définissons cela comme ceci :
    Line 21: Line 23:


    == Comment contribuer ==
    == Comment contribuer ==
     
    <span id="Update Existing Content"></span>
    === Actualiser le contenu existant ===
    === Actualiser le contenu existant ===


    Line 27: Line 29:
    * [[Special:myLanguage/Taking Screenshots|Faire une capture d'écran]]
    * [[Special:myLanguage/Taking Screenshots|Faire une capture d'écran]]
    * [[Special:myLanguage/Modify a Page|Modifier du contenu existant]], corriger l'orthographe, clarifier une description, ajouter plus de détails.
    * [[Special:myLanguage/Modify a Page|Modifier du contenu existant]], corriger l'orthographe, clarifier une description, ajouter plus de détails.
     
    <span id="Add New Pages"></span>
    === Ajouter de nouvelles pages ===
    === Ajouter de nouvelles pages ===


    * [[Special:myLanguage/Create a Page|Créer une nouvelle page]], faire connaître une application, introduire un nouveau concept.
    * [[Special:myLanguage/Create a Page|Créer une nouvelle page]], faire connaître une application, introduire un nouveau concept.
    * [[Special:myLanguage/Writing an Application Manual|Écrire un manuel]].  Vous devez bien connaître une application, et probablement être en contact avec l'auteur. Nous pouvons vous aider.
    * [[Special:myLanguage/Writing an Application Manual|Écrire un manuel]].  Vous devez bien connaître une application, et probablement être en contact avec l'auteur. Nous pouvons vous aider.
     
    <span id="Working with Languages"></span>
    === Travailler avec les langues ===
    === Travailler avec les langues ===


    * [[Special:myLanguage/Edit Markup|Préparer une page pour la traduction]] nécessite plus de patience que de compétence.  Si vous pouvez utiliser de courtes périodes de temps fréquemment, c'est une tâche très utile.
    * [[Special:myLanguage/Edit Markup|Préparer une page pour la traduction]] nécessite plus de patience que de compétence.  Si vous pouvez utiliser de courtes périodes de temps fréquemment, c'est une tâche très utile.
    * [[Special:myLanguage/Translate a Page|Traduire une page]].  Vous devez parler couramment une langue, mais pas être un traducteur professionnel pour pouvoir traduire une page du wiki. Traduire des manuels est le travail d'une équipe spéciale.
    * [[Special:myLanguage/Translate a Page|Traduire une page]].  Vous devez parler couramment une langue, mais pas être un traducteur professionnel pour pouvoir traduire une page du wiki. Traduire des manuels est le travail d'une équipe spéciale. Cette page vous dirige également vers les instructions pour traduire la barre latérale.
    * [[Special:myLanguage/Off-line_Translation|Traduire avec des outils hors ligne]].  Comprenez l'essentiel des Gettext et Import.
    * [[Special:myLanguage/Off-line_Translation|Traduire avec des outils hors ligne]].  Comprenez l'essentiel de Gettext et de Import.
    * [[Special:myLanguage/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook|Comment convertir un manuel UserBase vers Docbook]] vous donne un aperçu du processus se déroulant pour la finalisation de votre manuel.
    * [[Special:myLanguage/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook|Comment convertir un manuel UserBase vers Docbook]] vous donne un aperçu du processus se déroulant pour la finalisation de votre manuel.
    * [http://kde-apps.org/content/show.php/KDE+WikiSentinel?content=158697 WikiSentinel] est un lecteur de flux spécial qui collecte les pages traduites devant être mises à jour. Il vous permet de voir un aperçu des changements dans la page sélectionnée et de l’ouvrir directement dans le navigateur, prête à être traduite.


    {{Remember|1=Il est important d'être cohérent, surtout pour les manuels, alors voici quelques règles générales :<!--}}-->
    {{Remember/fr|1=Il est important d'être cohérent, surtout pour les manuels, alors voici quelques règles générales :<!--}}-->


    * Attention aux niveaux de titre - On commence au second niveau (Mediawiki utilise le plus haut niveau pour les pages-noms), avec <nowiki>==</nowiki>
    * Attention aux niveaux de titre - On commence au second niveau (Mediawiki utilise le plus haut niveau pour les pages-noms), avec <nowiki>==</nowiki>


    * Assurez-vous de vous rapporter fréquemment à cette page, à [[Special:myLanguage/Tasks_and_Tools|Tâches et outils]] et aux [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|Directives typographiques]]
    * Assurez-vous de vous rapporter fréquemment à cette page et aux [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|Directives typographiques]]
     
    * Vérifiez que toutes les cellules des tables ont un espace après le caractère pipe. Cette règle est conforme au [http://fr.wikipedia.org/wiki/Aide:Les_tableaux_pour_les_novices formatage traditionnel wiki].
     
    * Faites un formatage pour avoir des noms d'application cohérents (évitez d'utiliser d''''Amarok''', utilisez '''d'Amarok''').
     
    * Assurez-vous que ''toutes'' les images soient au format PNG (vous pouvez aussi utiliser le format JPEG, mais dans ce cas, vous devrez convertir vos images au format PNG plus tard). Gagnez du temps en les convertissant avant de commencer [[Image: Smiley.png|16px]].


    * Vérifiez que toutes les cellules des tables ont une espace après le caractère pipe. Cette règle est conforme au [http://fr.wikipedia.org/wiki/Aide:Les_tableaux_pour_les_novices formatage traditionnel wiki].
    <!--{{-->* Supprimez tous les caractères non-imprimables des noms d'image.}}


    * Faites un formatage des noms d'applications cohérent (évitez d'utiliser d'''Amarok''', utilisez '''d'Amarok''').
    ==Trucs et Astuces==


    * Ensure that ''all'' images are in PNG format (you can use JPEG as well, but in this case you should convert your images to PNG later).  Save work by converting them before you start [[Image:Smiley.png|16px]].
    {{Attention/fr|1=Si une page est complètement remplacée et devrait être supprimée, veuillez la lister dans [[Pages_for_Deletion|Pages à Supprimer Deletion]] où un administrateur s’en occupera.}}


    <!--{{-->* Remove all non-printable characters from image names.}}
    Quelques préférences qui peuvent aider -


    ==Hints and Tips==
    * Si vous n'avez pas de liens [Modifier] au niveau des sections, ouvrez vos <menuchoice>Préférences</menuchoice> (dans la section <menuchoice>Outils personnels</menuchoice> de la barre latérale) puis cherchez <menuchoice>Fenêtre de modification</menuchoice> et dans les <menuchoice>Options avancées</menuchoice> cochez <menuchoice>Activer les modifications de sections grâce aux liens « [modifier] »</menuchoice>
    * Tant que vous êtes dans ces réglages, cochez <menuchoice>Afficher la prévisualisation lors de la première modification</menuchoice> - pendant que vous modifiez vous pouvez regarder l'écran d'origine pour référence
    * L'affichage par défaut est de montrer d'abord l'aperçu, avec la boîte d'édition en dessous.  Si vous la préférez au dessus, vous pouvez changer cela au même endroit


    Some Preferences that will help -


    * If you don't have [edit] links against the sections, open your <menuchoice> My Preferences</menuchoice> (in the <menuchoice>Personal Tools </menuchoice>section of the sidebar) then look for <menuchoice>Editing</menuchoice> and in the <menuchoice>Advanced Options</menuchoice> set <menuchoice>Enable section editing via [edit] links</menuchoice>
    * While you are in those settings, enable <menuchoice>Show preview on first edit</menuchoice> - while you are editing you can glance at the original display for reference
    * The default display is to show the preview first, with the edit box below.  If you prefer the edit box at the top you can change that setting in the same place


    [[Category:Contributing]]
    [[Category:Contribuer/fr]]

    Revision as of 20:30, 22 June 2018

    Avant de commencer

    Commençons par le commencement

    • Pour contribuer à UserBase vous devez créer un compte. Voir les avantages que cela vous procure sur la page Pour commencer. Vous y trouverez également de l'aide pour vous enregistrer et vous connecter.
    • Be aware that your contribution will be governed by the twin licenses for which icon-links are provided in the side-bar of each page. Click on the images in the Navigation Panel to read the details. You are agreeing to your contribution being publicly available and that others can use that information on their own sites.
    les licences jumelles
    les licences jumelles
    • Utilisez la page de discussion pour communiquer avec d'autres contributeurs ou vous faire aider. Normalement quelqu'un vous répondra dans les 24h.

    Pertinence

    Cela doit se rapporter au logiciel KDE, directement ou indirectement. Nous définissons cela comme ceci :

    Pour les nouveaux utilisateurs - aider à commencer
    Pour les utilisateurs réguliers - apprendre de nouvelles fonctionnalités et des astuces
    Pour les utilisateurs avancés - mais utiliser les sous-pages pour cela.
    Pas pour les développeurs - Techbase est l'endroit pour cela

    Comment contribuer

    Actualiser le contenu existant

    Ajouter de nouvelles pages

    • Créer une nouvelle page, faire connaître une application, introduire un nouveau concept.
    • Écrire un manuel. Vous devez bien connaître une application, et probablement être en contact avec l'auteur. Nous pouvons vous aider.

    Travailler avec les langues

    • Préparer une page pour la traduction nécessite plus de patience que de compétence. Si vous pouvez utiliser de courtes périodes de temps fréquemment, c'est une tâche très utile.
    • Traduire une page. Vous devez parler couramment une langue, mais pas être un traducteur professionnel pour pouvoir traduire une page du wiki. Traduire des manuels est le travail d'une équipe spéciale. Cette page vous dirige également vers les instructions pour traduire la barre latérale.
    • Traduire avec des outils hors ligne. Comprenez l'essentiel de Gettext et de Import.
    • Comment convertir un manuel UserBase vers Docbook vous donne un aperçu du processus se déroulant pour la finalisation de votre manuel.
    • WikiSentinel est un lecteur de flux spécial qui collecte les pages traduites devant être mises à jour. Il vous permet de voir un aperçu des changements dans la page sélectionnée et de l’ouvrir directement dans le navigateur, prête à être traduite.

    À noter

    Il est important d'être cohérent, surtout pour les manuels, alors voici quelques règles générales :
    • Attention aux niveaux de titre - On commence au second niveau (Mediawiki utilise le plus haut niveau pour les pages-noms), avec ==
    • Vérifiez que toutes les cellules des tables ont un espace après le caractère pipe. Cette règle est conforme au formatage traditionnel wiki.
    • Faites un formatage pour avoir des noms d'application cohérents (évitez d'utiliser d'Amarok, utilisez d'Amarok).
    • Assurez-vous que toutes les images soient au format PNG (vous pouvez aussi utiliser le format JPEG, mais dans ce cas, vous devrez convertir vos images au format PNG plus tard). Gagnez du temps en les convertissant avant de commencer .
    • Supprimez tous les caractères non-imprimables des noms d'image.


    Trucs et Astuces

    Attention

    Si une page est complètement remplacée et devrait être supprimée, veuillez la lister dans Pages à Supprimer Deletion où un administrateur s’en occupera.


    Quelques préférences qui peuvent aider -

    • Si vous n'avez pas de liens [Modifier] au niveau des sections, ouvrez vos Préférences (dans la section Outils personnels de la barre latérale) puis cherchez Fenêtre de modification et dans les Options avancées cochez Activer les modifications de sections grâce aux liens « [modifier] »
    • Tant que vous êtes dans ces réglages, cochez Afficher la prévisualisation lors de la première modification - pendant que vous modifiez vous pouvez regarder l'écran d'origine pour référence
    • L'affichage par défaut est de montrer d'abord l'aperçu, avec la boîte d'édition en dessous. Si vous la préférez au dessus, vous pouvez changer cela au même endroit