Tasks and Tools/pt-br: Difference between revisions

    From KDE UserBase Wiki
    (Created page with "* Criar uma nova página, demonstrando um aplicativo ou apresentando um novo conceito. * [[Special:myLanguage/Writing an Application Manual|E...")
    (Updating to match new version of source page)
    (25 intermediate revisions by 3 users not shown)
    Line 8: Line 8:


    * Lembre-se de que as suas contribuições serão regidas por [[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|duas licenças]], identificáveis através dos ícones existentes na barra lateral de cada página. Clique nas imagens no painel de navegação para ler os detalhes de cada licença. Você está concordando que as suas contribuições sejam disponibilizadas publicamente e que os outros podem usar essa informação em seus próprios sites.
    * Lembre-se de que as suas contribuições serão regidas por [[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|duas licenças]], identificáveis através dos ícones existentes na barra lateral de cada página. Clique nas imagens no painel de navegação para ler os detalhes de cada licença. Você está concordando que as suas contribuições sejam disponibilizadas publicamente e que os outros podem usar essa informação em seus próprios sites.
    [[File:Userbase twin licenses.png|center|as duas licenças]]
    [[File:Userbase twin licenses.png|center|as duas licenças]] 
     
    [[File:Userbase twin licenses.png|center|the twin licenses]]


    * Use a página de Discussões para comunicar-se com os outros colaboradores ou obter ajuda. Normalmente alguém lhe responderá em um dia.
    * Use a página de Discussões para comunicar-se com os outros colaboradores ou obter ajuda. Normalmente alguém lhe responderá em um dia.
    Line 22: Line 24:


    == Maneiras de contribuir ==
    == Maneiras de contribuir ==
     
    <span id="Update Existing Content"></span>
    === Atualizando um conteúdo existente ===
    === Atualizando um conteúdo existente ===


    Line 28: Line 30:
    * [[Special:myLanguage/Taking Screenshots|Criar uma imagem]]
    * [[Special:myLanguage/Taking Screenshots|Criar uma imagem]]
    * [[Special:myLanguage/Modify a Page|Modificar o conteúdo existente]], corrigindo erros de digitação, esclarecendo uma descrição e adicionando mais detalhes.
    * [[Special:myLanguage/Modify a Page|Modificar o conteúdo existente]], corrigindo erros de digitação, esclarecendo uma descrição e adicionando mais detalhes.
     
    <span id="Add New Pages"></span>
    === Adicionando novas páginas ===
    === Adicionando novas páginas ===


    Line 34: Line 36:
    * [[Special:myLanguage/Writing an Application Manual|Escrever um manual]].  Você precisa conhecer um aplicativo muito bem e provavelmente estar em contato com o autor. Nós poderemos ajudá-lo.
    * [[Special:myLanguage/Writing an Application Manual|Escrever um manual]].  Você precisa conhecer um aplicativo muito bem e provavelmente estar em contato com o autor. Nós poderemos ajudá-lo.
    <span id="Working with Languages"></span>
    <span id="Working with Languages"></span>
    === Working with Languages ===
    === Trabalhando com idiomas ===


    * [[Special:myLanguage/Edit Markup|Preparing a page for translation]] needs more patience than skill.  If you can spare short periods of time, frequently, this is a very helpful task.
    * [[Special:myLanguage/Edit Markup|Preparing a page for translation]] needs more patience than skill.  If you can spare short periods of time, frequently, this is a very helpful task.
    Line 40: Line 42:
    * [[Special:myLanguage/Off-line_Translation|Translate with Off-Line Tools]].  Get the essentials for Gettext and Import.
    * [[Special:myLanguage/Off-line_Translation|Translate with Off-Line Tools]].  Get the essentials for Gettext and Import.
    * [[Special:myLanguage/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook|How To Convert UserBase Manual to Docbook]] gives you an insight into the process that takes place on your finished manual.
    * [[Special:myLanguage/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook|How To Convert UserBase Manual to Docbook]] gives you an insight into the process that takes place on your finished manual.
    * [http://kde-apps.org/content/show.php/KDE+WikiSentinel?content=158697 WikiSentinel] is a specialized feed reader that collects the translated pages that need to be updated. It allows you to see a preview of the changes in the selected page and open it directly in the web browser: ready to translate.
    {{Remember|1=É importante manter a consistência, principalmente nos Manuais. Para isso, existem algumas regras gerais:<!--}}-->
    * Tome cuidado com os níveis dos títulos - começamos em segundo nível (o Mediawiki usa o nível superior para o nome da página), usando <nowiki>==</nowiki>
    * Visite esta página com frequência e também as [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|Orientações tipográficas]]


    {{Remember|1=It's important to be consistent, particularly in Manuals, so here are some general rules:<!--}}-->
    * Verifique se todas as células da tabela tem um espaço após o caractere pipe. Esta regra está de acordo com [http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Table formatação tradicional da wiki].


    * Take care with heading levels - we start at second level (Mediawiki uses top level for page-name), using <nowiki>==</nowiki>
    * Mantenha consistência na formatação do nome do aplicativo (evite o uso de '''Amarok''''s, use '''Amarok's''').


    * Make sure you refer frequently to this page and to [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|Typographical Guidelines]]
    * Certifique-se que ''todas'' as imagens estão no formato PNG (você também pode usar JPEG, mas neste caso você deve converter as suas imagens para PNG posteriormente). Poupe o trabalho de conversão antes de começar  [[Image:Smiley.png|16px]].


    * Check if all table cells have space after the pipe character. This rule conforms with [http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Table traditional wiki formatting].
    <!--{{-->* Remova todos os caracteres não imprimíveis dos nomes das imagens.}}


    * Make application name formatting consistent (avoid using '''Amarok''''s, do use '''Amarok's''').
    ==Dicas e sugestões==


    * Ensure that ''all'' images are in PNG format (you can use JPEG as well, but in this case you should convert your images to PNG later).  Save work by converting them before you start [[Image:Smiley.png|16px]].
    {{Attention|1=If a page is completely superceeded and should be deleted, please list it on [[Pages_for_Deletion|Pages for Deletion]] where an Admin will deal with it.}}


    <!--{{-->* Remove all non-printable characters from image names.}}
    Algumas Preferências que irão ajudá-lo:


    ==Hints and Tips==
    * Se você não tem os links [editar] junto com as sessões, escolha a opção <menuchoice>Minhas preferências</menuchoice> (na seção  <menuchoice>Ferramentas pessoais</menuchoice> da barra lateral) e procure por <menuchoice>Opções de edição</menuchoice>, <menuchoice>Opções avançadas</menuchoice> e ative <menuchoice>Habilitar edição de seção via links [editar]</menuchoice>
    * Enquanto você estiver nessas configurações, ative a opção <menuchoice>Mostrar previsão na primeira edição</menuchoice> - enquanto estiver editando você pode olhar a exibição original para referência
    * A exibição padrão é mostrar a primeira previsão, com o campo de edição abaixo.  Se preferir que o campo de edição fique na parte superior, você pode alterar a configuração no mesmo local


    Some Preferences that will help -


    * If you don't have [edit] links against the sections, open your <menuchoice> My Preferences</menuchoice> (in the <menuchoice>Personal Tools </menuchoice>section of the sidebar) then look for <menuchoice>Editing</menuchoice> and in the <menuchoice>Advanced Options</menuchoice> set <menuchoice>Enable section editing via [edit] links</menuchoice>
    * While you are in those settings, enable <menuchoice>Show preview on first edit</menuchoice> - while you are editing you can glance at the original display for reference
    * The default display is to show the preview first, with the edit box below.  If you prefer the edit box at the top you can change that setting in the same place


    [[Category:Contributing]]
    [[Category:Contribuindo/pt-br]]

    Revision as of 20:30, 22 June 2018

    Antes de iniciar

    O que fazer primeiro

    • Para contribuir com o UserBase você precisa registrar-se. Veja quais são as vantagens que isto lhe proporcionará na página Início rápido. Lá você encontrará ajuda para este procedimento.
    • Lembre-se de que as suas contribuições serão regidas por duas licenças, identificáveis através dos ícones existentes na barra lateral de cada página. Clique nas imagens no painel de navegação para ler os detalhes de cada licença. Você está concordando que as suas contribuições sejam disponibilizadas publicamente e que os outros podem usar essa informação em seus próprios sites.
    as duas licenças
    as duas licenças
    the twin licenses
    the twin licenses
    • Use a página de Discussões para comunicar-se com os outros colaboradores ou obter ajuda. Normalmente alguém lhe responderá em um dia.

    Relevância

    Elas devem estar relacionadas com os programas do KDE, direta ou indiretamente. Nós definimos assim:

    Para novos usuários - ajudando a iniciar
    Para usuários habituais - aprendendo sobre novas funcionalidades e dicas
    Para usuários avançados - usando sub-páginas para isto.
    Não direcionadas a desenvolvedores - A Techbase é o local para isto

    Maneiras de contribuir

    Atualizando um conteúdo existente

    Adicionando novas páginas

    • Criar uma nova página, demonstrando um aplicativo ou apresentando um novo conceito.
    • Escrever um manual. Você precisa conhecer um aplicativo muito bem e provavelmente estar em contato com o autor. Nós poderemos ajudá-lo.

    Trabalhando com idiomas

    • Preparing a page for translation needs more patience than skill. If you can spare short periods of time, frequently, this is a very helpful task.
    • Translate a page. You need to be fluent in a language, but not a professional translator to translate a wiki page. Translating manuals is the skill of a special team. That page also points you to instructions for translating sidebar links.
    • Translate with Off-Line Tools. Get the essentials for Gettext and Import.
    • How To Convert UserBase Manual to Docbook gives you an insight into the process that takes place on your finished manual.
    • WikiSentinel is a specialized feed reader that collects the translated pages that need to be updated. It allows you to see a preview of the changes in the selected page and open it directly in the web browser: ready to translate.

    Remember

    É importante manter a consistência, principalmente nos Manuais. Para isso, existem algumas regras gerais:
    • Tome cuidado com os níveis dos títulos - começamos em segundo nível (o Mediawiki usa o nível superior para o nome da página), usando ==
    • Mantenha consistência na formatação do nome do aplicativo (evite o uso de Amarok's, use Amarok's).
    • Certifique-se que todas as imagens estão no formato PNG (você também pode usar JPEG, mas neste caso você deve converter as suas imagens para PNG posteriormente). Poupe o trabalho de conversão antes de começar .
    • Remova todos os caracteres não imprimíveis dos nomes das imagens.


    Dicas e sugestões

    Attention

    If a page is completely superceeded and should be deleted, please list it on Pages for Deletion where an Admin will deal with it.


    Algumas Preferências que irão ajudá-lo:

    • Se você não tem os links [editar] junto com as sessões, escolha a opção Minhas preferências (na seção Ferramentas pessoais da barra lateral) e procure por Opções de edição, Opções avançadas e ative Habilitar edição de seção via links [editar]
    • Enquanto você estiver nessas configurações, ative a opção Mostrar previsão na primeira edição - enquanto estiver editando você pode olhar a exibição original para referência
    • A exibição padrão é mostrar a primeira previsão, com o campo de edição abaixo. Se preferir que o campo de edição fique na parte superior, você pode alterar a configuração no mesmo local