Tasks and Tools/ru: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Updating to match new version of source page)
(Updating to match new version of source page)
Line 36: Line 36:
=== Работа по переводу ===
=== Работа по переводу ===


<span class="mw-translate-fuzzy">
* [[Special:myLanguage/Edit Markup|Подготовка страницы для перевода]] требует больше терпения, чем умения. Если у вас регулярно есть немного времени, вы очень поможете с выполнением этой задачи.
* [[Special:myLanguage/Edit Markup|Подготовка страницы для перевода]] требует больше терпения, чем умения. Если у вас регулярно есть немного времени, вы очень поможете с выполнением этой задачи.
* [[Special:myLanguage/Translate a Page|Перевод страниц]]. Вам понадобится знание языка, но для перевода страниц не нужно быть профессиональным переводчиком. Перевод учебников является задачей особой команды. На этой странице также приведены инструкции для перевода ссылок на боковой панели.
* [[Special:myLanguage/Translate a Page|Перевод страниц]]. Вам понадобится знание языка, но для перевода страниц не нужно быть профессиональным переводчиком. Перевод учебников является задачей особой команды. На этой странице также приведены инструкции для перевода ссылок на боковой панели.
* [[Special:myLanguage/Off-line_Translation|Перевод с помощью автономных инструментов]]. Необходимое для  Gettext и Import.
* [[Special:myLanguage/Off-line_Translation|Перевод с помощью автономных инструментов]]. Необходимое для  Gettext и Import.
* [[Special:myLanguage/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook|Как конвертировать учебникив UserBase в формат Docbook]] предоставит вам основные данные относительно процедуры, которую следует выполнить с завершенным учебником.
* [[Special:myLanguage/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook|Как конвертировать учебникив UserBase в формат Docbook]] предоставит вам основные данные относительно процедуры, которую следует выполнить с завершенным учебником.
</span>


{{Remember/ru|1=Важно быть последовательным, особенно в Руководствах, поэтому вот несколько общих правил:<!--}}-->
{{Remember/ru|1=Важно быть последовательным, особенно в Руководствах, поэтому вот несколько общих правил:<!--}}-->

Revision as of 19:30, 18 May 2013

Перед началом работы

Прежде всего

  • Чтобы сотрудничать с UserBase вы должны зарегистрировать аккаунт. Какие преимущества это Вам даст, смотрите на странице Быстрый Старт. Там же можно найти помощь в регистрации и авторизации.
  • Помните, что ваше сотрудничество будет регулироваться twin licenses значёк ссылки на которую есть в боковой панели навигации на каждой странице. Нажмите на значёк в панели навигации, чтобы прочитать подробности. Вы соглашаетесь что ваш вклад будет общедоступным, и что другие могут использовать эту информацию на своих сайтах.
the twin licenses
the twin licenses
  • Используйте страницу обсуждения, чтобы общаться с другими участниками или получить помощь. Обычно кто-то свяжется с вами в течение дня.

Соответствие материалов

Размещеные материалы должны быть связаны с программным обеспечением KDE непосредственно или косвенным образом. Возможные темы:

для новых пользователей - первые шаги в среде;
для обычных пользователей - обучение новым возможностям и полезные подсказки;
для опытных пользователей - используйте для таких материалов вспомогательные страницы.
не для разработчиков - для таких материалов следует использовать Techbase.

Способы участия

Обновление данных

Добавление новых страниц

  • Создание страницы, способы использования программы, замечания относительно новых понятий и способов работы.
  • Создание учебника. Вам понадобятся знания программы, а также определенный связи с ее разработчиками. Мы можем вам помочь.

Работа по переводу

Напоминание

Важно быть последовательным, особенно в Руководствах, поэтому вот несколько общих правил:
  • Следите за уровнями заголовков - начинать всегда следует с второго уровня (в Mediawiki первый уровень используется для названия страницы), то есть следует использовать ==
  • Используйте одинаковую систему форматирования для названий программ (используйте вместо "'Amarok"'s формат "'Amarok's"').
  • Старайтесь использовать изображения в формате "'PNG"' (можно использовать JPEG, но во время создания Docbook вам придется конвертировать эти изображения в формат PNG). Вы можете сэкономить время, если сначала сделаете все правильно.
  • Удалите все непечатные символы (не ASCII) из названий изображений.


Наставления и советы

Attention

If a page is completely superceeded and should be deleted, please list it on Pages for Deletion where an Admin will deal with it.


Некоторые настройки, которые могут помочь:

  • Если вы не видите ссылки на редактирование ([ред.]) отдельных разделов, откройте Настройки (в меню Личные инструментыбоковой панели), найдите пункт Редактирование и в Расширенных настройках выберите Показывать ссылки [ред.] для каждого раздела.
  • На этой же странице отметьте пункт Показать предварительный просмотр при первом редактировании - во время редактирования вы сможете видеть исходный вариант для сравнения.
  • По умолчанию данные предварительного просмотра будут показаны перед окном редактирования. Если вы хотите, чтобы окно редактирования было сверху, снимите отметку с соответствующего пункта на этой же странице.