Tasks and Tools/zh-cn: Difference between revisions

    From KDE UserBase Wiki
    (Updating to match new version of source page)
    (Updating to match new version of source page)
    Line 7: Line 7:
    您要想作出贡献,须要注册帐户。[[Special:myLanguage/Quick_Start|快速开始]]页面列举了注册的好处,那里还有注册和登录的帮助信息。
    您要想作出贡献,须要注册帐户。[[Special:myLanguage/Quick_Start|快速开始]]页面列举了注册的好处,那里还有注册和登录的帮助信息。


    * 要知道,您的贡献会被[[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|双授权]],侧栏有两者的图标链接。您需同意所做贡献为公用,并允许他人用在自己的网站上。
    * Be aware that your contribution will be governed by the [[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|twin licenses]] for which icon-links are provided in the side-bar of each page.  Click on the images in the Navigation Panel to read the details.  You are agreeing to your contribution being publicly available and that others can use that information on their own sites. 
    [[File:Userbase twin licenses.png|center|双授权]]
     
    [[File:Userbase twin licenses.png|center|the twin licenses]]


    * 用讨论页和其他贡献人交流或求助,通常一天之内就会有人回复。
    * 用讨论页和其他贡献人交流或求助,通常一天之内就会有人回复。

    Revision as of 20:30, 22 June 2018

    开始之前

    第一点

    您要想作出贡献,须要注册帐户。快速开始页面列举了注册的好处,那里还有注册和登录的帮助信息。

    • Be aware that your contribution will be governed by the twin licenses for which icon-links are provided in the side-bar of each page. Click on the images in the Navigation Panel to read the details. You are agreeing to your contribution being publicly available and that others can use that information on their own sites.
    the twin licenses
    the twin licenses
    • 用讨论页和其他贡献人交流或求助,通常一天之内就会有人回复。

    相关性

    所有内容应该与 KDE 软件直接或间接的相关。相关的内容包括:

    针对新用户 - 帮助上手
    针对一般用户 - 学习新功能和技巧
    针对高级用户 - 但放到一个子页面里。
    不针对开发者 - Techbase 是专门放开发文章的地方

    贡献的方式

    更新现有内容

    添加新页面

    • 新建页面,展示程序、引入新概念。
    • 编写手册。需要十分了解那个应用程序,可能和作者联系。我们能帮你。

    翻译

    • Preparing a page for translation needs more patience than skill. If you can spare short periods of time, frequently, this is a very helpful task.
    • Translate a page. You need to be fluent in a language, but not a professional translator to translate a wiki page. Translating manuals is the skill of a special team. That page also points you to instructions for translating sidebar links.
    • Translate with Off-Line Tools. Get the essentials for Gettext and Import.
    • How To Convert UserBase Manual to Docbook gives you an insight into the process that takes place on your finished manual.
    • WikiSentinel is a specialized feed reader that collects the translated pages that need to be updated. It allows you to see a preview of the changes in the selected page and open it directly in the web browser: ready to translate.

    别忘了!

    一致性很重要,尤其是手册中。下面是些通则:
    • 注意段落级别 - 我们以第二级开始 (Mediawiki 用第一级做完页面名称),即使用 ==
    • 使统一的应用程序名称格式
    • 确保 所有 图片都是 PNG 格式(可以先使用JPEG,但之后应该转换为PNG)。所以还不如在开始前就做好
    • 删除图像名称中的所有非打印字符。


    提示和技巧

    Attention

    如果一个页面严重过期需要被取代或删除,请在待删除页中列出, 相关的管理人员会处理删除事宜。


    一些有用选项 -

    • 如果没有段落的 [编辑] 链接,请打开 设置 (位于侧边栏的 个人工具部分) 并选择 编辑高级选项 设置 启用通过 [编辑] 链接进行段落编辑
    • 设置 首次编辑时显示预览 - 可以在编辑时参考原始显示
    • 默认是显示预览然后是编辑框。可以通过设置将其编辑框改到顶部显示