Translation Workflow/Italian: Difference between revisions

    From KDE UserBase Wiki
    (added a proof)
    Line 23: Line 23:
    Oltre alle sopracitate può essere di particolare utilità:
    Oltre alle sopracitate può essere di particolare utilità:
    * la funzione di [http://kde.gulp.linux.it/ricerca.php Ricerca] tra le traduzioni di interfacce e documentazione offerta dal sito di riferimento per i traduttori italiani di KDE.
    * la funzione di [http://kde.gulp.linux.it/ricerca.php Ricerca] tra le traduzioni di interfacce e documentazione offerta dal sito di riferimento per i traduttori italiani di KDE.
    * Un servizio simile, ma non specifico per KDE, è disponibile su [http://open-tran.eu open-tran.eu].

    Revision as of 17:41, 23 February 2011

    Information

    Your Team Leader is Caig
    Remember that if you ask questions on the Discussion page others may benefit from it.


    Il tuo contributo a UserBase è prezioso, ma può esserlo ancora di più se seguirai alcune semplici linee guida. Sono disponibili inoltre alcune risorse che ti semplificheranno il lavoro rendendolo ancora più gratificante.

    Tradurre significa creare nuove pagine, ma anche mantenerle aggiornate.

    Linee guida

    Seguiamo naturalmente quelle della Squadra di traduzione italiana di KDE. Più utili per la traduzione in UserBase sono soprattutto:

    Se le prime tre sono suggerimenti d'ordine generale, l'ultima è particolarmente importante (soprattutto la tabella Espressioni tecniche) perché raccoglie indicazioni su come vanno tradotti certi termini specifici (per esempio: to click).

    Quando devi tradurre collegamenti a risorse come manuali di applicazioni o pagine di Wikipedia, ricorda di sostituirli con quelli relativi alle versioni in italiano se disponibili.

    Qui puoi trovare indicazioni su come vanno tradotte le categorie delle pagine.

    Ricorda inoltre che è importante trovare un giusto compromesso tra fedeltà all'originale (che facilita grandemente i successivi aggiornamenti) e buona resa in italiano (obiettivo di qualsiasi traduzione).

    Risorse utili

    Oltre alle sopracitate può essere di particolare utilità:

    • la funzione di Ricerca tra le traduzioni di interfacce e documentazione offerta dal sito di riferimento per i traduttori italiani di KDE.
    • Un servizio simile, ma non specifico per KDE, è disponibile su open-tran.eu.