Translations:Archive:Kdenlive/Manual/Projects and Files/Clips/66/zh-tw: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Created page with "''代理素材'' 是編輯影片時一個很實用的發明,假如你沒使用超高端ultra high-end 桌機在剪片. 這個密技是用低解析度的素材(使用較不...")
 
m (FuzzyBot moved page Translations:Kdenlive/Manual/Projects and Files/Clips/66/zh-tw to Translations:Archive:Kdenlive/Manual/Projects and Files/Clips/66/zh-tw without leaving a redirect: Part of translatable page "Kdenlive/Manual/Projects and Files/Clips")
 
(No difference)

Latest revision as of 13:16, 15 August 2023

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Archive:Kdenlive/Manual/Projects and Files/Clips)
''Proxy clips'' create a lower-quality transcode of the original footage for use in real-time rendering in the project monitor.  This allows for a smoother editing experience even on slower computers with High Definition footage.  When rendering, by default, the original quality footage is used and not the proxy footage. For example, Video decoding of H.264 or H.265 clips, requires a lot of computing power to decode and could cause playback ''stutter'' when rendering effects in real time.

代理素材 是編輯影片時一個很實用的發明,假如你沒使用超高端ultra high-end 桌機在剪片. 這個密技是用低解析度的素材(使用較不複雜的編碼)來代替原始的素材. 影片編碼, 如 H.264 短片, 需要消耗大量計算電力,而即使生效特效也需要消耗計算電力. 電力不足時, 播放影片會 鈍鈍的(stutter), 而代理素材幾乎不消耗電力,而能讓您順暢的播放影片。