Translations:Quick Start/2/fa: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(ترجمه‌ی تحت‌الفظی -> نه)
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
بخش کاربرمحور برای خواندن همگان دردسترس است. اگر شما می‌خواهید در بخش کاربرمحور همکاری کنید، باید یک شناسه‌ی کاربری بسازید؛ این کار مزیت‌های بسیاری دارد:
مطالعه‌ی بخش کاربرمحور برای همگان دردسترس است. اگر شما می‌خواهید در بخش کاربرمحور همکاری کنید، باید یک شناسه‌ی کاربری بسازید؛ این کار مزیت‌های بسیاری دارد:
* شما یک نام کاربری و یک برگه‌ شخصی می‌گیرید که می‌توانید برای تهیه‌ی پیش‌نویس‌هایتان استفاده کنید.
* شما یک نام کاربری و یک برگه‌ شخصی می‌گیرید که می‌توانید برای تهیه‌ی پیش‌نویس‌هایتان استفاده کنید.
* می‌توانید برگه‌ها را زیرنظر بگیرید تا اگر چیزی روی آن‌ها تغییر کرد، آگاه شوید.
* می‌توانید برگه‌ها را زیرنظر بگیرید تا اگر چیزی روی آن‌ها تغییر کرد، آگاه شوید.

Revision as of 11:41, 13 March 2013

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Quick Start)
UserBase is open for everyone to read. If you want to contribute to UserBase you need to register an account; this has many advantages:
* You get a user name and a user page which you can use to make drafts.
* You can watch pages to get notifications if something on the page changes.
* Your user name makes it easy for other people to recognize your work.
* You become a part of the KDE community.
* ... and much more!

مطالعه‌ی بخش کاربرمحور برای همگان دردسترس است. اگر شما می‌خواهید در بخش کاربرمحور همکاری کنید، باید یک شناسه‌ی کاربری بسازید؛ این کار مزیت‌های بسیاری دارد:

  • شما یک نام کاربری و یک برگه‌ شخصی می‌گیرید که می‌توانید برای تهیه‌ی پیش‌نویس‌هایتان استفاده کنید.
  • می‌توانید برگه‌ها را زیرنظر بگیرید تا اگر چیزی روی آن‌ها تغییر کرد، آگاه شوید.
  • نام کاربری‌تان شناسایی کار شما را برای دیگران آسان می‌سازد.
  • عضوی از جامعه‌ی KDE می‌شوید.
  • ... و خیلی بیش‌تر!