User:Abella: Difference between revisions

    From KDE UserBase Wiki
    Line 36: Line 36:
    ==Estadístiques de l'idioma==
    ==Estadístiques de l'idioma==
    Accediu a [[Special:LanguageStats|aquesta pàgina]] i empreu la capçalera «Completesa↓». D'aquesta manera seguireu les que falta actualitzar.
    Accediu a [[Special:LanguageStats|aquesta pàgina]] i empreu la capçalera «Completesa↓». D'aquesta manera seguireu les que falta actualitzar.
    Missatges complementaris usats per la web es tradueixen usant la següent pàgina:
    [http://userbase.kde.org/index.php?title=Special%3ATranslate&task=view&group=wiki-userbase&language=ca&limit=100 UserBase's custom interface messages].


    {{Special:TranslationStats/language=ca;group=page-0-all;}}
    {{Special:TranslationStats/language=ca;group=page-0-all;}}

    Revision as of 14:48, 18 March 2011

    Hola gent

    Som pensat en iniciar la traducció d'aquesta llar d'usuaris. No hi he pensat gaire més.

    Per als que no em coneixeu podeu trobar informació sobre mi a l'Equip de traducció del KDE al català. Esteu convidats a apropar-vos-hi.

    Soc un usuari compromès en tenir programari en la meua llengua bla, bla, bla...

    Aquestes pàgines són interessants doncs l'arrel -en anglès- es manté actualitzada amb gran facilitat. I les traduccions. Bé. Aquestes depenen més de quants siguem revisant les pàgines.

    Desperta teclat!

    en:

    Hi people

    We thought of starting the translation of this home's users. I have not thought much more.

    For those who do not know me can find information about me to the KDE Catalan Translation Team. You are invited to bring you there.

    I'm an user engaged in having software in my language blah, blah, blah ...

    These pages are interesting then the root -in English- keeps updated with great ease. And the translations. Good. These depend more than how many are reviewing the pages.

    Wakes up keyboard!

    ToDo

    Una vegada traduïda l'arrel per on va navegant l'usuari proposo usar aquesta pàgina com a guia d'allò que més interessa.

    Tinc una etiqueta TODO: a Plasma/Krunner/ca.

    La pàgina Plasma/Transport públic/Proveïdors de serveis està completa al 70% però no modificaré els de parla no catalana o castellana (potser francès?).

    Faig edicions menors per a assignar-me les tasques següents.

    Estadístiques de l'idioma

    Accediu a aquesta pàgina i empreu la capçalera «Completesa↓». D'aquesta manera seguireu les que falta actualitzar.

    Missatges complementaris usats per la web es tradueixen usant la següent pàgina: UserBase's custom interface messages.

    Totes les pàgines traduïdes al català

    Ara mateix hi ha 401 pàgines. Aquestes són:

    Canvis de traducció pel català traduccions recents.

    Activitat dels col·laboradors del web.

    Documents creats

    Pàgina a on es llisten aquests temes per a l'usuari Annew.

    El seu nom (seguint la regla «/ca») i el text. Per tal d'evitar duplicats.

    {{Community-app_(ca)}}
    

    Template:Community-app (ca)

    {{Community-app-footnote_(ca)}}
    

    Template:Community-app-footnote (ca)

    {{community-app2_(ca)}}
    

    Template:Community-app2 (ca)

    {{Community-app-footnote2_(ca)}}
    

    Template:Community-app-footnote2 (ca)

    Per a veure aquestes plantilles visiteu l'enllaç:

    Template:Info/ca
    Template:Info_(ca) <- TODO:Tan sols la mantinc a l'espera d'esborrar-la.
    Template:Note/ca
    Template:Tip/ca
    Template:Service_Providers_Heading/ca
    Template:Warning/ca