User:JulienM: Difference between revisions

    From KDE UserBase Wiki
    Line 13: Line 13:
    * https://userbase.kde.org/User:Fredtantini
    * https://userbase.kde.org/User:Fredtantini


    Mes recommandations (notes rapides) :
    ==== Mes recommandations (notes rapides)====


    À FAIRE : Mettre sous forme de tableau ;
    À FAIRE : Mettre sous forme de tableau ;
    N'ayant pas trouver de sources officielles, voici mes propositions et mon matériel de traduction :


      * backend => dorsal (adj.) ou moteur (nm.) ;
      * backend => dorsal (adj.) ou moteur (nm.) ;
    Line 29: Line 31:
      * modeller (Umbrello) => modélisateur ;
      * modeller (Umbrello) => modélisateur ;
      * panel => panneau ;
      * panel => panneau ;
    * plasmoid (désuet, devenu Widget) => composant graphique (comme Widget) ;
      * popup (v.) => surgir ou survenir ;
      * popup (v.) => surgir ou survenir ;
      * release => sortie ou sortie de version (il n'existe pas vraiment d'équivalent en français qui soit suffisamment marquée ou parlant - en effet, la traduction simpliste la plus proche serait ''réalisation'') ;
      * release => sortie ou sortie de version (il n'existe pas vraiment d'équivalent en français qui soit suffisamment marquée ou parlant - en effet, la traduction simpliste la plus proche serait ''réalisation'') ;
      * systray ou système tray => zone de notification (source Wikipedia) ;
      * systray ou system tray => zone de notification (source Wikipedia) ;


    Astuces :
    Astuces :
    * Pour faire lien vers le Wiki sur une page adaptée à la langue de l'utilisateur : {{Input|1=<nowiki> [[Special:myLanguage/</nowiki>}}
    * Pour faire lien vers le Wiki sur une page adaptée à la langue de l'utilisateur : {{Input|1=<nowiki> [[Special:myLanguage/</nowiki>}}

    Revision as of 19:05, 26 May 2020

    (My name is Julien MÊME, I live in Le Mans (France). I am excited to translate En>Fr with the add-on installed to the KDE's Mediawiki. It is a very powerfull tool.

    Mon nom est Julien MÊME, je vis sur Le Mans (France). J'adore cette extension qui permets la traduction En>Fr sur le Mediawiki de KDE.

    Notes personnelles

    Des termes techniques de la communité KDE : https://userbase.kde.org/Jargon_File/fr

    Des recommandations de la part d'autres communités du Libre :

    Des recommandations de la part d'autres traducteurs :

    Mes recommandations (notes rapides)

    À FAIRE : Mettre sous forme de tableau ;

    N'ayant pas trouver de sources officielles, voici mes propositions et mon matériel de traduction :

    * backend => dorsal (adj.) ou moteur (nm.) ;
    * bump => percuter (la souris dans un bord ou un angle de l'écran) ;
    * collection (Amarak) => discothèque ;
    * crash (n.) => plantage ;
    * e-mail => courriel ;
    * folder => répertoire (de fichiers) ;
    * framework => cadriciel
    * frontend => (adj) utilisateur ou (nf.) interface ;
    * keybinding (n.) => Raccourcis clavier ;
    * mailling list => liste de diffusion ;
    * modeller (Umbrello) => modélisateur ;
    * panel => panneau ;
    * plasmoid (désuet, devenu Widget) => composant graphique (comme Widget) ;
    * popup (v.) => surgir ou survenir ;
    * release => sortie ou sortie de version (il n'existe pas vraiment d'équivalent en français qui soit suffisamment marquée ou parlant - en effet, la traduction simpliste la plus proche serait réalisation) ;
    * systray ou system tray => zone de notification (source Wikipedia) ;
    

    Astuces :

    • Pour faire lien vers le Wiki sur une page adaptée à la langue de l'utilisateur :
       [[Special:myLanguage/