User:JulienM: Difference between revisions

    From KDE UserBase Wiki
    No edit summary
    Line 5: Line 5:
    == Notes personnelles ==
    == Notes personnelles ==


    Des termes techniques de la communité KDE : https://userbase.kde.org/Jargon_File/fr
    Définitions des termes techniques de la communauté KDE : https://userbase.kde.org/Jargon_File/fr


    Des recommandations de la part d'autres communités du Libre :
    Des recommandation de traduction de la communauté KDE francophone :
    * https://fr.l10n.kde.org/dict/index.php
     
    Des recommandations de traduction de la part d'autres communautés du Libre :
    * https://fsfe.org/contribute/translators/wordlist.fr.html  
    * https://fsfe.org/contribute/translators/wordlist.fr.html  


    Des recommandations de la part d'autres traducteurs :
    Des recommandations de traduction de la part d'autres traducteurs :
    * https://userbase.kde.org/User:Fredtantini
    * https://userbase.kde.org/User:Fredtantini


    ==== Mes recommandations (notes rapides)====
    ==== Mes recommandations (notes rapides)====


    À FAIRE : Mettre sous forme de tableau ;
    : À FAIRE : Mettre sous forme de tableau ;


    N'ayant pas trouver de sources officielles, voici mes propositions et mon matériel de traduction :
    N'ayant pas trouver de sources officielles pour les termes suivants, voici mes propositions et mon matériel de traduction :


    * applet => Appliquette ;
    * applet => appliquette ;
    * backend => dorsal (adj.) ou moteur (nm.) ;
    * backend => dorsal (adj.) ou moteur (nm.) ;
    * bump => percuter (la souris dans un bord ou un angle de l'écran) ;
    * bump => percuter (la souris dans un bord ou un angle de l'écran) ;
    Line 37: Line 40:
    * release => sortie ou sortie de version (il n'existe pas vraiment d'équivalent en français qui soit suffisamment marquée ou parlant - en effet, la traduction simpliste la plus proche serait ''réalisation'') ;
    * release => sortie ou sortie de version (il n'existe pas vraiment d'équivalent en français qui soit suffisamment marquée ou parlant - en effet, la traduction simpliste la plus proche serait ''réalisation'') ;
    * systray ou system tray => zone de notification (source Wikipedia) ;
    * systray ou system tray => zone de notification (source Wikipedia) ;
    * widget => voir plasmoid, composant graphique ;
    * widget => composant graphique (comme plasmoid) ;


    Astuces :
    Astuces :
    * Pour faire lien vers le Wiki sur une page adaptée à la langue de l'utilisateur : {{Input|1=<nowiki> [[Special:myLanguage/</nowiki>}}
    * Pour faire lien vers le Wiki sur une page adaptée à la langue de l'utilisateur : {{Input|1=<nowiki> [[Special:myLanguage/</nowiki>}}

    Revision as of 12:14, 11 June 2020

    (My name is Julien MÊME, I live in Le Mans (France). I am excited to translate En>Fr with the add-on installed to the KDE's Mediawiki. It is a very powerfull tool.

    Mon nom est Julien MÊME, je vis sur Le Mans (France). J'adore cette extension qui permets la traduction En>Fr sur le Mediawiki de KDE.

    Notes personnelles

    Définitions des termes techniques de la communauté KDE : https://userbase.kde.org/Jargon_File/fr

    Des recommandation de traduction de la communauté KDE francophone :

    Des recommandations de traduction de la part d'autres communautés du Libre :

    Des recommandations de traduction de la part d'autres traducteurs :

    Mes recommandations (notes rapides)

    À FAIRE : Mettre sous forme de tableau ;

    N'ayant pas trouver de sources officielles pour les termes suivants, voici mes propositions et mon matériel de traduction :

    • applet => appliquette ;
    • backend => dorsal (adj.) ou moteur (nm.) ;
    • bump => percuter (la souris dans un bord ou un angle de l'écran) ;
    • collection (Amarak) => discothèque ;
    • crash (n.) => plantage ;
    • e-mail => courriel ;
    • folder => répertoire (de fichiers) ;
    • framework => cadriciel
    • frontend => (adj) utilisateur ou (nf.) interface ;
    • issue => Anomalie, problème, ticket ;
    • keybinding (n.) => Raccourcis clavier ;
    • mailling list => liste de diffusion ;
    • modeller (Umbrello) => modélisateur ;
    • panel => panneau ;
    • plasmoid (désuet, devenu Widget) => composant graphique (comme Widget) ;
    • popup (v.) => surgir ou survenir ;
    • release => sortie ou sortie de version (il n'existe pas vraiment d'équivalent en français qui soit suffisamment marquée ou parlant - en effet, la traduction simpliste la plus proche serait réalisation) ;
    • systray ou system tray => zone de notification (source Wikipedia) ;
    • widget => composant graphique (comme plasmoid) ;

    Astuces :

    • Pour faire lien vers le Wiki sur une page adaptée à la langue de l'utilisateur :
       [[Special:myLanguage/