User:JulienM

From KDE UserBase Wiki

(My name is Julien MÊME, I live in Le Mans (France). I am excited to translate En>Fr with the add-on installed to the KDE's Mediawiki. It is a very powerfull tool.

Mon nom est Julien MÊME, je vis sur Le Mans (France). J'adore cette extension qui permets la traduction En>Fr sur le Mediawiki de KDE.

Notes personnelles

Des termes techniques de la communité KDE : https://userbase.kde.org/Jargon_File/fr

Des recommandations de la part d'autres communités du Libre :

Des recommandations de la part d'autres traducteurs :

Mes recommandations (notes rapides)

À FAIRE : Mettre sous forme de tableau ;

N'ayant pas trouver de sources officielles, voici mes propositions et mon matériel de traduction :

  • applet => Appliquette ;
  • backend => dorsal (adj.) ou moteur (nm.) ;
  • bump => percuter (la souris dans un bord ou un angle de l'écran) ;
  • collection (Amarak) => discothèque ;
  • crash (n.) => plantage ;
  • e-mail => courriel ;
  • folder => répertoire (de fichiers) ;
  • framework => cadriciel
  • frontend => (adj) utilisateur ou (nf.) interface ;
  • keybinding (n.) => Raccourcis clavier ;
  • mailling list => liste de diffusion ;
  • modeller (Umbrello) => modélisateur ;
  • panel => panneau ;
  • plasmoid (désuet, devenu Widget) => composant graphique (comme Widget) ;
  • popup (v.) => surgir ou survenir ;
  • release => sortie ou sortie de version (il n'existe pas vraiment d'équivalent en français qui soit suffisamment marquée ou parlant - en effet, la traduction simpliste la plus proche serait réalisation) ;
  • systray ou system tray => zone de notification (source Wikipedia) ;
  • widget => voir plasmoid, composant graphique ;

Astuces :

  • Pour faire lien vers le Wiki sur une page adaptée à la langue de l'utilisateur :
     [[Special:myLanguage/