Translations:Showfoto/White Balance/5/tr: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Created page with "Çoğu zaman kameralarımızı dışardayken kullanırız. Işık güzeldir, güneş parlar ve biz fotoğraf makinemizden hoş resimler elde ederiz. Ancak bazen kapalı alanda fo...")
 
(No difference)

Latest revision as of 20:56, 31 December 2010

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Showfoto/White Balance)
Most of the times we use our cameras outdoors. Light is nice, sun
shines, and we get nice pictures out of our cameras. But sometimes we
need to take pictures indoors, in parties or conferences, and light
conditions aren't the best. We even take pictures with flash,
sometimes. So "What's the problem?", you will ask. Well, many times when
taking photos the effect goes unnoticed, but indoor lights are either
tungsten lights (yellowish or orangeish) or fluorescent lights (more
bluish), and depending on the light conditions, the photo results vary
a lot.

Çoğu zaman kameralarımızı dışardayken kullanırız. Işık güzeldir, güneş parlar ve biz fotoğraf makinemizden hoş resimler elde ederiz. Ancak bazen kapalı alanda fotoğraf çekmemiz gerekir, örneğin partilerde veya konferanslarda, ve ışık koşulları en iyi halde değildir. Hatta bazen flaşla fotoğraf çekeriz. "Burda sorun ne ki?" diye soracaksınız. Aslına bakarsanız bir çok zaman fotoğraf çekerken bu etki fark edilmez, ancak kapalı alandaki ışık ya tungsten lambalardan (sarımsı veya turuncumsu) ya da floresans lambalarından (daha çok mavimsi) gelir ve ışık koşullarına bağlı olarak elde edilen fotoğraf çok farklı olabilir.