Jump to content

Translations:Typographical Guidelines/34/uk: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
Yurchor (talk | contribs)
Created page with "Після завершення редагування вашого тексту до нього буде автоматично додано елементи, потрібні ..."
 
(No difference)

Latest revision as of 15:24, 13 June 2011

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Typographical Guidelines)
After your text is written some markup is automatically added by the translation system. This means that whenever it sees a blank line, it starts a new unit. When your text is presented to translators, they typically see it one unit at a time, so it is important not to leave a blank lines in the middle of something that should be treated as a unit. Normally an entire paragraph should be kept in a single unit; and under no circumstance should a sentence be split between units!

Після завершення редагування вашого тексту до нього буде автоматично додано елементи, потрібні для системи перекладу. Пропущений рядок для цієї системи означає початок нового модуля. Під час перекладу перекладачі, зазвичай, працюють лише з одним модулем одночасно, тому важливо пропускати рядки там, де має бути створено окремий модуль. Зазвичай, кожен абзац має бути окремим модулем. Не допускайте поділу одного речення між окремими модулями!