Translations:Tasks and Tools/13/ko: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Created page with "* 번역을 위한 페이지 준비하기는 기술보다는 인내심이 필요합니다. 짧은 시간을 자주 할애할 수 있다면...")
(No difference)

Revision as of 11:48, 7 May 2021

Information about message (contribute)
  • 翻訳のための準備 技術より忍耐力が必要です。もしあなたが短い時間を割けるのならば、これはタスクに非常に役に立ちます。
  • ページを翻訳。あなたは言語に流暢である必要がありますが、wikiを翻訳するプロでなくていいです。マニュアルを翻訳することは 特別なチームの技術です。
Message definition (Tasks and Tools)
* [[Special:myLanguage/Edit Markup|Preparing a page for translation]] needs more patience than skill.  If you can spare short periods of time, frequently, this is a very helpful task.
* [[Special:myLanguage/Translate a Page|Translate a page]].  You need to be fluent in a language, but not a professional translator to translate a wiki page.  Translating manuals is the skill of a special team.  That page also points you to instructions for translating sidebar links.
* [[Special:myLanguage/Off-line_Translation|Translate with Off-Line Tools]].  Get the essentials for Gettext and Import.
* [[Special:myLanguage/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook|How To Convert UserBase Manual to Docbook]] gives you an insight into the process that takes place on your finished manual.
* [http://kde-apps.org/content/show.php/KDE+WikiSentinel?content=158697 WikiSentinel] is a specialized feed reader that collects the translated pages that need to be updated. It allows you to see a preview of the changes in the selected page and open it directly in the web browser: ready to translate.
  • 번역을 위한 페이지 준비하기는 기술보다는 인내심이 필요합니다. 짧은 시간을 자주 할애할 수 있다면 이 작업은 매우 유용한 작업입니다.
  • 페이지 번역하기. 당신은 언어에 능통해야 하지만, 위키 페이지를 번역하려면 전문 번역가가 아니어야 합니다. 설명서 번역은 특별한 팀의 기술입니다. 이 페이지는 또한 사이드바 링크 번역에 대한 지침을 알려줍니다.
  • 오프라인 도구를 사용한 번역. Gettext 및 가져오기에 대한 필수 정보를 얻으십시오.
  • UserBase 설명서를 Docbook으로 변환하는 방법 에서는 완료된 설명서에서 수행되는 프로세스를 파악할 수 있습니다.
  • WikiSentinel 는 업데이트해야 하는 번역된 페이지를 수집하는 전문 피드 리더입니다. 선택한 페이지의 변경 내용을 미리 보고 웹 브라우저에서 직접 열 수 있습니다: 번역할 준비가 되었습니다.