Translate
Appearance
Text
This page always uses small font size
Width
AllKWord/Manual/IntroGUI
Translate to Kreyòl ayisyen
Translation of the wiki page KWord/Manual/IntroGUI from English (en) to Kreyòl ayisyen (ht)
This tool does not work without JavaScript. JavaScript is disabled, failed to work, or this browser is unsupported.
Translations:KWord/Manual/IntroGUI/Page display title/ht
KWord/Manual/IntroGUI
You need translation rights to translate messages.Get permission
Latest updatesAll changes
Suggestions
In other languages
KWord/Manual/IntroGUI
français
Need more help?Ask for more information
Translations:KWord/Manual/IntroGUI/1/ht
== Introducing KWord's Graphical User Interface ==
You need translation rights to translate messages.Get permission
Latest updatesAll changes
Suggestions
In other languages
== Introduction à l'interface graphique de KWord ==
français
Need more help?Ask for more information
The '''KWord''' GUI (as well as those of other '''KOffice''' applications) is flexible, simple and extensible at the same time. Such an interface reflects the ideas of deep integration of different applications in office suite as well as modular structure of both '''KOffice''' and '''KWord''' as one of its parts.
Menus always stay at the same place, while ''dockers'' and ''toolbars'' are dynamic pieces of the '''KWord''' GUI that can be dragged around the whole interface, float free or be grounded/grouped at any one of 4 edges of your window. This allows for building the interface which You need, not the choice of somebody who thinks he is to define what ''Your'' word processor / working style / thinking should be like.
The flexibility of '''Kword''' GUI allows You to make Your word processor look, for example, like this:
Such an interface setup allows, for example, to use '''KWord''' if you have a KDE panel popping up from the right side of your screen as your mouse approaches it. If you have set up your workspace like that sometimes your panel might be making it hard for you to get to your dockers.
Menus are Your terra firma (firm ground under Your feet) of the '''KWord''' GUI - all the applications' functions are accessible from there and menus are always visible to the user. In some cases the user may find it to be the most convenient way to use menus only (very small screen estate), but usually they are used in combination with dockers and toolbars.
Most users prefer to use dockers and toolbars as a quick visual access for the functions they use frequently and go to the menu for less used functions. For example, making text bold or italic or selecting font is in most cases more frequently used then say, the frameset properties and it makes more sense to access the latter from the menu.
'''KWord''' interface, as well as the interface of any '''KOffice''' application is built around the concept of ''Dockers''. A ''Docker'' is, essentially a '''KOffice''' GUI ''widget'' that unites certain related functions. For example, "color chooser" docker allows user to choose a color of editable object, "Add Shape" docker allows user to add different shapes (text, images, etc) to their '''KWord''' document.
Every docker allows for certain editing functionality in '''KWord'''. ''Since the dockers can be easily turned on and off, grouped, they allow the GUI to be set up so that only the functions the user actually uses/needs are visible in '''KWord''' GUI.''
Of course, each user has different requirements of the word processing tool. Especially when the tool is that versatile as '''KWord''' is.
A nice example of that is its ''RDF'' functions. This is used, for example, to integrate someone's contacts into your document, so that when they are changed, say in your addressbook they are changed in your document. A cool feature, right? Sure, but some people do not need it at all. They are happy with typing and making letters big/small and bold/regular.
We easily came to a conclusion that not really everybody needs to have all the dockers in their '''KWord''' interface. It is always better to have some more free space for some other dockers.
Since dockers reflect the modularity of KOffice and '''KWord''' their number is constantly growing as is the number of tools and plugins which are available for '''KWord'''. And this is the very point where we understand that we need to manage them somehow. Especially if You have a not-so-new notebook with limited screen width.
* Switch on the needed ones (yes, those you personally need, not those someone said must be in a word processor)
Loading messages...
0% translated, 0% reviewed
Retrieved from "https://userbase.kde.org/Special:Translate"