All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 3 translations.

NameCurrent message text
 h Danish (da)Menuer bliver altid på det samme sted, mens ''dokkere'' og ''værktøjslinjer'' er dynamiske elementer af brugerfladen, som kan trækkes omkring i hele brugerfladen, flyde frit eller blive grupperet og fæstnet til enhver af de fire vindueskanter. Dette lader dig opbygge den brugerflade, som du har brug for, i stedet for at binde dig til valg foretaget af en, der tror, at han skal definere, hvordan ''din'' tekstbehandling / arbejdsstil / tænkning skal være.
 h French (fr)Les menus restent toujours à la même place, tandis que les ''panneaux'' et les ''barres d'outils'' sont des parties dynamiques de l'interface graphique de '''KWord''' qui peuvent être déplacées autour de la totalité de l'interface, flotter librement ou être regroupées ou mises en arrière-plan dans un des 4 coins de votre fenêtre. Cela vous permet de construire l'interface dont vous avez besoin, au lieu d'être le choix de quelqu'un qui pense devoir définir ce que ''Votre'' traitement de texte / votre style de travial / votre pensée doivent être.
 h Ukrainian (uk)Меню завжди перебуває у вікні програми на одному місці, а ''бічні панелі'' і ''панелі інструментів'' є динамічними елементами графічного інтерфейсу '''KWord''', які можна розташовувати довільно, групувати та прив’язувати до будь-якого з чотирьох країв вікна. Таким чином, ви можете побудувати потрібний вам інтерфейс, без обмеження ваших можливостей кимось, хто вважає, що знає краще за вас, як ви звикли працювати з текстом.