All translations
Appearance
Enter a message name below to show all available translations.
Found 4 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h Catalan (ca) | Sempre, el més proper a la mini-aplicació invocada (i el cursor del ratolí) són els botons secció i sistema, i el quadre de cerca és al costat oposat, ja que per omissió té el focus i no cal fer-hi clic per a poder-la utilitzar. |
h Danish (da) | Den del af menuen, som er tættest på appletten (og musen) er afsnittene og systemknapperne, og søgelinjen er på den modsatte side, da den som standard har fokus, sådan at du ikke behøver at klikke på den for at bruge den. |
h Italian (it) | I pulsanti di sistema e le sezioni sono sempre i più vicini all'oggetto attivato per richiamare Lancelot (e al cursore del mouse). La casella di ricerca è sul lato opposto dato che in modo predefinito è selezionata e non hai bisogno di farci clic per utilizzarla. |
h Ukrainian (uk) | Найближчим до кнопки відкриття меню (і вказівника миші) завжди буде розділ меню та системні кнопки. На протилежному боці панелі програми буде розташовано поле для пошуку, оскільки туди автоматично буде передано фокусування, отже потреби у клацанні на цьому полі немає. |