Special:Badtitle/NS90:User talk:Vpinon/French translation of http://userbase.kde.org/Kdenlive/Manual/QuickStart
Hi all,
Some notes on the current French translation for http://userbase.kde.org/Kdenlive/Manual/QuickStart, in the form "extract" -> "correction" :
1. "Récupérez quelques vidéos échantillons, vous pouvez télécharger ceux-ci" -> "... celles-ci"
2. "(par exemple ceux que vous avez téléchargé)" -> "(... téléchargés)"
3. 'timeline" : seems like the French use "table de montage" or "ligne de montage"
4. "Il peut ne pas être ouvert par un autre lecteur multimédia" -> "Il ne peut pas être ouvert ..."
5. "Il sera attiré magnétiquement sur le curseur de timeline arrivé à proximité suffisante" -> "... de timeline quand il en sera suffisamment proche"
6. "avoir une graduations pour chaque image" -> "... graduation ..."
That's all I noticed -- apart from these few specks, the translation is pretty good!