Translations:Taking Screenshots/4/ca: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Created page with "* Establir l'idioma a anglès, a menys que sigui una captura de pantalla localitzada. * Desar com a imatge PNG. * Preferiblement, utilitzeu l'arranjament per omissió (icones, ...")
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
* Establir l'idioma a anglès, a menys que sigui una captura de pantalla localitzada.
* Establir l'idioma a anglès, a menys que sigui una captura de pantalla localitzada.
* Desar com a imatge PNG.
* Preferiblement, utilitzeu els ajustaments predeterminats del Plasma (icones, esquema de colors, estil, decoració de la finestra, ajustaments de l'aplicació, etc.)
* Preferiblement, utilitzeu l'arranjament per omissió (icones, esquema de colors, estil, decoració de finestra, configuració de l'aplicació, etc.)
* Preferiblement, utilitzeu la <menuchoice>composició</menuchoice> (mòdul Efectes d'escriptori a l'[[Special:myLanguage/System Settings|Arranjament del sistema]]), però no us preocupeu si la targeta gràfica no admet la composició.
* Preferiblement, utilitzeu la <menuchoice>composició</menuchoice> (mòdul Efectes d'escriptori en [[Special:myLanguage/System Settings|Arranjament del sistema]]), però no us preocupeu si la targeta gràfica no és compatible amb la composició.
* Preferiblement, utilitzeu el tipus de lletra «Sans Liberation» a 9 punts.
* Preferiblement, utilitzeu el tipus de lletra "Sans Liberation" a 9 punts.
* Si la captura de pantalla mostra parts de l'escriptori, és preferible utilitzar el fons predeterminat del plasma. Incloure un marge (al voltant de 20 píxels), si és possible, per assegurar-vos que les ombres de la finestra no es veuen retallades.
* Si la captura de pantalla mostra parts de l'escriptori, és preferible utilitzar el fons per omissió de plasma. Inclou un marge (al voltant de 20 píxels), si és possible, per assegurar-vos que les ombres de la finestra no es veuen retallades.
* Deseu la imatge com a PNG.
* Si esteu preparant una captura de pantalla localitzada, utilitzeu el mateix nom que l'original en anglès, amb el codi d'idioma (el mateix que es veu en l'adreça de la pàgina) annexat.
* Si esteu preparant una captura de pantalla localitzada, utilitzeu el mateix nom que l'original en anglès, amb el codi d'idioma (el mateix que es veu en l'adreça de la pàgina) annexat.
* Si la captura de pantalla és en actualització d'una existent, utilitzeu exactament el mateix nom per a que l'actualització es realitzi automàticament.
* Si la captura de pantalla és en actualització d'una existent, utilitzeu exactament el mateix nom per a que l'actualització es realitzi automàticament (vegeu [[Special:myLanguage/Update_an_Image|Actualitzar una imatge]]).

Latest revision as of 22:55, 17 February 2020

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Taking Screenshots)
* Set the interface language to English, unless it's a localized screenshot.
* Preferably, use the default Plasma settings (icons, color scheme, style, window decoration, application settings etc.).
* Preferably, use <menuchoice>compositing</menuchoice> (Desktop Effects module in [[Special:myLanguage/System Settings|System Settings]]), but don't worry if your graphics card does not support compositing.
* Preferably, use font "Liberation Sans" at 9pt.
* If the screenshot shows parts of the desktop, preferably use the default background of Plasma. Include a margin (around 20 pixels) if possible, to ensure that window shadows don't look cropped.
* Save as a PNG image.
* If you are preparing a localized screenshot, use the same name as the original English one, with the language-code (the same as you will see on the page address) appended. Fx, a Spanish version of <tt>dolphin_open.png</tt> should get the name <tt>dolphin_open_es.png</tt>
* If the screenshot is to update an existing one, use exactly the same name so that the update happens automatically (see [[Special:myLanguage/Update_an_Image|Update an Image]]).
  • Establir l'idioma a anglès, a menys que sigui una captura de pantalla localitzada.
  • Preferiblement, utilitzeu els ajustaments predeterminats del Plasma (icones, esquema de colors, estil, decoració de la finestra, ajustaments de l'aplicació, etc.)
  • Preferiblement, utilitzeu la composició (mòdul Efectes d'escriptori a l'Arranjament del sistema), però no us preocupeu si la targeta gràfica no admet la composició.
  • Preferiblement, utilitzeu el tipus de lletra «Sans Liberation» a 9 punts.
  • Si la captura de pantalla mostra parts de l'escriptori, és preferible utilitzar el fons predeterminat del plasma. Incloure un marge (al voltant de 20 píxels), si és possible, per assegurar-vos que les ombres de la finestra no es veuen retallades.
  • Deseu la imatge com a PNG.
  • Si esteu preparant una captura de pantalla localitzada, utilitzeu el mateix nom que l'original en anglès, amb el codi d'idioma (el mateix que es veu en l'adreça de la pàgina) annexat.
  • Si la captura de pantalla és en actualització d'una existent, utilitzeu exactament el mateix nom per a que l'actualització es realitzi automàticament (vegeu Actualitzar una imatge).