|Thread title||Replies||Last modified|
|2200||2||04:44, 28 August 2018|
|Are application names also to be translated ?||2||14:58, 18 July 2018|
Being realistic, even calling it a 22th century ware seems futuristic to me. DISCOVER is a complete basket case.
You have to come to terms with the fact that not everyone shares your opinions. You may not like Discover, but a lot of people do! If you don't like a particular piece of software then just don't use it. There is no place for name calling on UserBase, so please refrain from that in the future. The Talk page a just as public as anything else on UserBase. I have guided you to the community code of conduct. I urge you to read it.
Hi all, Just as a reminder, do we keep the names of the applications in their original english form ? or do they follow normally the translation process as well ? . The wiki rule is we do not translate trade marks and product names. Here I see that Discover has been translated previously in french into 'Découvrir' (which is correct) but I m doubtful about what to do ... Thank you
The policy that I follow is to use the application name that users see. In Danish that always means the original name, whereas some widgets have their name translated to Danish, so I use the translated name on UB. This to me makes most sense.
As to existing French translations: If you think that the old translation is wrong just go ahead and correct it. If there are other active French translators on UB you might want to have a conversation about the policy.
ok it is a good idea. I consult french translator page which is page of good help -> https://fr.l10n.kde.org/
trunk5 stable5 plasma5lts
More of that danish as you said and ukrainian use 'Discover'; so will I do - it is consistent with .po file and there is no reason for french to be apart.