User talk:Dadu042

Jump to: navigation, search


Thread titleRepliesLast modified
Translation unit tags806:07, 6 November 2018
Translating admonitions417:46, 8 May 2018
Bienvenue !211:21, 13 April 2018

Translation unit tags

Hi I noticed your recent changes to two Kdenlive pages. I understand your motive - it is indeed sometimes a good idea to split things up a bit. However, it is never appropriate to change translation unit tags or to add new ones. Those tags are used by the translation system for its internal "bookkeeping" and the system gets very confused by tags that it didn't generate itself.

I have made the desired changes to the pages in question. If you need to split up something else please ask me how to proceed.

05:14, 18 October 2018

Hello, I know this is a dangerous task but I thought it was very useful to do. Thank you for fixing it.

09:22, 18 October 2018

No problem. And you are right, it is a useful thing to do. Thanks for your contribution.

06:20, 19 October 2018

It seems that the change isn't available for translation pages .... Perhaps that the english page need to be "marked for translation" again ?

08:34, 21 October 2018

I don't understand what you are referring to. What change isn't available, and on which page?

08:59, 21 October 2018

Translating admonitions


Just a note.

Admonitions, like {{Note|1=}}, {{Tip|1=}}, etc., should be translated as {{Note/fr|1=}}, {{Tip/fr|1=}}, etc.

Hope this helps.

10:42, 11 April 2018

Hi all I noticed that, but I was doubtful about the use of /fr because sometimes it was not translated correctly (.... but I dont remember the cases). I agree with you that is would be better (we see english texts instead). I hope that Note/fr or Tip/fr are declared somewhere (...). Is this list closed, or can we define any type like Todo/fr Obsolete/fr Warning/fr Danger/fr ....  ? I will adopt the new form and try to catch inconsistencies if they appear. Thank you for poining out this aspect.

Bingo ! when using Note/fr, error is signalled due to missing page below. => Question : What sould we do more ? :

This tutorial explains how to configure Opera so that it will blend with your Plasma applications. To do this, we'll need to install the Opera Oxygen Project skin, set Opera to use your chosen Plasma Desktop scheme, and change Opera's default fonts to the ones which KDE uses.

Template:Note/fr <<<< IN RED !!! when using {{Note/fr|1=Ce tutoriel e


15:43, 8 May 2018

Oops... That was missing. I have created it now. Please test.

17:15, 8 May 2018

sounds better; ok for Note/fr

17:28, 8 May 2018

ok also for Tip/fr translated into 'astuce' for ex. on page ->

17:45, 8 May 2018

Bienvenue !

... simplement.

18:20, 1 April 2018

Merci. Je vois que tu es actif depuis janvier. Je fais un passage (de traduction) ici car je m'intéresse actuellement à KDE. En testant Kubuntu 18.04 beta 2 j'ai remarqué que tout (dans l'interface) n'était pas traduit, mais je ne sais pas si c'est résolu (dans launchpad et Transifex tout semble traduit), ou à quel endroit aller.

21:57, 9 April 2018

Non c'est toujours en cours et progressif, et si tu peux faire des snapshots des menus d'écran ça dépannerait déjà beaucoup. Je traduit le texte au fur et à mesure à partir du web seulement et sur la base des menus anglais , mais si je n'ai pas les menus français, je risque d'être en décalage. Il faudrait une image française pour chaque image anglaise. Vois ce que tu peux faire si tu as une version francaise d'installée. Tu peux également cocher les textes traduits apres leur relecture par toi, ou compléter des trad; ex: Le choix est libre mais on s'efforce de terminer des pages entières d'abord. Une liste complete des pages a traduire peut etre obtenue par:

11:15, 13 April 2018

This page was last edited on 1 April 2018, at 18:20. Content is available under Creative Commons License SA 4.0 unless otherwise noted.