Translations:Translation Workflow/16/da: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Importing a new version from external source)
 
(No difference)

Latest revision as of 13:07, 13 July 2011

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Translation Workflow)
;Expressions, jargon, and humor
: As you translate, you may encounter expressions, puns, or jargon that are specific to the original language and may be difficult to translate effectively. 
: In such cases, translate the concept or point the article is trying to convey and not the exact words.
: Take care to ensure you capture the overall message, and don't worry about losing the humor or the colloquialism.
Vendinger, jargon og humor
Når du oversætter, så kan du komme ud for vendinger, ordspil eller jargon, som er specifik for det oprindelige sprog og er vanskelige at oversætte effektivt.
I sådanne tilfælde skal du blot oversætte det begreb eller den pointe, som artiklen forsøger forklare - ikke de præcise ord.
Sørg for at videregive det overordnede budskab og lad være med at bekymre dig om tab af humor eller jargon.