Translations:Translation Workflow/16/da: Difference between revisions
(Importing a new version from external source) |
(No difference)
|
Latest revision as of 13:07, 13 July 2011
- Vendinger, jargon og humor
- Når du oversætter, så kan du komme ud for vendinger, ordspil eller jargon, som er specifik for det oprindelige sprog og er vanskelige at oversætte effektivt.
- I sådanne tilfælde skal du blot oversætte det begreb eller den pointe, som artiklen forsøger forklare - ikke de præcise ord.
- Sørg for at videregive det overordnede budskab og lad være med at bekymre dig om tab af humor eller jargon.