Translations:Typographical Guidelines/2/ca: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
No edit summary
(Importing a new version from external source)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Remember/ca|3=Important|1=Adherint-vos a aquestes directrius tipogràfiques us assegurareu que la documentació podrà ser precisa i fàcilment exportada al propòsit de la seva traducció. Algunes pautes poden no ser aplicables per als idiomes no anglès. Aquests han de tenir en compte les pàgines específiques pel seu idioma, enllaçades des de [[Translation_Workflow|Treball de traducció]]. Si no existeix tal pàgina al vostre idioma, si us plau afegiu-ne una i seguiu les directrius.}}
{{Remember/ca|2=Important|1=Adherint-vos a aquestes directrius tipogràfiques us assegurareu que la documentació podrà ser precisa i fàcilment exportada al propòsit de la seva traducció. Algunes pautes poden no ser aplicables per als idiomes no anglès. Aquests han de tenir en compte les pàgines específiques pel seu idioma, enllaçades des de [[Special:myLanguage/Translation_Workflow|Flux de treball amb la traducció]]. Si no existeix tal pàgina al vostre idioma, si us plau afegiu-ne una i seguiu les directrius.}}

Latest revision as of 17:08, 12 December 2013

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Typographical Guidelines)
{{Remember|2=Important|1=Adhering to these typographic guidelines will ensure that your documentation can be accurately and easily exported for translation purposes. Some guidelines may not be applicable for non-English languages. These should be noted on specific language pages, linked from [[Special:myLanguage/Translation_Workflow|Translation Workflow]].  If no such page exists for your language, please add one and make guidelines there.}}

Important

Adherint-vos a aquestes directrius tipogràfiques us assegurareu que la documentació podrà ser precisa i fàcilment exportada al propòsit de la seva traducció. Algunes pautes poden no ser aplicables per als idiomes no anglès. Aquests han de tenir en compte les pàgines específiques pel seu idioma, enllaçades des de Flux de treball amb la traducció. Si no existeix tal pàgina al vostre idioma, si us plau afegiu-ne una i seguiu les directrius.