User contributions for Aebexo
22 October 2013
- 02:5302:53, 22 October 2013 diff hist +35 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Auf keinen Fall sollten Sie von Ihrer normalen Festplatte booten (sie idealerweise vom System abtrennen), sondern von einem vertrauenswürdigen Medium. Das ist typischerweise ..."
- 02:5302:53, 22 October 2013 diff hist +452 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/17/de Created page with "Auf keinen Fall sollten Sie von Ihrer normalen Festplatte booten (sie idealerweise vom System abtrennen), sondern von einem vertrauenswürdigen Medium. Das ist typischerweise ..." current
- 02:4402:44, 22 October 2013 diff hist +6 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Der Schlüssel soll in einer sicheren Umgebung erzeugt werden, und der Hauptschlüssel soll nie in einer unsicheren Umgebung verwendet werden. Aber was ist eine sichere Umgebu..."
- 02:4402:44, 22 October 2013 diff hist +383 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/16/de Created page with "Der Schlüssel soll in einer sicheren Umgebung erzeugt werden, und der Hauptschlüssel soll nie in einer unsicheren Umgebung verwendet werden. Aber was ist eine sichere Umgebu..." current
- 02:4002:40, 22 October 2013 diff hist 0 Concepts/OpenPGP Getting Started/de No edit summary
- 02:4002:40, 22 October 2013 diff hist 0 Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/15/de No edit summary current
- 02:3902:39, 22 October 2013 diff hist −2 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "== Sichere Umgabung =="
- 02:3902:39, 22 October 2013 diff hist +22 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/15/de Created page with "== Sichere Umgabung =="
- 02:3902:39, 22 October 2013 diff hist +440 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Die meisten OpenPGP-Schlüssel haben mindestens einen Unterschlüssel (alle haben genau einen Hauptschlüssel). Sie brauchen sich normalerweise nicht um diesen Unterschied zu ..."
- 02:3902:39, 22 October 2013 diff hist +1,772 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/14/de Created page with "Die meisten OpenPGP-Schlüssel haben mindestens einen Unterschlüssel (alle haben genau einen Hauptschlüssel). Sie brauchen sich normalerweise nicht um diesen Unterschied zu ..." current
- 00:2000:20, 22 October 2013 diff hist +15 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "== Hauptschlüssel und Unterschlüssel =="
- 00:2000:20, 22 October 2013 diff hist +41 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/13/de Created page with "== Hauptschlüssel und Unterschlüssel ==" current
12 July 2013
- 03:5703:57, 12 July 2013 diff hist +634 Nm Special:Badtitle/NS90:User talk:Yurchor/Your translations of my OpenPGP articles New thread: Your translations of my OpenPGP articles current
7 July 2013
- 02:2302:23, 7 July 2013 diff hist +128 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Es ist völlig in Ordnung, OpenPGP auf unsicheren Systemen zu verwenden. Sie (und Ihre Kommunikationspartner!) müssen sich aber immer des Sicherheitsniveaus bewusst sein. Der..."
- 02:2302:23, 7 July 2013 diff hist +810 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/12/de Created page with "Es ist völlig in Ordnung, OpenPGP auf unsicheren Systemen zu verwenden. Sie (und Ihre Kommunikationspartner!) müssen sich aber immer des Sicherheitsniveaus bewusst sein. Der..." current
- 02:1702:17, 7 July 2013 diff hist +191 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Niemand knackt Schlüssel durch Brute-force-Angriffe. Das ist sogar für eher kurze Schlüssel (etwa 1024 Bit) innerhalb der nächsten Jahrzehnte schlicht und ergreifend unmö..."
- 02:1702:17, 7 July 2013 diff hist +1,135 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/11/de Created page with "Niemand knackt Schlüssel durch Brute-force-Angriffe. Das ist sogar für eher kurze Schlüssel (etwa 1024 Bit) innerhalb der nächsten Jahrzehnte schlicht und ergreifend unmö..." current
- 02:0902:09, 7 July 2013 diff hist +207 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Wenn Schlüssel involviert sind, ist die wichtigste Frage: Wie sicher / verlässlich sind sie und ihre Verwendung? Die wichtigste Regel der Kryptografie ist nicht "Machen Sie ..."
- 02:0902:09, 7 July 2013 diff hist +892 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/10/de Created page with "Wenn Schlüssel involviert sind, ist die wichtigste Frage: Wie sicher / verlässlich sind sie und ihre Verwendung? Die wichtigste Regel der Kryptografie ist nicht "Machen Sie ..." current
- 02:0202:02, 7 July 2013 diff hist +8 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "== Schlüsselsicherheit =="
- 02:0202:02, 7 July 2013 diff hist +26 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/9/de Created page with "== Schlüsselsicherheit ==" current
- 02:0102:01, 7 July 2013 diff hist +12 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Willkommen in der Welt der Kryptpgrafie!"
- 02:0102:01, 7 July 2013 diff hist +40 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/8/de Created page with "Willkommen in der Welt der Kryptpgrafie!" current
- 02:0102:01, 7 July 2013 diff hist −4 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "# ''Was komfortabel ist, bedroht (fast immer) Ihre Sicherheit.'' # Mehr Sicherheit ist nicht in jedem Fall besser. Seien Sie sich aber der Konsequenzen bewusst (in beide Richt..."
- 02:0102:01, 7 July 2013 diff hist +182 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/7/de Created page with "# ''Was komfortabel ist, bedroht (fast immer) Ihre Sicherheit.'' # Mehr Sicherheit ist nicht in jedem Fall besser. Seien Sie sich aber der Konsequenzen bewusst (in beide Richt..." current
- 01:5901:59, 7 July 2013 diff hist +3 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Merken Sie sich dies:"
- 01:5901:59, 7 July 2013 diff hist +21 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/6/de Created page with "Merken Sie sich dies:" current
2 July 2013
- 00:0200:02, 2 July 2013 diff hist +384 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Sie können sich leicht einen Schlüssel zum rumspielen erzeugen. Aber wenn Sie andere diesen Schlüssel verifizieren lassen, dann riskieren Sie, Arbeit zunichte zu machen. Ih..."
- 00:0200:02, 2 July 2013 diff hist +1,259 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/5/de Created page with "Sie können sich leicht einen Schlüssel zum rumspielen erzeugen. Aber wenn Sie andere diesen Schlüssel verifizieren lassen, dann riskieren Sie, Arbeit zunichte zu machen. Ih..." current
30 June 2013
- 23:4123:41, 30 June 2013 diff hist +6 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "== Wie Sie anfangen sollten =="
- 23:4123:41, 30 June 2013 diff hist +30 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/4/de Created page with "== Wie Sie anfangen sollten ==" current
- 01:1401:14, 30 June 2013 diff hist +42 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Deshalb soll dieser Artikel Sie mit den wichtigen Aspekten der Schlüsselerzeugung vertraut machen und Ihnen dabei helfen, einen guten Schlüssel zu erzeugen, den Sie viele Ja..."
- 01:1401:14, 30 June 2013 diff hist +586 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/3/de Created page with "Deshalb soll dieser Artikel Sie mit den wichtigen Aspekten der Schlüsselerzeugung vertraut machen und Ihnen dabei helfen, einen guten Schlüssel zu erzeugen, den Sie viele Ja..." current
28 June 2013
- 17:3117:31, 28 June 2013 diff hist +60 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Wenn Sie einen OpenPGP-Schlüssel erzeugen, dann treffen Sie (bewusst oder unbewusst) einige technische und organisatorische Entscheidungen, die starken Einfluss auf die Siche..."
- 17:3117:31, 28 June 2013 diff hist +472 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/2/de Created page with "Wenn Sie einen OpenPGP-Schlüssel erzeugen, dann treffen Sie (bewusst oder unbewusst) einige technische und organisatorische Entscheidungen, die starken Einfluss auf die Siche..." current
- 17:2617:26, 28 June 2013 diff hist −2 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "== Einleitung =="
- 17:2617:26, 28 June 2013 diff hist +16 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/1/de Created page with "== Einleitung ==" current
- 17:2517:25, 28 June 2013 diff hist +18,071 N Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "erste Schritte mit OpenPGP (Vorbereitung)"
- 17:2517:25, 28 June 2013 diff hist +41 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/Page display title/de Created page with "erste Schritte mit OpenPGP (Vorbereitung)" current
- 03:2603:26, 28 June 2013 diff hist +40 ReadyForTranslation →==
- 03:2003:20, 28 June 2013 diff hist +9,609 Concepts/OpenPGP Getting Started first finished version
27 June 2013
- 23:5523:55, 27 June 2013 diff hist +2,162 Concepts/OpenPGP Getting Started No edit summary
- 23:1023:10, 27 June 2013 diff hist +1,089 Concepts/OpenPGP Getting Started No edit summary
23 May 2013
- 06:3206:32, 23 May 2013 diff hist +139 Concepts/OpenPGP Getting Started No edit summary
1 May 2013
- 15:1515:15, 1 May 2013 diff hist +559 Concepts/OpenPGP Getting Started No edit summary
29 April 2013
- 13:1913:19, 29 April 2013 diff hist +205 KMail/Courses Information Openpgp/de No edit summary current
- 13:1913:19, 29 April 2013 diff hist +247 Translations:KMail/Courses Information Openpgp/4/de No edit summary current
- 11:5411:54, 29 April 2013 diff hist +223 KMail/Courses Information Openpgp mentioned more target groups than just beginners current
- 10:1610:16, 29 April 2013 diff hist +724 Nm Special:Badtitle/NS90:User talk:Claus chr/How to handle structural differences between translations? New thread: How to handle structural differences between translations? current
- 10:0810:08, 29 April 2013 diff hist +28 KMail/Courses Information Openpgp Linked the newly created English site instead of the German one