Archive:Kdenlive/Manual/Projects and Files/Clips/zh-tw: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Created page with "然後您可以把它當作影像檔拉到時間軸上。")
(Updating to match new version of source page)
 
(47 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />


====素材====
====Clips====


===== 素材 (影片, 音訊 和 圖片) =====
See also [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Clip_Menu|Clip Menu]].


===== Clips (Video, Audio and Images) =====
<div class="mw-translate-fuzzy">
{{Icon|hi16-action-kdenlive-add-clip}} 按下新增素材按鍵後開窗讓您可以選擇影片, 音訊 和 圖片,新增到 [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Project_Tree|專案樹]].
{{Icon|hi16-action-kdenlive-add-clip}} 按下新增素材按鍵後開窗讓您可以選擇影片, 音訊 和 圖片,新增到 [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Project_Tree|專案樹]].
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
[[File:Add clip dialog.png|450px]]
[[File:Add clip dialog.png|450px]]
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
標示1 {{Icon|view-preview}} 的按鍵是切換檔案的預覽. 標示 2 的拉把是調整預覽檔案的大小. 標示3 <menuchoice>Import image sequence</menuchoice> 的選取盒表示可匯入一系列圖片來生成動畫. 標示4的 <menuchoice>Transparent background for images</menuchoice> 選取盒表示圖片的背景是否要透明
標示1 {{Icon|view-preview}} 的按鍵是切換檔案的預覽. 標示 2 的拉把是調整預覽檔案的大小. 標示3 <menuchoice>Import image sequence</menuchoice> 的選取盒表示可匯入一系列圖片來生成動畫. 標示4的 <menuchoice>Transparent background for images</menuchoice> 選取盒表示圖片的背景是否要透明
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
你可加入多種型態的素材,下拉選單在 {{Icon|hi16-action-kdenlive-add-clip}}按鍵的旁邊。
你可加入多種型態的素材,下拉選單在 {{Icon|hi16-action-kdenlive-add-clip}}按鍵的旁邊。
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
[[File:Add clip drop down.png]]
[[File:Add clip drop down.png]]
</div>


<span id="Color_clips"></span>
===== 色片素材 =====
===== 色片素材 =====


色片素材是單一顏色的圖檔可以加到專案樹裏。它們常用於充當字幕的背景。
色片素材是單一顏色的圖檔可以加到專案樹裏。它們常用於充當字幕的背景。


<div class="mw-translate-fuzzy">
選取  {{Icon|hi16-action-kdenlive-add-clip}} 按鍵旁邊的下拉選單裏面的<menuchoice>Add Color Clip</menuchoice>來加入色片.
選取  {{Icon|hi16-action-kdenlive-add-clip}} 按鍵旁邊的下拉選單裏面的<menuchoice>Add Color Clip</menuchoice>來加入色片.
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
開窗帶出 '''Color clip''' 的設定,你可以選顏色和區間。
開窗帶出 '''Color clip''' 的設定,你可以選顏色和區間。
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
[[File:Add color clip.png]]
[[File:Add color clip.png]]
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
點擊 <menuchoice>OK</menuchoice> 把素材加到專案樹. 您可把它拖入時間軸。播放時間的長短可以在時間軸上調整。
點擊 <menuchoice>OK</menuchoice> 把素材加到專案樹. 您可把它拖入時間軸。播放時間的長短可以在時間軸上調整。
</div>


<span id="Title_clips"></span>
===== 字幕 素材 =====
===== 字幕 素材 =====


請參閱[[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Titles|字幕]]
請參閱[[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Titles|字幕]]


<span id="Image_Sequence_clips"></span>
<div class="mw-translate-fuzzy">
===== 幻燈片素材 =====
===== 幻燈片素材 =====
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
幻燈片素材由一系列圖片產生. 這種特性可用於製造由圖片產生的動畫或是投影片. 若是前者的話 - 可 用較短的影格時間,而後者的話可用較長的影格時間.
幻燈片素材由一系列圖片產生. 這種特性可用於製造由圖片產生的動畫或是投影片. 若是前者的話 - 可 用較短的影格時間,而後者的話可用較長的影格時間.
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
從 <menuchoice>Add Clip</menuchoice> 旁的下拉選單選擇<menuchoice>Add Slide Show Clip</menuchoice>來做投影片。
從 <menuchoice>Add Clip</menuchoice> 旁的下拉選單選擇<menuchoice>Add Slide Show Clip</menuchoice>來做投影片。
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
[[File:Create slide show clip.png]]
[[File:Create slide show clip.png]]
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
在 '''Slideshow clip''' 對話盒選擇 <menuchoice>Filename pattern</menuchoice> 當做 '''Image selection method'''.
在 '''Slideshow clip''' 對話盒選擇 <menuchoice>Filename pattern</menuchoice> 當做 '''Image selection method'''.
</div>


瀏覽圖片檔的存放路徑選擇第一張圖片將會生成你的投影片.後續的圖片檔會被選進來投影片,檔名最好有順序的命名方式,讓程式能預測下一張圖片是用那張。  
<div class="mw-translate-fuzzy">
瀏覽圖片檔的存放路徑選擇第一張圖片將會生成你的投影片.後續的圖片檔會被選進來投影片,檔名最好有順序的命名方式,讓程式能預測下一張圖片是用那張。
</div>


例如:第一張圖是 <tt>100_1697.jpg</tt> ,第二張圖將是 <tt>100_1698.jpg</tt>, 等等。
例如:第一張圖是 <tt>100_1697.jpg</tt> ,第二張圖將是 <tt>100_1698.jpg</tt>, 等等。


<div class="mw-translate-fuzzy">
選擇一個合適的影格播放時間-這定義了每一張圖片出現的時間。
選擇一個合適的影格播放時間-這定義了每一張圖片出現的時間。
</div>


設定完點擊<menuchoice>OK</menuchoice>.  影像檔由此目錄下的所有圖片構成,您選擇的第一張影格將加入專案樹。
設定完點擊<menuchoice>OK</menuchoice>.  影像檔由此目錄下的所有圖片構成,您選擇的第一張影格將加入專案樹。
Line 51: Line 88:
然後您可以把它當作影像檔拉到時間軸上。
然後您可以把它當作影像檔拉到時間軸上。


Center crop: automatically fills the output video frame with the images while maintaining their aspect ratio by cropping equal amounts from a pair of edges. Said another way, it removes the black bars that will appear when the photo orientation or aspect does not match the video's.
<div class="mw-translate-fuzzy">
Center crop適中的修剪:在自動填入照片到影格時,會按原圖的比例等比例放大縮小,去掉多餘的邊。換句話說,它移除了照片的長寬和影片不相符時的黑色邊框。
</div>


Animation: adds preset slow smooth pan and zoom effects also known as the Ken Burns Effect. You can choose no animation, pans only, zooms only, or a combination of pans and zooms. Each option also has a low pass filter to reduce the noise in the images that may occur during this operation. Low pass filtering is much slower, so you should preview without it, and then enable it to render.
Animation動畫: 加上了常用的Ken Burns Effect特效,可以設定慢速播放及放大縮小的特效. 您可以不要動畫效果,或是只要pans , 或是只要放大縮小, 或是兩者都要. 每個選項都有低通過濾器low pass filter 來降低圖片的雜訊,這些雜訊在操作時可能發生. 低通過濾器Low pass filtering 處理速度非常慢, 所以您可以在預覽時不要選它, 在合成render時加勾選它.


===== Create Folder =====
<span id="Create_Folder"></span>
===== 新增目錄 =====


see [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Project Menu/Create Folder|Create Folder]]  
<div class="mw-translate-fuzzy">
參考 [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Project Menu/Create Folder|新增目錄]]
</div>


===== Online Resources =====
<span id="Online_Resources"></span>
===== 線上資源 =====


see [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Project Menu/Online Resources|Project Menu - Online Resources]]
<div class="mw-translate-fuzzy">
參考 [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Project Menu/Online Resources|Project Menu - 線上資源]]
</div>


<span id="Stop_Motion"></span>
===== 停止 動作 =====


===== Stop Motion =====
參考 [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Project Menu/Stop Motion Capture|停止動作擷取]]
 
See [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Project Menu/Stop Motion Capture|Stop Motion Capture]]


<span id="Proxy clips"></span>
<span id="Proxy clips"></span>


===== Proxy clips =====
<span id="Proxy_clips"></span>
===== 代理 素材 =====




[[File:Kdenlive ProxyClipsSettings.png|thumb|left|200px|Activating proxy clips]]
<div class="mw-translate-fuzzy">
''Proxy clips'' are one of the most useful inventions for editing if you are not working on a ultra high-end machine. The trick is that the original clips are replaced by clips with lower resolution clips, with a less complex codec. Video decoding, e.g. of H.264 clips, requires a lot of computing power, but computing power is required for rendering effects in real-time. If insufficient is available, replay will ''stutter''. Proxy clips will require hardly any computing power at all, which allows fluent replay.
[[File:Kdenlive ProxyClipsSettings.png|thumb|left|200px|啟用代理素材]]
</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
''代理素材'' 是編輯影片時一個很實用的發明,假如你沒使用超高端ultra high-end 桌機在剪片. 這個密技是用低解析度的素材(使用較不複雜的編碼)來代替原始的素材. 影片編碼, 如 H.264 短片, 需要消耗大量計算電力,而即使生效特效也需要消耗計算電力. 電力不足時, 播放影片會 ''鈍鈍的(stutter)'', 而代理素材幾乎不消耗電力,而能讓您順暢的播放影片。
</div>


Proxy clips can be enabled / disabled for the current project in the Project Settings (<menuchoice>Project -> Project Settings</menuchoice>).
<div class="mw-translate-fuzzy">
代理素材可以在目前專案的專案設定(<menuchoice>Project -> Project Settings</menuchoice>)裏,設定要作用,或不作用。
</div>


To enable proxy clips by default for new projects, go to <menuchoice>Settings -> Configure Kdenlive -> Project Defaults -> Enable Proxy Clips</menuchoice>.
<div class="mw-translate-fuzzy">
See also [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Project_Settings#Proxy Clips|Project Settings]]  page
要讓之後的新專案自動啟用代理素材, 請到 <menuchoice>Settings -> Configure Kdenlive -> Project Defaults -> Enable Proxy Clips</menuchoice>.
或參考 [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Project_Settings#Proxy Clips|Project Settings]]  page
</div>




<div class="mw-translate-fuzzy">
<br style="clear: both;"/>
<br style="clear: both;"/>
[[File:Proxy clip creation.png|thumb|left|200px]]
[[File:Proxy clip creation.png|thumb|left|200px]]
As soon as proxy clips are enabled, they can be generated for specific project clips in the Project Tree widget via the context menu <menuchoice>Proxy Clip</menuchoice>. After you select <menuchoice>Proxy Clip</menuchoice> for a clip a job will start to create a proxy clip. You can tell the progress of this job by looking at the little gray progress bar that appears at the bottom of the clip in the Project Tree - see picture. Clicking <menuchoice>Proxy Clip</menuchoice> again disables the proxy for this clip.
</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
一旦啟用了代理素材,在專案樹上會出現一個窗<menuchoice>Proxy Clip</menuchoice>來對某特定短片來產生代理。在下拉窗選<menuchoice>Proxy Clip</menuchoice>將開始生成一個代理短片。你…
</div>
 
You can multi-select clips in the Project Tree and select <menuchoice>Proxy Clip</menuchoice> to start a batch proxy clip generation job which will queue up multiple proxy clip generation jobs.  
 
<div class="mw-translate-fuzzy">
<br style="clear: both;"/>
<br style="clear: both;"/>
[[File:Proxy clip creation completed.png|thumb|left|200px]]
[[File:Proxy clip creation completed.png|thumb|left|200px]]
Once the proxy clip creation has completed the proxy clip will appear with a P icon in the Project Tree.
</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
生成代理短片完成後,在短片上會出現一個P的小圖示。
</div>
<br style="clear: both;"/>
<br style="clear: both;"/>
When rendering to the output file, you can choose whether to use the proxy clips as well. It is by default disabled, but for a quick rendering preview it is useful.
<div class="mw-translate-fuzzy">
當要合成 rendering輸出檔,您可選擇是否啟用代理素材。預設情況下是不啟用的,如果您想要快速的預覽的話不妨試試。
</div>


<br style="clear: both;"/>
<br style="clear: both;"/>


===== Clip Properties =====
<span id="Clip_Properties"></span>
===== 素材 屬性 =====


You can display and edit clip properties by selecting a clip in the [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Project_Tree|project tree]] and choosing <menuchoice>Clip Properties</menuchoice> from the <menuchoice>Project</menuchoice> menu or from the right-click menu.
<div class="mw-translate-fuzzy">
您可經由[[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Project_Tree|project tree]] 選定某段素材來展示和編輯它的屬性,然後選擇 <menuchoice>Clip Properties</menuchoice> ,從 <menuchoice>Project</menuchoice> 選單或是按右鍵開窗。
</div>


====== Video Properties ======
<span id="File_Info"></span>
<div class="mw-translate-fuzzy">
====== 影像 屬性 ======
</div>
 
The <menuchoice>File Info</menuchoice> tab (Maginifying Glass Icon) displays information about the file.


[[File:Clip properties video.png]]
[[File:Clip properties video.png]]


====== Advanced Properties ======
<span id="Properties"></span>
<div class="mw-translate-fuzzy">
====== 進階 屬性 ======
</div>


The <menuchoice>Advanced</menuchoice> tab displays... well ... the advanced properties of the clip. You can edit the advanced properties here. For example you can use Force aspect ratio to tell a clip that seems to have forgotten it was 16:9 ratio that it really is 16:9 ratio.
<div class="mw-translate-fuzzy">
<menuchoice>Advanced</menuchoice> 頁籤用來維護進階的屬性。您可在此維護進階的屬性。例如:您可強制短片的長寬比,您忘記原來的長寬比,但看起來像 16:9,那就將它設成16:9 長寬比。
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
[[File:Clip properties advanced.png]]
[[File:Clip properties advanced.png]]
</div>


Advanced Clip property options are:
進階的短片屬性 選項 有:


* Force aspect ratio
* Duration: Change the clip duration. If the duration is shorter than the clip duration, then the clip is '''cropped'''. If the duration is bigger than the clip duration, then the last image is repeated until the new duration is over.
* Force frame rate
<div class="mw-translate-fuzzy">
* Force progressive
* 強制長寬比率
* 強制影格速率
* 強制增強Force progressive
* Force Field order
* Force Field order
* Decoding threads
* 解碼的執行緒數
* Video index
* Video index
* Audio index
* Audio index
* Force colorspace
* Force colorspace
* [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Full_Luma|Full Luma range]]
</div>
* Proxy clips: Enable a proxy clip for this clip. See [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Clips#Proxy_clips|Proxy clips]].
* Frame rate: Change the clip frame rate. See [https://en.wikipedia.org/wiki/Frame_rate Wikipedia Frame rate].
* Scanning
* Field order
* Disable autorotate: Uncheck this if you don't like the fact that kdenlive might rotate your clip from landscape to portrait.
* Threads
* Video stream
* Audio stream
* Colorspace
* [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Full_Luma|Full Luma range]]  
* [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Full_Luma|Full Luma range]]  
<span id="Markers"></span>
<span id="Markers"></span>
====== Markers ======
<span id="Markers"></span>
====== 標記======


[[File:Clip properties Markers.png|300px]]
[[File:Clip properties Markers.png|300px]]


You can use the <menuchoice>Markers</menuchoice> tab to add markers for certain points in the source file that are important. However, it is probably easier to add markers to your clips via the [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Monitors#Clip_Monitor|clip monitor]] because using it allows you preview the file at the location where you are adding the marker.
<div class="mw-translate-fuzzy">
您可使用 <menuchoice>Markers</menuchoice> 頁籤來加上標記,在來源檔案中某些特別的地方標上記號是重要的。經由 [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Monitors#Clip_Monitor|clip monitor]] 對你的素材加上記號相當容易,因為它允許您在您標記的位置上預覽你的影像.
</div>


Once markers are put in your clip you can access them in the [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Monitors#Clip_Monitor|clip monitor]] by right clicking and selecting <menuchoice>Go To Marker</menuchoice> (see picture.) Also note how the markers appear as red vertical lines in the clip monitor (see yellow highlighted regions in the picture.) You can turn on the display of the marker comments in the time line too - See [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Show_marker_comments|Show Marker Comments]]  
<div class="mw-translate-fuzzy">
當您加上標記後,您可以經由[[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Monitors#Clip_Monitor|clip monitor]] 按右鍵選擇 <menuchoice>Go To Marker</menuchoice> (如附圖。)來移動位置。請注意:標記在素材監視器上是紅色直線(請看圖片上的黃色框起來的部分。) 你可打開畫面上的標記進行備註 - 請看 [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Show_marker_comments|Show Marker Comments]]
</div>


[[File:Markers in clip monitor.png|450px]]
[[File:Markers in clip monitor.png|450px]]
Line 134: Line 231:
<br style="clear: both;"/>
<br style="clear: both;"/>


Markers can also be added to clips on the timeline. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Right_Click_Menu|Right click]] the Clip and choose <menuchoice>Markers -> Add Marker</menuchoice>. Markers added this way also appear in the clip in the project tree.
<div class="mw-translate-fuzzy">
標記同樣可以加在時間軸上的短片。 [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Right_Click_Menu|Right click]] 右鍵點擊您的短片,然後選擇 <menuchoice>Markers -> Add Marker</menuchoice>。這樣子加入的標記同樣會顯示在專案樹的素材上.
</div>


===== Generators =====
====== Metadata ======


====== Countdown ======
You expect this to show any meta data that is contained in the clip. Does not appear to work.


This generates a clip of a countdown timer that you can put into the timeline.
====== Analysis ======


You can view and delete motion vector data that is associated with the clip from here. This is data created by [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Effects/Blur_and_hide/Auto_Mask#Motion_Tracking|Auto Mask - Motion Tracking]]
<br style="clear: both;"/>
[[File:Kdenlive Clip properties analysis.png]]
<br style="clear: both;"/>
Button 1 Will delete the selected analysis data, Button 2 will allow you to export the data (semi colon delimited text file), Button 3 will allow you to import analysis data.
<span id="Generators"></span>
===== 生成器 =====
<span id="Counter"></span>
<div class="mw-translate-fuzzy">
====== 倒數計時 ======
</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
這個功能會在您的時間軸上放入一個倒數計時的馬錶。
</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
[[File:Kdenlive Create countdown dialog.png]]
[[File:Kdenlive Create countdown dialog.png]]
</div>




[[File:Kdenlive Count down.png]]
You can choose to have the clip count up by checking that option, otherwise it will count down by default.  The No Background option will remove the background from the counter leaving only the grey background without the lines.


The font number in the dialog is a font size in pixels. However Kdenlive displays the font in a zoomed in fashion and thus lower numbers appear to be lower quality.  See the pic below which is a font number 10 compared to the screen shot above which is font number 576.
<div class="mw-translate-fuzzy">
它表示您需要[[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Effects/Crop_and_transform/Pan_and_Zoom|pan and zoom]] 特效來讓倒數計時的字型變小。
</div>


[[File:Kdenlive Size 10 countdown font.png]]
<span id="White_Noise"></span>
<div class="mw-translate-fuzzy">
====== 雜訊======
本功能會產生影像雜訊的素材 - 像是 "下雪snow",早期類比電視的輸出效果( out of tune analogue TV).
</div>


It appears that you need a [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Effects/Crop_and_transform/Pan_and_Zoom|pan and zoom]] effect to make the font of the countdown smaller
This generates a video noise clip &mdash; like the "snow" on an out-of-tune analogue TV.
In ver 17.04 it generates audio white noise as well as video snow.


====== Noise ======
[[File:Kdenlive Noize generator.png]]
This generates a video noise clip - like the "snow" on an out of tune analogue TV.


[[File:Kdenlive Noize generator.png]]
====== Color Bars ======
This generator came in to '''Kdenlive''' around ver 17.04.
Generates a color test pattern of various types.
Including PAL color bars, BBC color bars, EBU color bars, SMPTE color bars, Philips PM5544, FuBK
[[File:Kdenlive Colour bars.png]]


<div class="mw-translate-fuzzy">
{{Prevnext2
{{Prevnext2
| prevpage=Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Backup | nextpage=Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Importing
| prevpage=Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Backup | nextpage=Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Importing
Line 163: Line 293:
| index=Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual | indextext=Back to menu
| index=Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual | indextext=Back to menu
}}
}}
</div>




[[Category:Kdenlive]]
[[Category:Kdenlive]]
[[Category:Multimedia]]
[[Category:Multimedia]]

Latest revision as of 13:17, 15 August 2023

Other languages:

Clips

See also Clip Menu.

Clips (Video, Audio and Images)

按下新增素材按鍵後開窗讓您可以選擇影片, 音訊 和 圖片,新增到 專案樹.

標示1 的按鍵是切換檔案的預覽. 標示 2 的拉把是調整預覽檔案的大小. 標示3 Import image sequence 的選取盒表示可匯入一系列圖片來生成動畫. 標示4的 Transparent background for images 選取盒表示圖片的背景是否要透明

你可加入多種型態的素材,下拉選單在 按鍵的旁邊。

色片素材

色片素材是單一顏色的圖檔可以加到專案樹裏。它們常用於充當字幕的背景。

選取 按鍵旁邊的下拉選單裏面的Add Color Clip來加入色片.

開窗帶出 Color clip 的設定,你可以選顏色和區間。

點擊 OK 把素材加到專案樹. 您可把它拖入時間軸。播放時間的長短可以在時間軸上調整。

字幕 素材

請參閱字幕

幻燈片素材

幻燈片素材由一系列圖片產生. 這種特性可用於製造由圖片產生的動畫或是投影片. 若是前者的話 - 可 用較短的影格時間,而後者的話可用較長的影格時間.

Add Clip 旁的下拉選單選擇Add Slide Show Clip來做投影片。

Slideshow clip 對話盒選擇 Filename pattern 當做 Image selection method.

瀏覽圖片檔的存放路徑選擇第一張圖片將會生成你的投影片.後續的圖片檔會被選進來投影片,檔名最好有順序的命名方式,讓程式能預測下一張圖片是用那張。

例如:第一張圖是 100_1697.jpg ,第二張圖將是 100_1698.jpg, 等等。

選擇一個合適的影格播放時間-這定義了每一張圖片出現的時間。

設定完點擊OK. 影像檔由此目錄下的所有圖片構成,您選擇的第一張影格將加入專案樹。

然後您可以把它當作影像檔拉到時間軸上。

Center crop適中的修剪:在自動填入照片到影格時,會按原圖的比例等比例放大縮小,去掉多餘的邊。換句話說,它移除了照片的長寬和影片不相符時的黑色邊框。

Animation動畫: 加上了常用的Ken Burns Effect特效,可以設定慢速播放及放大縮小的特效. 您可以不要動畫效果,或是只要pans , 或是只要放大縮小, 或是兩者都要. 每個選項都有低通過濾器low pass filter 來降低圖片的雜訊,這些雜訊在操作時可能發生. 低通過濾器Low pass filtering 處理速度非常慢, 所以您可以在預覽時不要選它, 在合成render時加勾選它.

新增目錄

參考 新增目錄

線上資源

停止 動作

參考 停止動作擷取

代理 素材
啟用代理素材

代理素材 是編輯影片時一個很實用的發明,假如你沒使用超高端ultra high-end 桌機在剪片. 這個密技是用低解析度的素材(使用較不複雜的編碼)來代替原始的素材. 影片編碼, 如 H.264 短片, 需要消耗大量計算電力,而即使生效特效也需要消耗計算電力. 電力不足時, 播放影片會 鈍鈍的(stutter), 而代理素材幾乎不消耗電力,而能讓您順暢的播放影片。

代理素材可以在目前專案的專案設定(Project -> Project Settings)裏,設定要作用,或不作用。

要讓之後的新專案自動啟用代理素材, 請到 Settings -> Configure Kdenlive -> Project Defaults -> Enable Proxy Clips. 或參考 Project Settings page



一旦啟用了代理素材,在專案樹上會出現一個窗Proxy Clip來對某特定短片來產生代理。在下拉窗選Proxy Clip將開始生成一個代理短片。你…

You can multi-select clips in the Project Tree and select Proxy Clip to start a batch proxy clip generation job which will queue up multiple proxy clip generation jobs.


生成代理短片完成後,在短片上會出現一個P的小圖示。


當要合成 rendering輸出檔,您可選擇是否啟用代理素材。預設情況下是不啟用的,如果您想要快速的預覽的話不妨試試。


素材 屬性

您可經由project tree 選定某段素材來展示和編輯它的屬性,然後選擇 Clip Properties ,從 Project 選單或是按右鍵開窗。

影像 屬性

The File Info tab (Maginifying Glass Icon) displays information about the file.

進階 屬性
Advanced 頁籤用來維護進階的屬性。您可在此維護進階的屬性。例如:您可強制短片的長寬比,您忘記原來的長寬比,但看起來像 16:9,那就將它設成16:9 長寬比。

進階的短片屬性 選項 有:

  • Duration: Change the clip duration. If the duration is shorter than the clip duration, then the clip is cropped. If the duration is bigger than the clip duration, then the last image is repeated until the new duration is over.
  • 強制長寬比率
  • 強制影格速率
  • 強制增強Force progressive
  • Force Field order
  • 解碼的執行緒數
  • Video index
  • Audio index
  • Force colorspace
  • Full Luma range
  • Proxy clips: Enable a proxy clip for this clip. See Proxy clips.
  • Frame rate: Change the clip frame rate. See Wikipedia Frame rate.
  • Scanning
  • Field order
  • Disable autorotate: Uncheck this if you don't like the fact that kdenlive might rotate your clip from landscape to portrait.
  • Threads
  • Video stream
  • Audio stream
  • Colorspace
  • Full Luma range

標記

您可使用 Markers 頁籤來加上標記,在來源檔案中某些特別的地方標上記號是重要的。經由 clip monitor 對你的素材加上記號相當容易,因為它允許您在您標記的位置上預覽你的影像.

當您加上標記後,您可以經由clip monitor 按右鍵選擇 Go To Marker (如附圖。)來移動位置。請注意:標記在素材監視器上是紅色直線(請看圖片上的黃色框起來的部分。) 你可打開畫面上的標記進行備註 - 請看 Show Marker Comments


標記同樣可以加在時間軸上的短片。 Right click 右鍵點擊您的短片,然後選擇 Markers -> Add Marker。這樣子加入的標記同樣會顯示在專案樹的素材上.

Metadata

You expect this to show any meta data that is contained in the clip. Does not appear to work.

Analysis

You can view and delete motion vector data that is associated with the clip from here. This is data created by Auto Mask - Motion Tracking

Button 1 Will delete the selected analysis data, Button 2 will allow you to export the data (semi colon delimited text file), Button 3 will allow you to import analysis data.

生成器

倒數計時

這個功能會在您的時間軸上放入一個倒數計時的馬錶。


You can choose to have the clip count up by checking that option, otherwise it will count down by default. The No Background option will remove the background from the counter leaving only the grey background without the lines.

它表示您需要pan and zoom 特效來讓倒數計時的字型變小。

雜訊

本功能會產生影像雜訊的素材 - 像是 "下雪snow",早期類比電視的輸出效果( out of tune analogue TV).

This generates a video noise clip — like the "snow" on an out-of-tune analogue TV. In ver 17.04 it generates audio white noise as well as video snow.

Color Bars

This generator came in to Kdenlive around ver 17.04. Generates a color test pattern of various types. Including PAL color bars, BBC color bars, EBU color bars, SMPTE color bars, Philips PM5544, FuBK