KDE UserBase Wiki:About/ja: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
No edit summary
(Created page with "2009年、KWordの開発者であるThomas Zanderは、アプリケーションのマニュアルを'''UserBase'''上で書くことができるというアイデアを思いついた。 恐らく彼は少し早かったのでしょう、あるいはKDE 3.xから4.xへの変更を受け入れた古いバージョンから新しいバージョンへの開発というアイデアは、あまりにも大きな一歩だったのかもしれません。 2010年、最初の...")
 
Line 10: Line 10:
UserBaseは2008年の夏に始まりました。当初はKDEアプリケーションのショーケースとして企画されました。これは今でもある程度、アプリケーションのグループ分けの仕方に表れており、あなたの目的に最も合いそうなアプリケーションを見つけやすくしています。しかしすぐに、様々な Hints and Tips セクションが表示されるようになりました。これは、非常に短い項目であることが多いため、一般ユーザーが最初に貢献するのが最も簡単な分野です。ほとんどのユーザーは、あるとき、キーボードのショートカットや、あまり知られていない機能、何かをするための「別の」方法など、他の人にとって価値があると証明されるものを見つけます。私たちは、あなたの発見を追加することをお勧めします。
UserBaseは2008年の夏に始まりました。当初はKDEアプリケーションのショーケースとして企画されました。これは今でもある程度、アプリケーションのグループ分けの仕方に表れており、あなたの目的に最も合いそうなアプリケーションを見つけやすくしています。しかしすぐに、様々な Hints and Tips セクションが表示されるようになりました。これは、非常に短い項目であることが多いため、一般ユーザーが最初に貢献するのが最も簡単な分野です。ほとんどのユーザーは、あるとき、キーボードのショートカットや、あまり知られていない機能、何かをするための「別の」方法など、他の人にとって価値があると証明されるものを見つけます。私たちは、あなたの発見を追加することをお勧めします。


In 2009 the KWord developer, Thomas Zander, had the idea that application manuals could be written on '''UserBase'''. Perhaps he was a little before his time, or perhaps the idea of developing from an older version to a new one, where the change from KDE 3.x to 4.x was embraced, was just too big a step, but it was a foreshadow of things to come2010 saw the first manuals being developed on '''UserBase'''.
2009年、KWordの開発者であるThomas Zanderは、アプリケーションのマニュアルを'''UserBase'''上で書くことができるというアイデアを思いついた。 恐らく彼は少し早かったのでしょう、あるいはKDE 3.xから4.xへの変更を受け入れた古いバージョンから新しいバージョンへの開発というアイデアは、あまりにも大きな一歩だったのかもしれません。 2010年、最初のマニュアルが'''UserBase'''で開発されました。


<span id="Languages"></span>
<span id="Languages"></span>

Latest revision as of 12:46, 18 November 2023

UserBaseの原則

UserBase is a repository for user-centric information regarding any part of a KDE release. It is a wiki, written by volunteers, and editable by any registered user. As such, while care is taken, it is not possible to guarantee the accuracy of any entry. We welcome your contribution, particularly with regard to hints and tips that enhance the user experience. Those with 'other language' skills are welcome too, as we need as many translations as we can get. If you are willing to spend a little time helping to improve UserBase please visit the Tasks and Tools page.

歴史

UserBaseは2008年の夏に始まりました。当初はKDEアプリケーションのショーケースとして企画されました。これは今でもある程度、アプリケーションのグループ分けの仕方に表れており、あなたの目的に最も合いそうなアプリケーションを見つけやすくしています。しかしすぐに、様々な Hints and Tips セクションが表示されるようになりました。これは、非常に短い項目であることが多いため、一般ユーザーが最初に貢献するのが最も簡単な分野です。ほとんどのユーザーは、あるとき、キーボードのショートカットや、あまり知られていない機能、何かをするための「別の」方法など、他の人にとって価値があると証明されるものを見つけます。私たちは、あなたの発見を追加することをお勧めします。

2009年、KWordの開発者であるThomas Zanderは、アプリケーションのマニュアルをUserBase上で書くことができるというアイデアを思いついた。 恐らく彼は少し早かったのでしょう、あるいはKDE 3.xから4.xへの変更を受け入れた古いバージョンから新しいバージョンへの開発というアイデアは、あまりにも大きな一歩だったのかもしれません。 2010年、最初のマニュアルがUserBaseで開発されました。

言語

It was always the intention that UserBase should be translated into as many languages as possible. In reality it proved a little difficult to maintain. In 2010 work began on moving all translations to a new system, developed by Siebrand Mazeland and Niklas Laxström of Translatewiki.net. This system allows both professional translation and amateurs with reasonable language knowledge to adopt pages for translation to their language. A single page allows a translator to monitor changes that affect his translated pages. You are invited to help us build a truly international resource for all users.

UserBaseとKDE

UserBaseはKDEサーバー上で運営しています。 また、KDEコミュニティーによって活発に支援されています。 しかしながら、これはいかなる法的意味においてもKDEの代弁者ではなく、またその他の責任を暗示するものでもありません。

連絡を取る

The administrative volunteers of UserBase may be contacted in a number of ways, including via Talk or Discussion pages in UserBase, on IRC at irc.libera.chat#kde-www or by email at [email protected].