Kdenlive/Manual/Timeline/Editing/uk: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Created page with "Додати або змінити текст можна або безпосередньо у кліпі субтитрів, або за допомогою вікна субт...")
(Created page with "9. На цьому етапі ви можете виконати пошук у тексті.")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
[[File:Kdenlive-addcliptotimeline.gif|center]]
[[File:Kdenlive-addcliptotimeline.gif|center]]


<div class="mw-translate-fuzzy">
У версії 19.08.0 було впроваджено редагування за допомогою клавіатурних скорочень. Це пришвидшує роботу з редагування — ви можете виконувати кроки з редагування, які неможливі або не такі швидкі, якщо ви користуєтеся лише мишею. Робота з клавіатурними скороченнями у версії 19.08 відрізняється від роботи у попередніх версіях Kdenlive. Дії ж за допомогою миші не зазнали змін. Див. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#3 point editing|триточкове редагування]].
У версії 19.08.0 було впроваджено редагування за допомогою клавіатурних скорочень. Це пришвидшує роботу з редагування — ви можете виконувати кроки з редагування, які неможливі або не такі швидкі, якщо ви користуєтеся лише мишею. Робота з клавіатурними скороченнями у версії 19.08 відрізняється від роботи у попередніх версіях Kdenlive. Дії ж за допомогою миші не зазнали змін. Див. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#3 point editing|триточкове редагування]].
</div>


==== Позиціювання у межах вашого проєкту ====
==== Позиціювання у межах вашого проєкту ====
Line 52: Line 54:
==== Середня панель інструментів ====
==== Середня панель інструментів ====


<div class="mw-translate-fuzzy">
Між моніторами і монтажним столом передбачено панель інструментів, яка керує різними аспектами роботи редактора.  
Між моніторами і монтажним столом передбачено панель інструментів, яка керує різними аспектами роботи редактора.  
[[File:Kdenlive Top toolbar17 04b.png|left|frame|Середня панель інструментів у версії 17.04]]
[[File:Kdenlive-middle-toolbar.png|center|frame|Середня панель інструментів у версії 21.04]]
<br clear=all>
</div>


1.  Спадне меню '''Композиція доріжок'''.  
1.  Спадне меню '''Композиція доріжок'''.  
Line 68: Line 67:
1d. '''Mixed Audio tracks''' changes the order in which tracks are displayed to mixed audio and video tracks.  For example, from the bottom of the timeline to the top of the timeline: A1, V1, A2, V2, A3, V3
1d. '''Mixed Audio tracks''' changes the order in which tracks are displayed to mixed audio and video tracks.  For example, from the bottom of the timeline to the top of the timeline: A1, V1, A2, V2, A3, V3


1e. '''Split Audio tracks''' changes the order in which tracks are displayed to seperated audio and video tracks.  For example, from the bottom of the timeline to the top of the timeline: A1, A2, A1, V1, V2, V3
1e. '''Split Audio tracks''' changes the order in which tracks are displayed to separate audio and video tracks.  For example, from the bottom of the timeline to the top of the timeline: A1, A2, A1, V1, V2, V3


1f. '''Split Audio tracks (reverse)''' changes the order in which tracks are displayed to seperated audio and video tracks with the audio tracks in reverse order.  For example, from the bottom of the timeline to the top of the timeline: A1, A2, A3, V1, V2, V3
1f. '''Split Audio tracks (reverse)''' changes the order in which tracks are displayed to separate audio and video tracks with the audio tracks in reverse order.  For example, from the bottom of the timeline to the top of the timeline: A1, A2, A3, V1, V2, V3


2. Спадний список '''Режим редагування монтажного столу'''
2. Спадний список '''Режим редагування монтажного столу'''
Line 108: Line 107:
7a. '''hh:mm:ss:ff;''' Sets the position indicator to display time units
7a. '''hh:mm:ss:ff;''' Sets the position indicator to display time units


7b. '''Frames''' Sets the position indicator to display frames
7b. '''Кадри''' — встановлює для індикатора позиції показ кадрів


8. '''Mix Clips''' - allows same-track transitions to be applied between two clips. See [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Same_track_transitions|Same Track Transitions]] for a detailed explination.
8. '''Mix Clips''' - allows same-track transitions to be applied between two clips. See [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Same_track_transitions|Same Track Transitions]] for a detailed explination.
Line 120: Line 119:
</div>  
</div>  


<div class="mw-translate-fuzzy">
11. Видобути ділянку монтажного столу
10. Видобути ділянку монтажного столу
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
12. Підняти ділянку монтажного столу
11. Підняти ділянку монтажного столу
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
13. Улюблені ефекти
12. Улюблені ефекти
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
14. Розпочати попередній перегляд результатів обробки
13. Розпочати попередній перегляд результатів обробки
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
14a. Зупинити попередній перегляд результатів обробки
14. Зупинити попередній перегляд результатів обробки
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
14b. Додати ділянку попереднього перегляду
15. Додати ділянку попереднього перегляду
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
14c. Вилучити ділянку попереднього перегляду
16. Вилучити ділянку попереднього перегляду
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
14d. Вилучити усі ділянки попереднього перегляду
17. Вилучити усі ділянки попереднього перегляду
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
14e. Автоматичний попередній перегляд
18. Автоматичний попередній перегляд
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
14f. Вимкнути попередній перегляд на монтажному столі
19. Вимкнути попередній перегляд на монтажному столі
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
14g. Керування кешованими даними
20. Керування кешованими даними
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
Пункти 14, 14a–14g описано у статті щодо [https://kdenlive.org/project/timeline-preview-rendering/ обробки зображення попереднього перегляду монтажного столу] на домашній сторінці Kdenlive.
Пункти 13-20 описано у статті щодо [https://kdenlive.org/project/timeline-preview-rendering/ обробка зображення попереднього перегляду монтажного столу] на домашній сторінці Kdenlive.
</div>


15. Show/Hide the '''Audio Mixer''' tool.  The audio mixer tool allows audio to be managed in the project.
15. Show/Hide the '''Audio Mixer''' tool.  The audio mixer tool allows audio to be managed in the project.


16. Show/Hide the '''Subtitle Tool'''.  This will show or hide the subitle track where subtitles can be created or edited in the project.
16. Show/Hide the '''Subtitle Tool'''.  This will show or hide the subtitle track where subtitles can be created or edited in the project.


==== Нижня панель інструментів ====
==== Нижня панель інструментів ====
Line 229: Line 204:
<span id="Timeline Edit Mode - Insert Mode"></span>
<span id="Timeline Edit Mode - Insert Mode"></span>


'''Rearrange clips in the timeline'''   
'''Переупорядковування кліпів на монтажному столі'''   


Performing a rearrange edit. This technique lets you quickly change the order of clips in the timeline.
Performing a rearrange edit. This technique lets you quickly change the order of clips in the timeline.
Line 235: Line 210:
[[File: Overwrite-mode.mp4]]   
[[File: Overwrite-mode.mp4]]   
   
   
Drag a clip, as you drop it to a new location performs an overwrite edit that overwrite the existing clip.
Drag a clip, as you drop it to a new location performs an overwrite edit that overwrites the existing clip.


===== Режим редагування монтажного столу — Режим вставки =====
===== Режим редагування монтажного столу — Режим вставки =====
Line 256: Line 231:
[[File: Insert-mode.mp4]]   
[[File: Insert-mode.mp4]]   


Drag a clip, as you drop it to a new location. Releasing the clip performs an insert edit that shifts clips in the destination tracks only.
Drag a clip, as you drop it to a new location. Releasing the clip performs an insert edit that shifts clips in the destination track only.


===== Інструмент вибору =====
===== Інструмент вибору =====
Line 292: Line 267:
===== Показувати мініатюри відео =====
===== Показувати мініатюри відео =====


<div class="mw-translate-fuzzy">
Якщо позначено, для відеокліпів на монтажному столі буде показано мініатюри зображень, окрім назви файла. Якщо пункт не буде позначено, програма показуватиме лише назву файла.
Якщо позначено, для відеокліпів на монтажному столі буде показано мініатюри зображень, окрім назви файла. Якщо пункт не буде позначено, програма показуватиме лише назву файла.
</div>


Якщо масштаб монтажного столу буде збільшено до максимального, програма показуватиме для відеодоріжки мініатюри усіх кадрів кліпу. Якщо масштаб монтажного столу не є максимальним, програма покаже мініатюри першого і останнього кадру кліпу.
Якщо масштаб монтажного столу буде збільшено до максимального, програма показуватиме для відеодоріжки мініатюри усіх кадрів кліпу. Якщо масштаб монтажного столу не є максимальним, програма покаже мініатюри першого і останнього кадру кліпу.
Line 318: Line 295:
<b>Здається, цього немає у Kdenlive 17.04 і 18.04</b> <br>
<b>Здається, цього немає у Kdenlive 17.04 і 18.04</b> <br>
Позначте вхідну і вихідну точки на моніторі проєкту, а далі виберіть пункт меню <menuchoice>Монтажний стіл -> Усі кліпи -> Вилучити брижі</menuchoice> (або <keycap>Ctrl-X</keycap>). Kdenlive вилучить увесь матеріал між вхідною і вихідною точками у незаблокованих доріжках, посунувши увесь інший матеріал так, щоб заповнити проміжок, і пересуне позицію відтворення у вхідну точку.
Позначте вхідну і вихідну точки на моніторі проєкту, а далі виберіть пункт меню <menuchoice>Монтажний стіл -> Усі кліпи -> Вилучити брижі</menuchoice> (або <keycap>Ctrl-X</keycap>). Kdenlive вилучить увесь матеріал між вхідною і вихідною точками у незаблокованих доріжках, посунувши увесь інший матеріал так, щоб заповнити проміжок, і пересуне позицію відтворення у вхідну точку.
==== Переходи на тій самій доріжці ====
Починаючи з версії 20.12.0
[[File:transition.gif]] 
Впровадження переходів на тій самій доріжці удосконалює робочі процеси редагування. 
 
''' Important ''' 
Переходи на одній доріжці можна застосовувати, лише якщо на кінцях кожного з кліпів переходу є принаймні пів секунди кадрів. Якщо кліп не скориговано за довжиною, вам слід спочатку це зробити. 
Передбачено 3 способи додавання переходів: 
*'''Миша'''
:* Подвійне клацання на межі між двома сусідніми кліпами або
:* Позначення кліпу із наступним натисканням клавіші <keycap>U</keycap>.
*''' Клавіатура''' 
:* Перехід у вирізанні — <keycap>Alt+стрілка</keycap>, далі натисніть <keycap>U</keycap>. 
:* Перехід за допомогою <keycap>Alt+стрілка</keycap> до розрізу і натискання <keycap>U</keycap>. 
* '''Піктограма''' 
:* Виберіть кліп і натисніть піктограму «змішати кліпи» на панелі інструментів монтажного столу. 
'''Коригування тривалості переходів''' 
Захопіть кінець переходу вказівником миші і розтягніть або скоротіть перехід рухом вказівника.
{{Note_(uk)| Якщо перехід на тій самій доріжці не може бути застосовано у результаті натискання клавіші <keycap>U</keycap>, або піктограми «Мікшувати», або у нижній лівій частині вікна ви побачите повідомлення «Недостатньо кадрів наприкінці кліпу для застосування мікшування», значить у кліпах на позиції розрізання має бути пів секунди вільних кадрів. Тому слід скоротити кліпи з обох боків розрізу на пів секунди. }} 
{{Tip_(uk)|Щоб застосувати перехід лише до відео або звукової доріжки, просто заблокуйте доріжку, до якої не слід застосовувати переходи в один із описаних вище способів на іншій доріжці.}}


==== Субтитри ====
==== Субтитри ====
Line 376: Line 317:


* '''Піктограма і миша'''   
* '''Піктограма і миша'''   
:* Натистніть піктограму «субтитри» на панелі інструментів монтажного столу, щоб відкрити доріжку субтитрів на монтажному столі.
:* Натисніть піктограму «субтитри» на панелі інструментів монтажного столу, щоб відкрити доріжку субтитрів на монтажному столі.
:* Двічі клацніть на доріжці субтитрів, щоб додати запис субтитрів.
:* Двічі клацніть на доріжці субтитрів, щоб додати запис субтитрів.
    
    
Line 403: Line 344:
* За допомогою кнопки з плюсом ви можете додати субтитри.
* За допомогою кнопки з плюсом ви можете додати субтитри.


* Ножиці тут, здебільшого, для поділу субтитрів: припустімо, що текст субтитрів надто довгий, і ви хочете поділити його на дві частини. Встановіть курсор у текстовому віджеті не позиції розрізу і натисніть кнопк ножиць — програма поділить текст на два записи субтитрів. Ножиці працюють лише тоді, коли позиція відтворення перебуває у межах субтитрів.   
<div class="mw-translate-fuzzy">
* Ножиці тут, здебільшого, для поділу субтитрів: припустімо, що текст субтитрів надто довгий, і ви хочете поділити його на дві частини. Встановіть курсор у текстовому віджеті не позиції розрізу і натисніть кнопк ножиць — програма поділить текст на два записи субтитрів. Ножиці працюють лише тоді, коли позиція відтворення перебуває у межах субтитрів.
</div>  


* Кнопка позначення додає текст до субтитрів.
* Кнопка позначення додає текст до субтитрів.
Line 425: Line 368:
<keycap>Alt+стрілка</keycap> — перехід між записами субтитрів.}} <!--{{-->
<keycap>Alt+стрілка</keycap> — перехід між записами субтитрів.}} <!--{{-->


Since version 21.04.0     
З версії 21.04.0     


*''' Spelling check '''
*''' Spelling check '''
Spelling check for subtitle is integrated and show incorrect words by a red wiggly line. Right click on the word and you get a list of possible words you can choose by click on it.
Spelling check for subtitle is integrated and shows incorrect words by a red wiggly line. Right-click on the word and you get a list of possible words you can choose by click on it.


[[File: Speech-to-text_Spell-Check.png]]
[[File: Speech-to-text_Spell-Check.png]]


==== Speech to text ====
==== Розпізнавання тексту за мовленням ====
 
<div class="mw-translate-fuzzy">
З версії 21.04.0
</div>


Since version 21.04.0   
*''' Install Python '''
*''' Install Python '''
Python needs to be installed on your computer. Download it form here https://www.python.org/downloads/ for installation on your computer.   
Python needs to be installed on your computer. Download it from here https://www.python.org/downloads/ for installation on your computer.   


Speech recognition requires the vosk and srt python modules
Speech recognition requires the vosk and srt python modules
Line 442: Line 388:
- On Linux open a terminal and put in and run: "pip3 install vosk;pip3 install srt".   
- On Linux open a terminal and put in and run: "pip3 install vosk;pip3 install srt".   


- On Windows you can download this batch file ([[File: Install_vosk_srt.zip]]). After download double click starts the installations.   
- On Windows, you can download this batch file ([[File: Install_vosk_srt.zip]]). After download double click starts the installations.   
    
    
*''' Install a language '''
*''' Install a language '''
Line 462: Line 408:
2. Click on the "Speech recognition" icon.
2. Click on the "Speech recognition" icon.


3. Choose the language.
3. Виберіть мову.


4. Choose how the selected zone should be applied.
4. Виберіть спосіб застосування позначеної зони.


5. Click "Process"
5. Click "Process"
Line 473: Line 419:
[[File: Speech-to-text_Subtitle.png]]
[[File: Speech-to-text_Subtitle.png]]
*''' Creating clips by speech recognition '''
*''' Creating clips by speech recognition '''
This is useful for interviews and other speech related footage.
This is useful for interviews and other speech-related footage.
Enable <menuchoice>View -> Text Edit</menuchoice>
Enable <menuchoice>View -> Text Edit</menuchoice>


Line 488: Line 434:
5. Put into the timeline
5. Put into the timeline


6. Save as a new clip
6. Збережіть дані як новий кліп


7. Add a Bookmark. You can jump to these bookmarks in the timeline with <keycap>alt+arrow</keycap> or edit the bookmark by double click.
7. Add a Bookmark. You can jump to these bookmarks in the timeline with <keycap>alt+arrow</keycap> or edit the bookmark by double click.


8. Delete the selection.
8. Вилучіть позначення.


9. Here you can search in the text.
9. На цьому етапі ви можете виконати пошук у тексті.


10. And navigate up
10. І перейти вище


11. Or down in the text.
11. Або нижче у тексті.


[[File: Speech-to-text_Text-Edit.png]]
[[File: Speech-to-text_Text-Edit.png]]
{{Warning|Speech to text doesn't work with version 21.04.2 due to vosk API issues. Use version 21.04.1 or 21.04.3 and later versions.}}


==== Триточкове редагування ====
==== Триточкове редагування ====
Line 512: Line 460:
'''Джерело'''
'''Джерело'''


<div class="mw-translate-fuzzy">
: Ліворуч від позиції відтворення доріжки розташовано зелені вертикальні лінії (V1 або A2). Зелену лінію з'єднано із кліпом джерела на панелі ієрархії проєкту. Зелену лінію буде показано, лише якщо кліп означено на панелі ієрархії проєкту, залежно від типу проєкту (звуковий чи відеокліп, кліп зображення, заголовка чи кольоровий кліп).
: Ліворуч від позиції відтворення доріжки розташовано зелені вертикальні лінії (V1 або A2). Зелену лінію з'єднано із кліпом джерела на панелі ієрархії проєкту. Зелену лінію буде показано, лише якщо кліп означено на панелі ієрархії проєкту, залежно від типу проєкту (звуковий чи відеокліп, кліп зображення, заголовка чи кольоровий кліп).
</div>


[[File:3p-Target-active-1.gif]]   
[[File:3p-Target-active-1.gif]]   

Latest revision as of 23:03, 23 September 2022

Other languages:

Редагування

Редагування виконується на монтажному столі. Додати кліп можна перетягуванням його з контейнера проєкту або монітора кліпів. Щойно кліп буде скинуто на доріжку, його можна буде пересунути (перетягнути і скинути) на іншу позицію на тій самій або іншій доріжці.

У версії 19.08.0 було впроваджено редагування за допомогою клавіатурних скорочень. Це пришвидшує роботу з редагування — ви можете виконувати кроки з редагування, які неможливі або не такі швидкі, якщо ви користуєтеся лише мишею. Робота з клавіатурними скороченнями у версії 19.08 відрізняється від роботи у попередніх версіях Kdenlive. Дії ж за допомогою миші не зазнали змін. Див. триточкове редагування.

Позиціювання у межах вашого проєкту

Курсор монтажного столу показує поточну позицію у проєкті. Позиції курсорів на лінійці монтажного столу і моніторі проєкту завжди синхронізуються. Змінити позицію можна у декілька способів:

  • Клавіатурні скорочення: стрілки ліворуч-праворуч для переходу на один кадр, Shift+стрілки ліворуч-праворуч для переходу на 1 секунду.
  • Натисканням кнопок зі стрілками вгору і вниз на віджеті часового коду монітора проєкту.

Вирізання кліпу

Найпростішим способом розрізати кліп є розташувати курсор монтажного столу там, де ви хочете розрізати кліп, потім позначити кліп (клацнути на ньому лівою кнопкою миші) і скористатися пунктом меню Монтажний стіл -> Поточний кліп -> Розрізати кліп (типове клавіатурне скорочення: Shift + R).

Крім того, можна скористатися клацанням правою кнопкою миші -> Розрізати кліп

Крім того, можете скористатися інструментом леза.

Зміна розмірів кліпу

Змінити розмір кліпу з його початку або кінця можна перетягуванням лівого або правого краю кліпу. Якщо вам потрібна точніша зміна розмірів, ви можете розташувати курсор монтажного столу у будь-якому бажаному місці кліпу і скористатися пунктом меню Монтажний стіл -> Змінити позицію початку елемента (типове клавіатурне скорочення — 1) або Монтажний стіл -> Змінити позицію кінця елемента (типове клавіатурне скорочення — 2)

Щоб ще точніше визначити тривалість кліпу, двічі клацніть на монтажному столі і скоригуйте тривалість за допомогою діалогового вікна Тривалість кліпу. За допомогою цього методу, ви можете визначити тривалість кліпу з точністю до кадру.

Крім того, ви можете змінити розміри кліпу за допомогою його розрізання інструментом леза із наступним вилученням бажаної частини.

Вилучення проміжків між кліпами

Клацніть правою кнопкою миші у просторі між кліпами і виберіть у контекстному меню пункт Вилучити пробіл. Втім, слід мати на увазі, що якщо у вас є кліпи на декількох доріжка монтажного столу, і їх не згруповано, вилучення пробілу між кліпами може призвести до порушення вирівнювання між кліпами на різних доріжках — пробіл буде вилучено лише на тому місці монтажного столу, де ви клацнули. У складних випадках безпечніше скористатися інструментом інтервалів.

Середня панель інструментів

Між моніторами і монтажним столом передбачено панель інструментів, яка керує різними аспектами роботи редактора.

Середня панель інструментів у версії 21.04

1. Спадне меню Композиція доріжок.

1a. Немає

1b. Попередній перегляд

1c. Висока якість

1d. Mixed Audio tracks changes the order in which tracks are displayed to mixed audio and video tracks. For example, from the bottom of the timeline to the top of the timeline: A1, V1, A2, V2, A3, V3

1e. Split Audio tracks changes the order in which tracks are displayed to separate audio and video tracks. For example, from the bottom of the timeline to the top of the timeline: A1, A2, A1, V1, V2, V3

1f. Split Audio tracks (reverse) changes the order in which tracks are displayed to separate audio and video tracks with the audio tracks in reverse order. For example, from the bottom of the timeline to the top of the timeline: A1, A2, A3, V1, V2, V3

2. Спадний список Режим редагування монтажного столу

2a. Звичайний режим

2б. Режим перезапису

2в. Режим вставлення

Ті самі пункти параметрів можна знайти у меню Інструмент.

23. Використовувати ділянку монтажного столу / Не використовувати ділянку монтажного столу для вставлення (перемикач). Див. редагування на монтажному столі зі вставленням і перезаписом на домашній сторінці Kdenlive.

Група інструментів (активним є лише один з трьох)

Активні кнопки показано сірим кольором.

6. Індикатор позиції — показує часову позицію або номер кадру для позиції, у якій перебуває вказівник миші. Клацніть на віджеті, щоб перемкнути режим показу — час чи номер кадру.

7a. hh:mm:ss:ff; Sets the position indicator to display time units

7b. Кадри — встановлює для індикатора позиції показ кадрів

8. Mix Clips - allows same-track transitions to be applied between two clips. See Same Track Transitions for a detailed explination.

8. Вставити ділянку кліпу на монтажний стіл. Див. редагування на монтажному столі із вставленням і перезаписом на домашній сторінці Kdenlive.

9. Перезаписати ділянку кліпу на монтажному столі. Див. редагування на монтажному столі із вставленням і перезаписом на домашній сторінці Kdenlive.

11. Видобути ділянку монтажного столу

12. Підняти ділянку монтажного столу

13. Улюблені ефекти

14. Розпочати попередній перегляд результатів обробки

14a. Зупинити попередній перегляд результатів обробки

14b. Додати ділянку попереднього перегляду

14c. Вилучити ділянку попереднього перегляду

14d. Вилучити усі ділянки попереднього перегляду

14e. Автоматичний попередній перегляд

14f. Вимкнути попередній перегляд на монтажному столі

14g. Керування кешованими даними

Пункти 14, 14a–14g описано у статті щодо обробки зображення попереднього перегляду монтажного столу на домашній сторінці Kdenlive.

15. Show/Hide the Audio Mixer tool. The audio mixer tool allows audio to be managed in the project.

16. Show/Hide the Subtitle Tool. This will show or hide the subtitle track where subtitles can be created or edited in the project.

Нижня панель інструментів

Нижня панель інструментів у версії 17.04


24. Автоматично відокремити звук від відео

25. Автоматичні переходи

26. Показувати мініатюри відео

27. Показувати мініатюри звуку

28. Показувати коментарі до позначок

29. Прив’язати

Інструменти масштабування

30. Масштабування за проєктом

31. Зменшити масштаб

32. Масштабувати за проєктом

33.Зменшити

Опис кнопок

Композиція доріжок — Немає

Якщо для композиції доріжок встановлено значення «Немає», доріжки із даними щодо каналу прозорості не компонуватимуться із іншими доріжками, якщо не буде встановлено явним чином композиційного або афінного переходу між кліпами. Таку типову поведінку мала програма Kdenlive у старих версіях ( <= 0.9.X).

Композиція доріжок — попередній перегляд

Якщо для компонування доріжок встановлено режим «Перегляд», доріжки із даними прозорості буде автоматично скомпоновано із іншими доріжками з використанням алгоритму, який є дещо швидшим за алгоритм, який використано для варіанта Компонування доріжок — висока якість, але призводить до певного викривлення кольорів.

Композиція доріжок — висока якість

Якщо для компонування доріжок встановлено режим високої якості, доріжки із каналом прозорості будуть автоматично компонуватися із іншими доріжками з використанням алгоритму (qtblend), який є дещо повільнішим за алгоритм, який використовується для режиму Композиція доріжок — попередній перегляд, але точніше обробляє дані кольорів.

Режим редагування монтажного столу — Звичайний режим

У цьому режимі редагування ви не зможете перетягувати кліпи на інші кліпи на тій самій доріжці монтажного столу. Ви можете перетягувати їх на інші доріжки на монтажному столі, але не можете перекривати якийсь із кліпів на тій самій доріжці. Це основна відмінність від режиму перезапису.

Режим редагування монтажного столу — Режим перезапису

У цьому режимі редагування ви можете перетягувати кліп на доріжку, на якій вже є кліп, і новий кліп може перезаписувати частину наявного кліпу (або кліпів), з якою він перетинається.

До
Після


На наведеному вище знімку вікна «Після» можна бачити, що кліп, який було перетягнуто з верхньої доріжки замінив собою частину кліпу з нижньої доріжки.

Переупорядковування кліпів на монтажному столі

Performing a rearrange edit. This technique lets you quickly change the order of clips in the timeline.

Drag a clip, as you drop it to a new location performs an overwrite edit that overwrites the existing clip.

Режим редагування монтажного столу — Режим вставки

Якщо вибрано цей режим і ви скинете позначене на монтажний стіл, позначені дані буде вставлено на монтажний стіл з точки, де було відпущено ліву кнопку миші. Кліп, куди було скинуто позначене, буде розрізано, а решту кліпів буде пересунуто праворуч так, щоб умістити вставлені дані.

До вставлення
Під час вставлення
Після. Вставлено кліп. Кліпи за пунктом вставлення зсунуто праворуч


Rearrange edit in the timeline

Performing a rearrange edit. Only clips in the destination track are shifted; clips in other tracks are not affected. This technique lets you quickly change the order of clips in the timeline.

It always closes all space in the track.

Drag a clip, as you drop it to a new location. Releasing the clip performs an insert edit that shifts clips in the destination track only.

Інструмент вибору

Скористайтеся цим для позначення кліпів на монтажному столі. Коли активним є цей інструмент, курсор перетвориться на зображення руки.

Інструмент підрізання

Скористайтеся цим для розрізання кліпів на монтажному столі. Коли активним є цей інструмент, курсор перетвориться на зображення ножиць.

Інструмент-розпірка

Скористайтеся цим інструментом () для тимчасового групування окремих кліпів із наступним перетягуванням їх монтажним столом з метою створення або вилучення пробілів між кліпами. Цей інструмент є дуже зручним. Поекспериментуйте з ним, щоб краще вивчити принципи його роботи.

У наведеному вище прикладі ці кліпи не згруповано. Втім, інструмент інтервалів тимчасово групує їх, отже, ви можете пересувати їх як групу.

Масштабування за проектом

У результаті виконання цієї дії масштаб проєкту буде скореговано так, щоб він повністю вмістився до вікна із монтажним столом. Це та сама дія, яку можна застосувати за допомогою пункту меню Монтажний стіл Масштабування за проєктом.

Масштабування проекту

У програмі передбачено можливість збільшення і зменшення масштабу на монтажному столі. За допомогою повзунка можна скоригувати масштаб покроково. Того самого результату можна досягти за допомогою пунктів меню Монтажний стілЗбільшити і Зменшити.

Автоматично відокремити звук від відео

Якщо увімкнено цей режим, коли ви перетягнете кліп на монтажний стіл, звукові дані кліпу буде розташовано на звуковій доріжці, а відеодані — на доріжці відео. Досягти того самого результату можна позначивши кліп, клацнувши правою кнопкою миші і вибравши у контекстному меню пункт Відділити звук. Якщо режим вимкнено, при перетягуванні кліпу на монтажний стіл звукова доріжка і відеодоріжка зберігатимуться на одній відеодоріжці.

Автоматичні переходи

Якщо буде увімкнено цей режим, будь-які переходи, які буде додано на монтажний стіл матимуть позначеним пункт автоматичного переходу. Див. автоматичні переходи.

Показувати мініатюри відео

Якщо позначено, для відеокліпів на монтажному столі буде показано мініатюри зображень, окрім назви файла. Якщо пункт не буде позначено, програма показуватиме лише назву файла.

Якщо масштаб монтажного столу буде збільшено до максимального, програма показуватиме для відеодоріжки мініатюри усіх кадрів кліпу. Якщо масштаб монтажного столу не є максимальним, програма покаже мініатюри першого і останнього кадру кліпу.

Показувати мініатюри звуку

Якщо увімкнено цей режим, для звукових кліпів буде показано хвильове представлення звукових даних, окрім назви файла. Якщо режим вимкнено, програма показуватиме лише назву файла кліпу.

Показувати коментарі до позначок

Цей пункт вмикає і вимикає показ коментарів, які було збережено у позначках (тексту із жовтим тлом у наведеному вище прикладі) та у напрямних (тексту із пурпуровим тлом).

Прив’язати

Якщо увімкнено цей режим, перетягування початку кліпу до кінця іншого кліпу призводитиме до прилипання і ідеального вирівнювання початку одного з кліпів до кінця іншого. Достатньо просто підтягнути кінці двох кліпів, щоб програма автоматично зліпила їх без будь-якого перекриття. Зауважте, що таке вирівнювання буде виконано навіть для кліпів, які розташовано на різних доріжках монтажного столу.

Крім того, кліпи прилипають до позиції курсора, позначок та напрямних.

Підрізання матеріалу з декількох вирівняних доріжок — усування брижів

Цією можливістю можна скористатися за допомогою меню Монтажний стіл: пункт Усі кліпи -> Вилучення брижів [1].

Здається, цього немає у Kdenlive 17.04 і 18.04
Позначте вхідну і вихідну точки на моніторі проєкту, а далі виберіть пункт меню Монтажний стіл -> Усі кліпи -> Вилучити брижі (або Ctrl-X). Kdenlive вилучить увесь матеріал між вхідною і вихідною точками у незаблокованих доріжках, посунувши увесь інший матеріал так, щоб заповнити проміжок, і пересуне позицію відтворення у вхідну точку.

Субтитри

З версії 20.12.0

За допомогою інструмента субтитрування ви можете додавати і редагувати субтитри безпосередньо на спеціальній доріжці субтитрів монтажного столу або за допомогою нового вікна субтитрів. Ви також можете імпортувати (SRT/ASS) та експортувати (SRT) субтитри.

Передбачено три способи додавання субтитрів:

  • Меню
  • Проєкт -> Субтитри -> Додати субтитри
  • Проєкт -> Субтитри -> Додати субтитри
  • Клавіатура
  • Shift+S додає субтитри.
  • Shift+S додає субтитри.
  • Піктограма і миша
  • Натисніть піктограму «субтитри» на панелі інструментів монтажного столу, щоб відкрити доріжку субтитрів на монтажному столі.
  • Двічі клацніть на доріжці субтитрів, щоб додати запис субтитрів.

Додавання і редагування тексту

  • Натисніть піктограму «субтитри» на панелі інструментів монтажного столу, щоб відкрити доріжку субтитрів на монтажному столі.
  • Двічі клацніть на доріжці субтитрів, щоб додати субтитри.

Додавання і редагування тексту

Додати або змінити текст можна або безпосередньо у кліпі субтитрів, або за допомогою вікна субтитрів.

Коригування тривалості показу субтитрів

Коригування тривалості показу субтитрів

Захопіть кінець субтитрів вказівником миші і розтягніть або стисніть їх, залежно від потреби. Встановити початок і кінець субтитрів можна за допомогою того самого клавіатурного скорочення, що і для встановлення початку і кінця кліпу (ліва або права кругла дужка).

Вікно субтитрів

  • Вікно субтитрів спрощує редагування, а також уможливлює просту навігацію між субтитрами за допомогою кнопки «ліворуч-праворуч».
  • За допомогою кнопки з плюсом ви можете додати субтитри.
  • Ножиці тут, здебільшого, для поділу субтитрів: припустімо, що текст субтитрів надто довгий, і ви хочете поділити його на дві частини. Встановіть курсор у текстовому віджеті не позиції розрізу і натисніть кнопк ножиць — програма поділить текст на два записи субтитрів. Ножиці працюють лише тоді, коли позиція відтворення перебуває у межах субтитрів.
  • Кнопка позначення додає текст до субтитрів.

Імпортування та експортування субтитрів

Імпортування файла субтитрів SRT або ASS: Проєкт -> Субтитри -> Імпортувати файл субтитрів

Експортування (лише субтитри SRT): Проєкт -> Субтитри -> Експортувати файл субтитрів

Підказка

У SRT передбачено підтримку розмітки — напівжирного, курсиву, підкреслювання та кольорового тексту.
  • <b>текст напівжирним</b>
  • <i>текст курсивом</i>
  • <u>підкреслений текст</u>
  • <font color="#00ff00">текст зеленим кольором</font> — теґом font можна користуватися лише для зміни кольору.
  • Усе разом: <font color="#00ff00"><b><i><u>Усе разом</u></i></b></font>
Alt+стрілка — перехід між записами субтитрів.


З версії 21.04.0

  • Spelling check

Spelling check for subtitle is integrated and shows incorrect words by a red wiggly line. Right-click on the word and you get a list of possible words you can choose by click on it.

Розпізнавання тексту за мовленням

З версії 21.04.0

  • Install Python

Python needs to be installed on your computer. Download it from here https://www.python.org/downloads/ for installation on your computer.

Speech recognition requires the vosk and srt python modules

- On Linux open a terminal and put in and run: "pip3 install vosk;pip3 install srt".

- On Windows, you can download this batch file (File:Install vosk srt.zip). After download double click starts the installations.

  • Install a language

Goto Settings -> Configure Kdenlive -> Speech to Text

Click on the link to get a language model

Drag & drop the language you want from the vosk-model download page to the model window, and it will download and extract it for you.

If you have problems click on "Check configuration" button.

Speech recognition

  • Creating subtitle by speech recognition

1. Mark the timeline zone you want to recognize (adjust the blue line).

2. Click on the "Speech recognition" icon.

3. Виберіть мову.

4. Виберіть спосіб застосування позначеної зони.

5. Click "Process"

The subtitle gets created and inserted automatically.

Remark: Only timeline zone is implemented for now in automatic subtitles.

  • Creating clips by speech recognition

This is useful for interviews and other speech-related footage. Enable View -> Text Edit

Select a clip in the project bin.

1. If needed set in/out point in the clip monitor and enable "selected zone only". This will only recognize the text inside the zone.

2. Choose the correct language

3. Click "start recognition"

4. Selecting the text you want to either

5. Put into the timeline

6. Збережіть дані як новий кліп

7. Add a Bookmark. You can jump to these bookmarks in the timeline with alt+arrow or edit the bookmark by double click.

8. Вилучіть позначення.

9. На цьому етапі ви можете виконати пошук у тексті.

10. І перейти вище

11. Або нижче у тексті.

Warning

Speech to text doesn't work with version 21.04.2 due to vosk API issues. Use version 21.04.1 or 21.04.3 and later versions.


Триточкове редагування

З версії 19.08.0

Три важливих пункти, які допоможуть у розумінні концепції триточкового редагування (за допомогою клавіатурних скорочень):

Джерело

Ліворуч від позиції відтворення доріжки розташовано зелені вертикальні лінії (V1 або A2). Зелену лінію з'єднано із кліпом джерела на панелі ієрархії проєкту. Зелену лінію буде показано, лише якщо кліп означено на панелі ієрархії проєкту, залежно від типу проєкту (звуковий чи відеокліп, кліп зображення, заголовка чи кольоровий кліп).

Призначення

На доріжці призначення V1 або A1 є активним, якщо його показано жовтим кольором. Доріжка активного призанчення реагує на дій з редагування, зокрема вставлення кліпу, навіть якщо джерело не є активним.

Концептуально слід мислити у термінах з'єднань

З'єднайте джерело (кліп на панелі ієрархії проєкту) із призначенням (доріжкою на монтажному столі). Кліп з'єднається із монтажним столом, лише якщо обидва з'єднання на одній доріжці буде увімкнено.

Майте на увазі

Активні доріжки призначення без з'єднаного джерела реагують на дії з редагування.

Приклад розширеного редагування

Нижче наведено короткий вступ до системи триточкового редагування.

1. Виберіть кліп у ієрархії проєкту за допомогою стрілок вгору-вниз

2. Виконайте навігацію кліпом за допомогою клавіш JKL або стрілочок ліворуч-праворуч і встаровіть вхідну і вихідну точки за допомогою клавіш I і O.

3. Натисніть T, щоб перейти до монтажного столу

4. Виберіть відео або звукову доріжку на монтажному столі (клавіші зі стрілочками вгору-вниз) і встановіть її як джерело за допомогою натискання комбінації клавіш Shift+T.

5. Активуйте доріжку як призначення за допомогою натискання клавіші A (у результаті доріжку буде з'єднано із джерелом)

6. Натисніть клавішу V (вставити) або B (перезаписати), щоб додати кліп у позиції відтворення або заповнити область на монтажному столі, якщо вона є активною. Якщо вам потрібно активувати область, скористайтеся клавішею G.

У наступному прикладі ми хочемо лише вставити звукову частину кліпу в A2 і хочемо створити інтервал у всіх інших відео і звукових доріжках:

1. Активуйте усі доріжки призначення, на яких містяться кліпи (жовті кнопки).

2. Активуйте лише джерело звуку на A2

3. Натисніть V (вставити).

  1. Ця можливість доступна у найсвіжіших версіях > 0.9.10 (січень 2015 року)