User contributions for Aebexo
22 December 2013
- 03:2403:24, 22 December 2013 diff hist +28 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Die gut unterstützten Schlüsseltypen sind DSA (nur Signaturen), ElGamal (nur Verschlüsselung) und RSA (beides); ECDSA (elliptische Kurven) werden in Kürze folgen. GnuPG bi..."
- 03:2403:24, 22 December 2013 diff hist +285 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/23/de Created page with "Die gut unterstützten Schlüsseltypen sind DSA (nur Signaturen), ElGamal (nur Verschlüsselung) und RSA (beides); ECDSA (elliptische Kurven) werden in Kürze folgen. GnuPG bi..." current
- 03:2203:22, 22 December 2013 diff hist +15 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "== Schlüsseltyp und Schlüssellänge =="
- 03:2203:22, 22 December 2013 diff hist +40 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/22/de Created page with "== Schlüsseltyp und Schlüssellänge ==" current
- 03:2103:21, 22 December 2013 diff hist +136 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Es ist sinnvoll, eine spezielle User-ID ohne E-Mail-Adresse zu haben. Bei den meisten E-Mail-Adressen kann man nicht sicher sein, dass man sie für immer haben wird. Wenn Sie ..."
- 03:2103:21, 22 December 2013 diff hist +705 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/21/de Created page with "Es ist sinnvoll, eine spezielle User-ID ohne E-Mail-Adresse zu haben. Bei den meisten E-Mail-Adressen kann man nicht sicher sein, dass man sie für immer haben wird. Wenn Sie ..." current
- 03:1303:13, 22 December 2013 diff hist +328 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "User-IDs sind formal nur beliebige Zeichenketten, die allerdings typischerweise aus einem Namen, einem optionalen Kommentar und einer E-Mail-Adresse bestehen. Diese Struktur e..."
- 03:1303:13, 22 December 2013 diff hist +1,928 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/20/de Created page with "User-IDs sind formal nur beliebige Zeichenketten, die allerdings typischerweise aus einem Namen, einem optionalen Kommentar und einer E-Mail-Adresse bestehen. Diese Struktur e..." current
6 November 2013
- 00:2300:23, 6 November 2013 diff hist −101 Concepts/OpenPGP Getting Started AES is not in general stronger than AES-256, just in certain cases which are not relevant in practice (I misunderstood the Wikipedia article, sorry)
25 October 2013
- 03:1503:15, 25 October 2013 diff hist +12 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Category:Sicherheit/de Category:Mitmachen/de Category:Internet/de Category:Leitfäden/de"
- 03:1503:15, 25 October 2013 diff hist +104 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/35/de Created page with "Category:Sicherheit/de Category:Mitmachen/de Category:Internet/de Category:Leitfäden/de"
- 02:5102:51, 25 October 2013 diff hist +52 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Wenn Sie Artikel auf Medien-Websites sehen, bei denen ein Kommentar der Art "Das wäre nicht passiert, wenn mehr Leute / das Unternehmen / die Behörden Kryptografie verwendet..."
- 02:5102:51, 25 October 2013 diff hist +318 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/34/de Created page with "Wenn Sie Artikel auf Medien-Websites sehen, bei denen ein Kommentar der Art "Das wäre nicht passiert, wenn mehr Leute / das Unternehmen / die Behörden Kryptografie verwendet..." current
- 02:4902:49, 25 October 2013 diff hist +1 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "==== Medien ===="
- 02:4902:49, 25 October 2013 diff hist +16 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/33/de Created page with "==== Medien ====" current
- 02:4902:49, 25 October 2013 diff hist +56 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Wenn Sie ein Experte geworden sind, wird Ihnen auffallen, dass es viele Artikel für Anfänger gibt, die Fehler enthalten oder wichtige Informationen auslassen. Wenn Sie auf s..."
- 02:4902:49, 25 October 2013 diff hist +452 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/32/de Created page with "Wenn Sie ein Experte geworden sind, wird Ihnen auffallen, dass es viele Artikel für Anfänger gibt, die Fehler enthalten oder wichtige Informationen auslassen. Wenn Sie auf s..." current
- 02:4002:40, 25 October 2013 diff hist +10 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "==== Verbessern Sie die Artikel anderer ===="
- 02:4002:40, 25 October 2013 diff hist +44 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/31/de Created page with "==== Verbessern Sie die Artikel anderer ====" current
- 02:3902:39, 25 October 2013 diff hist +50 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Wenn Sie eine Website oder ein Blog haben, dann schreiben Sie einen Artikel über Kryptografie. Sie brauchen nicht über kompliziertes technisches Zeug zu schreiben (darüber ..."
- 02:3902:39, 25 October 2013 diff hist +314 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/30/de Created page with "Wenn Sie eine Website oder ein Blog haben, dann schreiben Sie einen Artikel über Kryptografie. Sie brauchen nicht über kompliziertes technisches Zeug zu schreiben (darüber ..." current
- 02:3202:32, 25 October 2013 diff hist +11 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "==== Schreiben Sie einen Artikel ===="
- 02:3202:32, 25 October 2013 diff hist +37 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/29/de Created page with "==== Schreiben Sie einen Artikel ====" current
- 02:3102:31, 25 October 2013 diff hist +63 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Ziehen Sie in Erwägung, anderen zu helfen, die CryptoPartys organisieren, oder selber eine zu organisieren. Dafür brauchen Sie kein Kryptografie-Experte zu sein; sorgen Sie ..."
- 02:3102:31, 25 October 2013 diff hist +354 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/28/de Created page with "Ziehen Sie in Erwägung, anderen zu helfen, die CryptoPartys organisieren, oder selber eine zu organisieren. Dafür brauchen Sie kein Kryptografie-Experte zu sein; sorgen Sie ..." current
- 02:2902:29, 25 October 2013 diff hist +48 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Schicken Sie (einmal pro Jahr) allen Ihren Freunden eine E-Mail und fragen sie, ob Sie ihnen (dann) dabei helfen dürfen, Kryptografie zu lernen. Wenn Sie sich mit der Technol..."
- 02:2902:29, 25 October 2013 diff hist +282 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/27/de Created page with "Schicken Sie (einmal pro Jahr) allen Ihren Freunden eine E-Mail und fragen sie, ob Sie ihnen (dann) dabei helfen dürfen, Kryptografie zu lernen. Wenn Sie sich mit der Technol..." current
- 02:2302:23, 25 October 2013 diff hist −2 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "==== Schulen Sie andere ===="
- 02:2302:23, 25 October 2013 diff hist +28 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/26/de Created page with "==== Schulen Sie andere ====" current
- 02:2202:22, 25 October 2013 diff hist +54 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Ziehen Sie eine (regelmäßige) Spende an z.B. die Entwickler von Crypto-Tools in Erwägung. Wenn Sie etwas spenden, vergessen Sie nicht, dass allen gegenüber zu erwähnen."
- 02:2202:22, 25 October 2013 diff hist +173 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/25/de Created page with "Ziehen Sie eine (regelmäßige) Spende an z.B. die Entwickler von Crypto-Tools in Erwägung. Wenn Sie etwas spenden, vergessen Sie nicht, dass allen gegenüber zu erwähnen." current
- 02:2102:21, 25 October 2013 diff hist −2 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "==== Spenden ===="
- 02:2102:21, 25 October 2013 diff hist +17 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/24/de Created page with "==== Spenden ====" current
24 October 2013
- 18:1818:18, 24 October 2013 diff hist +52 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Werden Sie Mitglied von Gruppen zum Thema Kryptografie (am besten solchen, die für Anfänger relevant sind), damit sie mehr Aufmerksamkeit bekommen (und Sie auf dem Laufenden..."
- 18:1818:18, 24 October 2013 diff hist +185 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/23/de Created page with "Werden Sie Mitglied von Gruppen zum Thema Kryptografie (am besten solchen, die für Anfänger relevant sind), damit sie mehr Aufmerksamkeit bekommen (und Sie auf dem Laufenden..." current
- 18:1718:17, 24 October 2013 diff hist +2 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "==== Soziale Netzwerke ===="
- 18:1718:17, 24 October 2013 diff hist +27 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/22/de Created page with "==== Soziale Netzwerke ====" current
- 18:1618:16, 24 October 2013 diff hist +65 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Als Kryptografie-Nutzer sollten Sie sowieso alle Ihre E-Mails signieren. Es ist hilfreich, wenn die anderen mehr signierte E-Mails sehen. Außerdem sollten Sie sich überlegen..."
- 18:1618:16, 24 October 2013 diff hist +308 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/21/de Created page with "Als Kryptografie-Nutzer sollten Sie sowieso alle Ihre E-Mails signieren. Es ist hilfreich, wenn die anderen mehr signierte E-Mails sehen. Außerdem sollten Sie sich überlegen..." current
- 10:1510:15, 24 October 2013 diff hist +1 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "==== E-Mail ===="
- 10:1510:15, 24 October 2013 diff hist +16 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/20/de Created page with "==== E-Mail ====" current
- 10:1410:14, 24 October 2013 diff hist +33 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Wenn Sie eine oder mehrere Profilseiten auf Websites Dritter (z.B. Wikipedia) haben, die Sie unter Ihrem echten Namen (bzw. dem in Ihrem Zertifikat) nutzen, dann zeigen Sie do..."
- 10:1410:14, 24 October 2013 diff hist +338 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/19/de Created page with "Wenn Sie eine oder mehrere Profilseiten auf Websites Dritter (z.B. Wikipedia) haben, die Sie unter Ihrem echten Namen (bzw. dem in Ihrem Zertifikat) nutzen, dann zeigen Sie do..." current
- 10:1110:11, 24 October 2013 diff hist 0 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "===== Profilseiten ====="
- 10:1110:11, 24 October 2013 diff hist +24 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/18/de Created page with "===== Profilseiten =====" current
- 10:1110:11, 24 October 2013 diff hist +18 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Wenn Sie eine oder mehrere Websites haben (z.B. ein Blog), dann bieten Sie Ihr Zertifikat dort auf der Kontaktseite zum Download an und bieten Sie die o.g. Links an."
- 10:1110:11, 24 October 2013 diff hist +165 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/17/de Created page with "Wenn Sie eine oder mehrere Websites haben (z.B. ein Blog), dann bieten Sie Ihr Zertifikat dort auf der Kontaktseite zum Download an und bieten Sie die o.g. Links an." current
- 10:1010:10, 24 October 2013 diff hist +4 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "===== Ihre eigenen ====="
- 10:1010:10, 24 October 2013 diff hist +24 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/16/de Created page with "===== Ihre eigenen =====" current
- 10:0910:09, 24 October 2013 diff hist −1 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "==== Websites ===="
- 10:0910:09, 24 October 2013 diff hist +18 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/15/de Created page with "==== Websites ====" current
- 10:0910:09, 24 October 2013 diff hist 0 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "=== Vorschläge ==="
- 10:0910:09, 24 October 2013 diff hist +19 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/14/de Created page with "=== Vorschläge ===" current
- 10:0210:02, 24 October 2013 diff hist +29 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Alle diese Gruppen verdienen mehr Aufmerksamkeit. Seiten, die wir problemlos empfehlen können, sind die Informationsseiten zu den Konzepten auf dieser Site ([[Special:myLangu..."
- 10:0210:02, 24 October 2013 diff hist +432 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/13/de Created page with "Alle diese Gruppen verdienen mehr Aufmerksamkeit. Seiten, die wir problemlos empfehlen können, sind die Informationsseiten zu den Konzepten auf dieser Site ([[Special:myLangu..." current
- 09:5809:58, 24 October 2013 diff hist +30 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "* Seiten von Personen oder Organisationen, die die Verbreitung von Kryptografie unterstützen (indem sie FOSS-Tools entwickeln oder das Thema irgendwie promoten)"
- 09:5809:58, 24 October 2013 diff hist +161 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/12/de Created page with "* Seiten von Personen oder Organisationen, die die Verbreitung von Kryptografie unterstützen (indem sie FOSS-Tools entwickeln oder das Thema irgendwie promoten)" current
- 09:5409:54, 24 October 2013 diff hist +10 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "* Seiten von Schulungsveranstaltungen (z.B. CryptoPartys)"
- 09:5409:54, 24 October 2013 diff hist +57 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/11/de Created page with "* Seiten von Schulungsveranstaltungen (z.B. CryptoPartys)" current
- 09:5409:54, 24 October 2013 diff hist +22 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "* Seiten mit Informationen für Anfänger (Konzepte; welche Software man benötigt; wie man die installiert; wie man Schlüssel erzeugt und veröffentlicht usw.)"
- 09:5409:54, 24 October 2013 diff hist +161 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/10/de Created page with "* Seiten mit Informationen für Anfänger (Konzepte; welche Software man benötigt; wie man die installiert; wie man Schlüssel erzeugt und veröffentlicht usw.)" current
- 09:5309:53, 24 October 2013 diff hist +20 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Um den Effekt zu maximieren, müssen Sie Hinweise auf das Thema mit geeigneten Links versehen. Deshalb müssen Sie zunächst entscheiden, welche Webseiten Sie bewerben wollen...."
- 09:5309:53, 24 October 2013 diff hist +230 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/9/de Created page with "Um den Effekt zu maximieren, müssen Sie Hinweise auf das Thema mit geeigneten Links versehen. Deshalb müssen Sie zunächst entscheiden, welche Webseiten Sie bewerben wollen...." current
- 09:4209:42, 24 October 2013 diff hist +2 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "=== Vorbereitungen ==="
- 09:4209:42, 24 October 2013 diff hist +22 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/8/de Created page with "=== Vorbereitungen ===" current
- 00:5500:55, 24 October 2013 diff hist +80 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Die Gruppe mit dem größten Interesse an der Verbreitung von Kryptografie sind die gegenwärtigen Nutzer der Technik. Die Medien und die Wirtschaft hätten zwar bessere Mögl..."
- 00:5500:55, 24 October 2013 diff hist +545 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/7/de Created page with "Die Gruppe mit dem größten Interesse an der Verbreitung von Kryptografie sind die gegenwärtigen Nutzer der Technik. Die Medien und die Wirtschaft hätten zwar bessere Mögl..." current
- 00:5100:51, 24 October 2013 diff hist +6 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "=== Wir brauchen Ihre Hilfe ==="
- 00:5100:51, 24 October 2013 diff hist +31 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/6/de Created page with "=== Wir brauchen Ihre Hilfe ===" current
- 00:5100:51, 24 October 2013 diff hist +16 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Die Nutzung von Kryptografie für private Kommunikation wird wahrscheinlich nur dann ernsthaft ansteigen, wenn es gelingt, öffentliche Präsenz dieses Themas auf ausreichende..."
- 00:5100:51, 24 October 2013 diff hist +581 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/5/de Created page with "Die Nutzung von Kryptografie für private Kommunikation wird wahrscheinlich nur dann ernsthaft ansteigen, wenn es gelingt, öffentliche Präsenz dieses Themas auf ausreichende..." current
- 00:3500:35, 24 October 2013 diff hist −3 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "=== Was nötig ist ==="
- 00:3500:35, 24 October 2013 diff hist +22 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/4/de Created page with "=== Was nötig ist ===" current
- 00:3400:34, 24 October 2013 diff hist +65 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Bisher nutzen nur wenige Leute Kryptografie für ihre private Kommunikation. Das ist seit Jahrzehnten so, und nicht einmal Edward Snowdens Enthüllungen über die Aktivitäten..."
- 00:3400:34, 24 October 2013 diff hist +359 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/3/de Created page with "Bisher nutzen nur wenige Leute Kryptografie für ihre private Kommunikation. Das ist seit Jahrzehnten so, und nicht einmal Edward Snowdens Enthüllungen über die Aktivitäten..." current
23 October 2013
- 23:1323:13, 23 October 2013 diff hist +1 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "=== Aktuelle Situation ==="
- 23:1323:13, 23 October 2013 diff hist +26 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/2/de Created page with "=== Aktuelle Situation ===" current
- 23:1223:12, 23 October 2013 diff hist +4 Concepts/OpenPGP Help Spread/de No edit summary
- 23:1223:12, 23 October 2013 diff hist +4 Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/1/de No edit summary current
- 23:1223:12, 23 October 2013 diff hist +16 Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Helfen Sie dabei, OpenPGP zu verbreiten"
- 23:1223:12, 23 October 2013 diff hist +39 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/1/de Created page with "Helfen Sie dabei, OpenPGP zu verbreiten"
- 23:1123:11, 23 October 2013 diff hist +6,019 N Concepts/OpenPGP Help Spread/de Created page with "Helfen Sie dabei, OpenPGP zu verbreiten"
- 23:1123:11, 23 October 2013 diff hist +39 N Translations:Concepts/OpenPGP Help Spread/Page display title/de Created page with "Helfen Sie dabei, OpenPGP zu verbreiten" current
- 16:1716:17, 23 October 2013 diff hist −59 ReadyForTranslation Concepts/OpenPGP_Help_Spread
- 16:0916:09, 23 October 2013 diff hist +96 Concepts/OpenPGP Help Spread preparation for translation (markup edit)
- 15:5515:55, 23 October 2013 diff hist −111 m Concepts/OpenPGP Help Spread language and style improvements
- 03:0303:03, 23 October 2013 diff hist +1,045 Concepts/OpenPGP Help Spread No edit summary
- 02:5302:53, 23 October 2013 diff hist +859 Concepts/OpenPGP Help Spread No edit summary
- 02:3802:38, 23 October 2013 diff hist +1,615 Concepts/OpenPGP Help Spread No edit summary
- 02:1702:17, 23 October 2013 diff hist +2,395 N Concepts/OpenPGP Help Spread Created page with "== Current situation == Quite few people use cryptography in their private communication. This has been the case for decades and not even Edward Snowden's disclosures about N..."
22 October 2013
- 03:0303:03, 22 October 2013 diff hist +564 Concepts/OpenPGP Getting Started/de No edit summary
- 03:0303:03, 22 October 2013 diff hist +564 Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/18/de No edit summary current
- 02:5902:59, 22 October 2013 diff hist 0 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "== User-IDs =="
- 02:5902:59, 22 October 2013 diff hist +14 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/19/de Created page with "== User-IDs ==" current
- 02:5302:53, 22 October 2013 diff hist −443 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "== User-IDs =="
- 02:5302:53, 22 October 2013 diff hist +14 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/18/de Created page with "== User-IDs =="
- 02:5302:53, 22 October 2013 diff hist +35 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Auf keinen Fall sollten Sie von Ihrer normalen Festplatte booten (sie idealerweise vom System abtrennen), sondern von einem vertrauenswürdigen Medium. Das ist typischerweise ..."
- 02:5302:53, 22 October 2013 diff hist +452 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/17/de Created page with "Auf keinen Fall sollten Sie von Ihrer normalen Festplatte booten (sie idealerweise vom System abtrennen), sondern von einem vertrauenswürdigen Medium. Das ist typischerweise ..." current
- 02:4402:44, 22 October 2013 diff hist +6 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Der Schlüssel soll in einer sicheren Umgebung erzeugt werden, und der Hauptschlüssel soll nie in einer unsicheren Umgebung verwendet werden. Aber was ist eine sichere Umgebu..."
- 02:4402:44, 22 October 2013 diff hist +383 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/16/de Created page with "Der Schlüssel soll in einer sicheren Umgebung erzeugt werden, und der Hauptschlüssel soll nie in einer unsicheren Umgebung verwendet werden. Aber was ist eine sichere Umgebu..." current
- 02:4002:40, 22 October 2013 diff hist 0 Concepts/OpenPGP Getting Started/de No edit summary
- 02:4002:40, 22 October 2013 diff hist 0 Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/15/de No edit summary current
- 02:3902:39, 22 October 2013 diff hist −2 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "== Sichere Umgabung =="
- 02:3902:39, 22 October 2013 diff hist +22 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/15/de Created page with "== Sichere Umgabung =="
- 02:3902:39, 22 October 2013 diff hist +440 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Die meisten OpenPGP-Schlüssel haben mindestens einen Unterschlüssel (alle haben genau einen Hauptschlüssel). Sie brauchen sich normalerweise nicht um diesen Unterschied zu ..."
- 02:3902:39, 22 October 2013 diff hist +1,772 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/14/de Created page with "Die meisten OpenPGP-Schlüssel haben mindestens einen Unterschlüssel (alle haben genau einen Hauptschlüssel). Sie brauchen sich normalerweise nicht um diesen Unterschied zu ..." current
- 00:2000:20, 22 October 2013 diff hist +15 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "== Hauptschlüssel und Unterschlüssel =="
- 00:2000:20, 22 October 2013 diff hist +41 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/13/de Created page with "== Hauptschlüssel und Unterschlüssel ==" current
12 July 2013
- 03:5703:57, 12 July 2013 diff hist +634 Nm Special:Badtitle/NS90:User talk:Yurchor/Your translations of my OpenPGP articles New thread: Your translations of my OpenPGP articles current
7 July 2013
- 02:2302:23, 7 July 2013 diff hist +128 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Es ist völlig in Ordnung, OpenPGP auf unsicheren Systemen zu verwenden. Sie (und Ihre Kommunikationspartner!) müssen sich aber immer des Sicherheitsniveaus bewusst sein. Der..."
- 02:2302:23, 7 July 2013 diff hist +810 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/12/de Created page with "Es ist völlig in Ordnung, OpenPGP auf unsicheren Systemen zu verwenden. Sie (und Ihre Kommunikationspartner!) müssen sich aber immer des Sicherheitsniveaus bewusst sein. Der..." current
- 02:1702:17, 7 July 2013 diff hist +191 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Niemand knackt Schlüssel durch Brute-force-Angriffe. Das ist sogar für eher kurze Schlüssel (etwa 1024 Bit) innerhalb der nächsten Jahrzehnte schlicht und ergreifend unmö..."
- 02:1702:17, 7 July 2013 diff hist +1,135 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/11/de Created page with "Niemand knackt Schlüssel durch Brute-force-Angriffe. Das ist sogar für eher kurze Schlüssel (etwa 1024 Bit) innerhalb der nächsten Jahrzehnte schlicht und ergreifend unmö..." current
- 02:0902:09, 7 July 2013 diff hist +207 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Wenn Schlüssel involviert sind, ist die wichtigste Frage: Wie sicher / verlässlich sind sie und ihre Verwendung? Die wichtigste Regel der Kryptografie ist nicht "Machen Sie ..."
- 02:0902:09, 7 July 2013 diff hist +892 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/10/de Created page with "Wenn Schlüssel involviert sind, ist die wichtigste Frage: Wie sicher / verlässlich sind sie und ihre Verwendung? Die wichtigste Regel der Kryptografie ist nicht "Machen Sie ..." current
- 02:0202:02, 7 July 2013 diff hist +8 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "== Schlüsselsicherheit =="
- 02:0202:02, 7 July 2013 diff hist +26 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/9/de Created page with "== Schlüsselsicherheit ==" current
- 02:0102:01, 7 July 2013 diff hist +12 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Willkommen in der Welt der Kryptpgrafie!"
- 02:0102:01, 7 July 2013 diff hist +40 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/8/de Created page with "Willkommen in der Welt der Kryptpgrafie!" current
- 02:0102:01, 7 July 2013 diff hist −4 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "# ''Was komfortabel ist, bedroht (fast immer) Ihre Sicherheit.'' # Mehr Sicherheit ist nicht in jedem Fall besser. Seien Sie sich aber der Konsequenzen bewusst (in beide Richt..."
- 02:0102:01, 7 July 2013 diff hist +182 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/7/de Created page with "# ''Was komfortabel ist, bedroht (fast immer) Ihre Sicherheit.'' # Mehr Sicherheit ist nicht in jedem Fall besser. Seien Sie sich aber der Konsequenzen bewusst (in beide Richt..." current
- 01:5901:59, 7 July 2013 diff hist +3 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Merken Sie sich dies:"
- 01:5901:59, 7 July 2013 diff hist +21 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/6/de Created page with "Merken Sie sich dies:" current
2 July 2013
- 00:0200:02, 2 July 2013 diff hist +384 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Sie können sich leicht einen Schlüssel zum rumspielen erzeugen. Aber wenn Sie andere diesen Schlüssel verifizieren lassen, dann riskieren Sie, Arbeit zunichte zu machen. Ih..."
- 00:0200:02, 2 July 2013 diff hist +1,259 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/5/de Created page with "Sie können sich leicht einen Schlüssel zum rumspielen erzeugen. Aber wenn Sie andere diesen Schlüssel verifizieren lassen, dann riskieren Sie, Arbeit zunichte zu machen. Ih..." current
30 June 2013
- 23:4123:41, 30 June 2013 diff hist +6 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "== Wie Sie anfangen sollten =="
- 23:4123:41, 30 June 2013 diff hist +30 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/4/de Created page with "== Wie Sie anfangen sollten ==" current
- 01:1401:14, 30 June 2013 diff hist +42 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Deshalb soll dieser Artikel Sie mit den wichtigen Aspekten der Schlüsselerzeugung vertraut machen und Ihnen dabei helfen, einen guten Schlüssel zu erzeugen, den Sie viele Ja..."
- 01:1401:14, 30 June 2013 diff hist +586 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/3/de Created page with "Deshalb soll dieser Artikel Sie mit den wichtigen Aspekten der Schlüsselerzeugung vertraut machen und Ihnen dabei helfen, einen guten Schlüssel zu erzeugen, den Sie viele Ja..." current
28 June 2013
- 17:3117:31, 28 June 2013 diff hist +60 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "Wenn Sie einen OpenPGP-Schlüssel erzeugen, dann treffen Sie (bewusst oder unbewusst) einige technische und organisatorische Entscheidungen, die starken Einfluss auf die Siche..."
- 17:3117:31, 28 June 2013 diff hist +472 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/2/de Created page with "Wenn Sie einen OpenPGP-Schlüssel erzeugen, dann treffen Sie (bewusst oder unbewusst) einige technische und organisatorische Entscheidungen, die starken Einfluss auf die Siche..." current
- 17:2617:26, 28 June 2013 diff hist −2 Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "== Einleitung =="
- 17:2617:26, 28 June 2013 diff hist +16 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/1/de Created page with "== Einleitung ==" current
- 17:2517:25, 28 June 2013 diff hist +18,071 N Concepts/OpenPGP Getting Started/de Created page with "erste Schritte mit OpenPGP (Vorbereitung)"
- 17:2517:25, 28 June 2013 diff hist +41 N Translations:Concepts/OpenPGP Getting Started/Page display title/de Created page with "erste Schritte mit OpenPGP (Vorbereitung)" current
- 03:2603:26, 28 June 2013 diff hist +40 ReadyForTranslation →==
- 03:2003:20, 28 June 2013 diff hist +9,609 Concepts/OpenPGP Getting Started first finished version
27 June 2013
- 23:5523:55, 27 June 2013 diff hist +2,162 Concepts/OpenPGP Getting Started No edit summary
- 23:1023:10, 27 June 2013 diff hist +1,089 Concepts/OpenPGP Getting Started No edit summary
23 May 2013
- 06:3206:32, 23 May 2013 diff hist +139 Concepts/OpenPGP Getting Started No edit summary
1 May 2013
- 15:1515:15, 1 May 2013 diff hist +559 Concepts/OpenPGP Getting Started No edit summary
29 April 2013
- 13:1913:19, 29 April 2013 diff hist +205 KMail/Courses Information Openpgp/de No edit summary current
- 13:1913:19, 29 April 2013 diff hist +247 Translations:KMail/Courses Information Openpgp/4/de No edit summary current
- 11:5411:54, 29 April 2013 diff hist +223 KMail/Courses Information Openpgp mentioned more target groups than just beginners current
- 10:1610:16, 29 April 2013 diff hist +724 Nm Special:Badtitle/NS90:User talk:Claus chr/How to handle structural differences between translations? New thread: How to handle structural differences between translations? current
- 10:0810:08, 29 April 2013 diff hist +28 KMail/Courses Information Openpgp Linked the newly created English site instead of the German one
- 09:2109:21, 29 April 2013 diff hist +50 Nm Special:Badtitle/NS90:Talk:KMail/Courses Information Openpgp/Links to ressources for GPG in English/reply (7) Reply to Links to ressources for GPG in English current
28 April 2013
- 14:0014:00, 28 April 2013 diff hist −42 Concepts/OpenPGP For Beginners/de No edit summary
- 13:5913:59, 28 April 2013 diff hist +444 Concepts/OpenPGP For Beginners/de No edit summary
- 13:5913:59, 28 April 2013 diff hist +486 Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/10/de No edit summary current
- 13:5213:52, 28 April 2013 diff hist +173 Concepts/OpenPGP For Beginners/de No edit summary
- 13:5213:52, 28 April 2013 diff hist +173 Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/37/de No edit summary current
- 13:5213:52, 28 April 2013 diff hist +21 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Category:Erste Schritte/de Category:Internet/de Category:Sicherheit/de Category:Leitfäden/de Category:neue Benutzer/de"
- 13:5213:52, 28 April 2013 diff hist +139 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/52/de Created page with "Category:Erste Schritte/de Category:Internet/de Category:Sicherheit/de Category:Leitfäden/de Category:neue Benutzer/de" current
- 13:5013:50, 28 April 2013 diff hist +12 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "* OpenPGP für fortgeschrittene Anwender"
- 13:5013:50, 28 April 2013 diff hist +99 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/51/de Created page with "* OpenPGP für fortgeschrittene Anwender" current
- 13:5013:50, 28 April 2013 diff hist +37 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "* Erste Schritte mit OpenPGP (Vorbereitung der Schlüsselerzeugung)"
- 13:5013:50, 28 April 2013 diff hist +123 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/50/de Created page with "* Erste Schritte mit OpenPGP (Vorbereitung der Schlüsselerzeugung)" current
- 13:4813:48, 28 April 2013 diff hist +8 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "== weiterführende Artikel =="
- 13:4813:48, 28 April 2013 diff hist +29 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/49/de Created page with "== weiterführende Artikel ==" current
- 13:4313:43, 28 April 2013 diff hist +40 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "|- | den Fingerabdruck des Schlüssels einer anderen Person | prüfen zu können, ob Sie den richtigen Schlüssel importiert haben (bevor Sie ihn lokal oder für die Öffentli..."
- 13:4313:43, 28 April 2013 diff hist +207 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/48/de Created page with "|- | den Fingerabdruck des Schlüssels einer anderen Person | prüfen zu können, ob Sie den richtigen Schlüssel importiert haben (bevor Sie ihn lokal oder für die Öffentli..." current
- 13:4213:42, 28 April 2013 diff hist +22 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "|- | andere Schlüssel (d.h. manche oder alle von deren User-IDs) zu zertifizieren"
- 13:4213:42, 28 April 2013 diff hist +82 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/47/de Created page with "|- | andere Schlüssel (d.h. manche oder alle von deren User-IDs) zu zertifizieren" current
- 13:4113:41, 28 April 2013 diff hist +47 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "|- | rowspan="2"| Ihren geheimen Hauptschlüssel | Ihren Schlüssel zu verwalten (User-IDs oder Unterschlüssel hinzufügen; Einstellungen wie das Ablaufdatum ändern)"
- 13:4113:41, 28 April 2013 diff hist +167 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/46/de Created page with "|- | rowspan="2"| Ihren geheimen Hauptschlüssel | Ihren Schlüssel zu verwalten (User-IDs oder Unterschlüssel hinzufügen; Einstellungen wie das Ablaufdatum ändern)" current
- 13:4013:40, 28 April 2013 diff hist +7 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "|- | Signaturen für Daten zu erzeugen"
- 13:4013:40, 28 April 2013 diff hist +38 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/45/de Created page with "|- | Signaturen für Daten zu erzeugen" current
- 13:4013:40, 28 April 2013 diff hist +25 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "|- | rowspan="2"| Ihre geheimen Unterschlüssel | Daten zu entschlüsseln, die für Sie verschlüsselt wurden"
- 13:4013:40, 28 April 2013 diff hist +109 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/44/de Created page with "|- | rowspan="2"| Ihre geheimen Unterschlüssel | Daten zu entschlüsseln, die für Sie verschlüsselt wurden" current
- 13:3913:39, 28 April 2013 diff hist +87 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "|- | die Signaturen dieses Schlüssels zu überprüfen (auf technische Korrektheit; nicht ausreichend für die Gültigkeit des Schlüssels und damit der Signatur)"
- 13:3913:39, 28 April 2013 diff hist +162 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/43/de Created page with "|- | die Signaturen dieses Schlüssels zu überprüfen (auf technische Korrektheit; nicht ausreichend für die Gültigkeit des Schlüssels und damit der Signatur)" current
- 13:3713:37, 28 April 2013 diff hist +29 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "|- | rowspan="2"| den öffentlichen Schlüssel einer anderen Person | Daten für sie zu verschlüsseln"
- 13:3713:37, 28 April 2013 diff hist +102 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/42/de Created page with "|- | rowspan="2"| den öffentlichen Schlüssel einer anderen Person | Daten für sie zu verschlüsseln" current
- 13:3613:36, 28 April 2013 diff hist −3 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "{| class="wikitable" border="1"<!--}--> |- ! Sie benötigen ! um"
- 13:3613:36, 28 April 2013 diff hist +64 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/41/de Created page with "{| class="wikitable" border="1"<!--}--> |- ! Sie benötigen ! um" current
- 13:3513:35, 28 April 2013 diff hist +36 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "== Zusammenfassung der Verwendung der Schlüsselkomponenten =="
- 13:3513:35, 28 April 2013 diff hist +62 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/40/de Created page with "== Zusammenfassung der Verwendung der Schlüsselkomponenten ==" current
- 13:3413:34, 28 April 2013 diff hist +67 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "In Zusammenhang mit OpenPGP werden Sie immer mal wieder vom Web of Trust hören. Das ist eine indirekte Methode, Schlüssel Personen zuzuordnen, eine mächtige, aber komplizie..."
- 13:3413:34, 28 April 2013 diff hist +466 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/39/de Created page with "In Zusammenhang mit OpenPGP werden Sie immer mal wieder vom Web of Trust hören. Das ist eine indirekte Methode, Schlüssel Personen zuzuordnen, eine mächtige, aber komplizie..." current
- 13:1613:16, 28 April 2013 diff hist 0 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "== Das Web of Trust (WoT) =="
- 13:1613:16, 28 April 2013 diff hist +28 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/38/de Created page with "== Das Web of Trust (WoT) ==" current
- 13:0613:06, 28 April 2013 diff hist −127 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "== Das Web of Trust (WoT) =="
- 13:0613:06, 28 April 2013 diff hist +28 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/37/de Created page with "== Das Web of Trust (WoT) =="
- 13:0513:05, 28 April 2013 diff hist +53 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Sie können auch einen groben Hinweis geben, wie gründlich Sie die User-ID und den Schlüssel geprüft haben. Für OpenPGP-Anwendungen (und hoffentlich auch für Sie!) ist es..."
- 13:0513:05, 28 April 2013 diff hist +255 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/36/de Created page with "Sie können auch einen groben Hinweis geben, wie gründlich Sie die User-ID und den Schlüssel geprüft haben. Für OpenPGP-Anwendungen (und hoffentlich auch für Sie!) ist es..." current
27 April 2013
- 15:0615:06, 27 April 2013 diff hist +128 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Wenn Sie sich bei einer User-ID sicher sind, sollten Sie sie zertifizieren. Das bedeutet, dass Sie eine Signatur über die Kombination aus öffentlichem Schlüssel und der Use..."
- 15:0615:06, 27 April 2013 diff hist +458 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/35/de Created page with "Wenn Sie sich bei einer User-ID sicher sind, sollten Sie sie zertifizieren. Das bedeutet, dass Sie eine Signatur über die Kombination aus öffentlichem Schlüssel und der Use..." current
- 13:5113:51, 27 April 2013 diff hist +187 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Den meisten Leuten ist diese Problematik nicht ausreichend klar. Dadurch reduzieren sie ihre eigene Sicherheit und (durch suboptimale Zertifizierungen) die anderer. Sie könne..."
- 13:5113:51, 27 April 2013 diff hist +472 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/34/de Created page with "Den meisten Leuten ist diese Problematik nicht ausreichend klar. Dadurch reduzieren sie ihre eigene Sicherheit und (durch suboptimale Zertifizierungen) die anderer. Sie könne..." current
- 12:0712:07, 27 April 2013 diff hist +136 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Auch Kommentare können kritisch sein, etwa wenn sie etwas über die Stellung desjenigen aussagen: Der Kommentar "Vorstand der Wasauchimmer AG" kann einen echten Unterschied a..."
- 12:0712:07, 27 April 2013 diff hist +347 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/33/de Created page with "Auch Kommentare können kritisch sein, etwa wenn sie etwas über die Stellung desjenigen aussagen: Der Kommentar "Vorstand der Wasauchimmer AG" kann einen echten Unterschied a..." current
- 11:5811:58, 27 April 2013 diff hist +262 Nm Special:Badtitle/NS90:Talk:KMail/Courses Information Openpgp/Links to ressources for GPG in English/reply (5) Reply to Links to ressources for GPG in English current
- 11:2811:28, 27 April 2013 diff hist +105 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Glücklicherweise ist für Ihre eigenen Zwecke die Identität meistens nicht so wichtig. "Derjenige, den ich auf jener Veranstaltung getroffen habe und der sich als Peter vorg..."
- 11:2811:28, 27 April 2013 diff hist +313 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/32/de Created page with "Glücklicherweise ist für Ihre eigenen Zwecke die Identität meistens nicht so wichtig. "Derjenige, den ich auf jener Veranstaltung getroffen habe und der sich als Peter vorg..." current
- 11:2611:26, 27 April 2013 diff hist +81 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Die Identität einer unbekannten Person zu prüfen ist nicht einfach. Auf Keysigning-Partys wird das durch die Vorlage von Personalausweisen (o.Ä.) gemacht. Aber würden Sie ..."
- 11:2611:26, 27 April 2013 diff hist +253 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/31/de Created page with "Die Identität einer unbekannten Person zu prüfen ist nicht einfach. Auf Keysigning-Partys wird das durch die Vorlage von Personalausweisen (o.Ä.) gemacht. Aber würden Sie ..." current
- 11:1911:19, 27 April 2013 diff hist +64 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Die E-Mail-Adresse ist relativ einfach zu prüfen: Schicken Sie eine verschlüsselte Nachricht an die Adresse und warten Sie auf eine Antwort, die garantiert, dass die Nachric..."
- 11:1911:19, 27 April 2013 diff hist +207 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/30/de Created page with "Die E-Mail-Adresse ist relativ einfach zu prüfen: Schicken Sie eine verschlüsselte Nachricht an die Adresse und warten Sie auf eine Antwort, die garantiert, dass die Nachric..." current
- 11:1811:18, 27 April 2013 diff hist +24 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Viele User-IDs haben keinen Kommentar, manche haben keine E-Mail-Adresse, und es gibt auch welche ohne (richtigen) Namen (z.B. für anonyme Nutzung). Auch wenn Sie sich beim F..."
- 11:1811:18, 27 April 2013 diff hist +254 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/29/de Created page with "Viele User-IDs haben keinen Kommentar, manche haben keine E-Mail-Adresse, und es gibt auch welche ohne (richtigen) Namen (z.B. für anonyme Nutzung). Auch wenn Sie sich beim F..." current
- 11:0211:02, 27 April 2013 diff hist +5 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with " Vorname Nachname (Kommentar) <E-Mail-Adresse>"
- 11:0211:02, 27 April 2013 diff hist +49 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/28/de Created page with " Vorname Nachname (Kommentar) <E-Mail-Adresse>" current
- 11:0211:02, 27 April 2013 diff hist +68 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Ein öffentlicher OpenPGP-Schlüssel (ein "Zertifikat") besteht aus zwei Komponenten: dem Schlüsselmaterial und den User-IDs. Eine User-ID ist eine mehr oder weniger beliebig..."
- 11:0211:02, 27 April 2013 diff hist +234 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/27/de Created page with "Ein öffentlicher OpenPGP-Schlüssel (ein "Zertifikat") besteht aus zwei Komponenten: dem Schlüsselmaterial und den User-IDs. Eine User-ID ist eine mehr oder weniger beliebig..." current
- 10:4410:44, 27 April 2013 diff hist +123 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Ihre OpenPGP-Anwendung zeigt Ihnen den Fingerabdruck des Schlüssels, den Sie aus einer unsicheren Quelle (z.B. Keyserver) haben, und Sie vergleichen dann den Fingerprint der ..."
- 10:4410:44, 27 April 2013 diff hist +402 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/26/de Created page with "Ihre OpenPGP-Anwendung zeigt Ihnen den Fingerabdruck des Schlüssels, den Sie aus einer unsicheren Quelle (z.B. Keyserver) haben, und Sie vergleichen dann den Fingerprint der ..." current
- 09:1409:14, 27 April 2013 diff hist +147 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Das nennt man den Fingerabdruck (fingerprint) des Schlüssels. Es gibt zwei Möglichkeiten, sich über die Identität eines Schlüssels (des reinen Schlüsselmaterials) Gewiss..."
- 09:1409:14, 27 April 2013 diff hist +569 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/25/de Created page with "Das nennt man den Fingerabdruck (fingerprint) des Schlüssels. Es gibt zwei Möglichkeiten, sich über die Identität eines Schlüssels (des reinen Schlüsselmaterials) Gewiss..." current
26 April 2013
- 11:2011:20, 26 April 2013 diff hist +4 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with " 7D82 FB9F D25A 2CE4 5241 6C37 BF4B 8EEF 1A57 1DF5"
- 11:2011:20, 26 April 2013 diff hist +54 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/24/de Created page with " 7D82 FB9F D25A 2CE4 5241 6C37 BF4B 8EEF 1A57 1DF5" current
- 11:1811:18, 26 April 2013 diff hist +48 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "OpenPGP nutzt zur Zeit die Hashfunktion [https://de.wikipedia.org/wiki/Secure_Hash_Algorithm SHA-1], um Schlüssel zu indentifizieren. SHA-1 hat zwar inzwischen bekannte Siche..."
- 11:1811:18, 26 April 2013 diff hist +272 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/23/de Created page with "OpenPGP nutzt zur Zeit die Hashfunktion [https://de.wikipedia.org/wiki/Secure_Hash_Algorithm SHA-1], um Schlüssel zu indentifizieren. SHA-1 hat zwar inzwischen bekannte Siche..." current
- 11:1311:13, 26 April 2013 diff hist +127 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Da Schlüssel zu groß sind, um manuell verglichen zu werden, vergleicht man statt dessen sichere Hashwerte. Auch dies: Übler Mathe-Kram, den Sie zum Glück nicht verstehen m..."
- 11:1311:13, 26 April 2013 diff hist +548 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/22/de Created page with "Da Schlüssel zu groß sind, um manuell verglichen zu werden, vergleicht man statt dessen sichere Hashwerte. Auch dies: Übler Mathe-Kram, den Sie zum Glück nicht verstehen m..." current
- 10:5710:57, 26 April 2013 diff hist +30 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Dies ist einer der schwierigen Aspekte. Da nur wenige Leute dies wirklich gut machen, ist das ganze System weniger sicher als die meisten Leute annehmen. Man muss dabei vier E..."
- 10:5710:57, 26 April 2013 diff hist +370 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/21/de Created page with "Dies ist einer der schwierigen Aspekte. Da nur wenige Leute dies wirklich gut machen, ist das ganze System weniger sicher als die meisten Leute annehmen. Man muss dabei vier E..." current
- 10:4810:48, 26 April 2013 diff hist +6 Concepts/OpenPGP For Beginners No edit summary current
- 10:4610:46, 26 April 2013 diff hist +349 Concepts/OpenPGP For Beginners key security is relevant for key selection when encrypting
- 10:3810:38, 26 April 2013 diff hist −4 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "== Zuordnung der Schlüssel zu Personen =="
- 10:3810:38, 26 April 2013 diff hist +42 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/20/de Created page with "== Zuordnung der Schlüssel zu Personen ==" current
- 10:3710:37, 26 April 2013 diff hist −17 m Concepts/OpenPGP For Beginners No edit summary
- 08:3608:36, 26 April 2013 diff hist +176 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Das große "Welcher ist der richtige öffentliche Schlüssel?"-Problem besteht bei Signaturen genauso wie bei Verschlüsselungen. Zwar nicht beim Erzeugen einer Signatur, aber..."
- 08:3608:36, 26 April 2013 diff hist +664 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/19/de Created page with "Das große "Welcher ist der richtige öffentliche Schlüssel?"-Problem besteht bei Signaturen genauso wie bei Verschlüsselungen. Zwar nicht beim Erzeugen einer Signatur, aber..." current
- 08:1008:10, 26 April 2013 diff hist +5 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Im Gegensatz zu Verschlüsselung hat eine Signatur keinen (technischen) Adressaten. Jeder mit Zugang zum öffentlichen Schlüssel kann die Signatur prüfen. In den meisten Fä..."
- 08:1008:10, 26 April 2013 diff hist +375 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/18/de Created page with "Im Gegensatz zu Verschlüsselung hat eine Signatur keinen (technischen) Adressaten. Jeder mit Zugang zum öffentlichen Schlüssel kann die Signatur prüfen. In den meisten Fä..." current
- 07:3907:39, 26 April 2013 diff hist +140 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Deshalb ist es sinnvoll, Schlüssel auf unterschiedlichen Sicherheitsniveaus zu haben: Einen für eine angemessene Absicherung alltäglicher Aktivitäten (E-Mail) und einen f..."
- 07:3907:39, 26 April 2013 diff hist +384 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/17/de Created page with "Deshalb ist es sinnvoll, Schlüssel auf unterschiedlichen Sicherheitsniveaus zu haben: Einen für eine angemessene Absicherung alltäglicher Aktivitäten (E-Mail) und einen f..." current
- 07:2307:23, 26 April 2013 diff hist +150 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Wenn jemand alle seine E-Mails signiert (um Absenderfälschungen vorzubeugen), dann bedeutet der bloße Umstand, dass Ihnen ein bestimmtes Dokument als Anhang einer signierten..."
- 07:2307:23, 26 April 2013 diff hist +609 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/16/de Created page with "Wenn jemand alle seine E-Mails signiert (um Absenderfälschungen vorzubeugen), dann bedeutet der bloße Umstand, dass Ihnen ein bestimmtes Dokument als Anhang einer signierten..." current
- 07:0707:07, 26 April 2013 diff hist +120 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Die Zuordnung eines Schlüssels zu einer Person ist nicht einmal der schwierigste Teil. Der ist: "Was genau bedeutet diese Signatur?" Ist Ihre Einschätzung rechtlich bindend ..."
- 07:0707:07, 26 April 2013 diff hist +506 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/15/de Created page with "Die Zuordnung eines Schlüssels zu einer Person ist nicht einmal der schwierigste Teil. Der ist: "Was genau bedeutet diese Signatur?" Ist Ihre Einschätzung rechtlich bindend ..." current
- 06:5606:56, 26 April 2013 diff hist +104 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Technologie kann nicht alle Ihre Probleme lösen. Es ist extrem wichtig für den sicheren Umgang mit Kryptografie, dass Sie sich immer im klaren darüber sind, wo die Grenze z..."
- 06:5606:56, 26 April 2013 diff hist +278 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/14/de Created page with "Technologie kann nicht alle Ihre Probleme lösen. Es ist extrem wichtig für den sicheren Umgang mit Kryptografie, dass Sie sich immer im klaren darüber sind, wo die Grenze z..." current
- 06:5206:52, 26 April 2013 diff hist +140 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Eine der großartigen Eigenschaften von Kryptografie ist, dass für jeden (Computer) trivial zu überprüfen ist, ob ein bestimmter Schlüssel eine Unterschrift erzeugt hat ..."
- 06:5206:52, 26 April 2013 diff hist +591 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/13/de Created page with "Eine der großartigen Eigenschaften von Kryptografie ist, dass für jeden (Computer) trivial zu überprüfen ist, ob ein bestimmter Schlüssel eine Unterschrift erzeugt hat ..." current
25 April 2013
- 19:2919:29, 25 April 2013 diff hist +144 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Die Verschlüsselung von Daten kann gewissermaßen umgekehrt werden: Anstatt Daten zu erzeugen, die nur ein Schlüssel lesen kann, kann man (zu einem gegebenen Datensatz) Date..."
- 19:2919:29, 25 April 2013 diff hist +533 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/12/de Created page with "Die Verschlüsselung von Daten kann gewissermaßen umgekehrt werden: Anstatt Daten zu erzeugen, die nur ein Schlüssel lesen kann, kann man (zu einem gegebenen Datensatz) Date..." current
- 19:2319:23, 25 April 2013 diff hist +18 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "== digitale Unterschriften (Signaturen) =="
- 19:2319:23, 25 April 2013 diff hist +42 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/11/de Created page with "== digitale Unterschriften (Signaturen) ==" current
- 16:1316:13, 25 April 2013 diff hist +109 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Abgesehen von dem bereits erwähnten Problem "Welcher ist der richtige Schlüssel, für den verschlüsselt werden soll?" sind Verschlüsselung und Entschlüsselung ziemlich ei..."
- 16:1316:13, 25 April 2013 diff hist +514 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/10/de Created page with "Abgesehen von dem bereits erwähnten Problem "Welcher ist der richtige Schlüssel, für den verschlüsselt werden soll?" sind Verschlüsselung und Entschlüsselung ziemlich ei..."
- 16:0716:07, 25 April 2013 diff hist +117 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Eine der beiden Funktionen von OpenPGP ist Verschlüsselung (und Entschlüsselung). Man verschlüsselt die Daten für einen oder mehrere öffentliche Schlüssel (symmetrische ..."
- 16:0716:07, 25 April 2013 diff hist +373 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/9/de Created page with "Eine der beiden Funktionen von OpenPGP ist Verschlüsselung (und Entschlüsselung). Man verschlüsselt die Daten für einen oder mehrere öffentliche Schlüssel (symmetrische ..." current
- 16:0416:04, 25 April 2013 diff hist +6 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "== Verschlüsselung =="
- 16:0416:04, 25 April 2013 diff hist +22 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/8/de Created page with "== Verschlüsselung ==" current
- 16:0316:03, 25 April 2013 diff hist +166 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "Wie die Bezeichnungen schon sagen: Der geheime Schlüssel darf nur seinem Besitzer bekannt sein, der öffentliche Schlüssel dagegen ist idealerweise jedem bekannt. Bei symmet..."
- 16:0316:03, 25 April 2013 diff hist +578 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/7/de Created page with "Wie die Bezeichnungen schon sagen: Der geheime Schlüssel darf nur seinem Besitzer bekannt sein, der öffentliche Schlüssel dagegen ist idealerweise jedem bekannt. Bei symmet..." current
- 15:5915:59, 25 April 2013 diff hist +180 Concepts/OpenPGP For Beginners/de Created page with "OpenPGP verwendet Schlüsselpaare. Das bedeutet, dass es immer einen ''geheimen Schlüssel'' und einen ''öffentlichen Schlüssel'' gibt, die zueinander gehören. Im Gegensatz..."
- 15:5915:59, 25 April 2013 diff hist +593 N Translations:Concepts/OpenPGP For Beginners/6/de Created page with "OpenPGP verwendet Schlüsselpaare. Das bedeutet, dass es immer einen ''geheimen Schlüssel'' und einen ''öffentlichen Schlüssel'' gibt, die zueinander gehören. Im Gegensatz..." current