User contributions
- 03:25, 17 June 2010 diff hist +10 Getting Help/zh-tw
- 03:25, 17 June 2010 diff hist +10 Translations:Getting Help/2/zh-tw current
- 03:20, 17 June 2010 diff hist +8 Getting Help/zh-tw
- 03:20, 17 June 2010 diff hist +8 Translations:Getting Help/3/zh-tw current
- 03:19, 17 June 2010 diff hist -21 Getting Help/zh-tw
- 03:19, 17 June 2010 diff hist -20 Translations:Getting Help/2/zh-tw
- 03:16, 17 June 2010 diff hist +4 UserBase/zh-tw
- 03:16, 17 June 2010 diff hist +4 Translations:UserBase/15/zh-tw current
- 03:15, 17 June 2010 diff hist -2 UserBase/zh-tw
- 03:15, 17 June 2010 diff hist -2 Translations:UserBase/11/zh-tw current
- 03:14, 17 June 2010 diff hist +4 What is KDE/zh-tw
- 03:14, 17 June 2010 diff hist +4 Translations:What is KDE/19/zh-tw current
- 03:13, 17 June 2010 diff hist -2 What is KDE/zh-tw
- 03:13, 17 June 2010 diff hist -2 Translations:What is KDE/18/zh-tw
- 03:13, 17 June 2010 diff hist -2 What is KDE/zh-tw
- 03:13, 17 June 2010 diff hist -2 Translations:What is KDE/15/zh-tw current
- 03:11, 17 June 2010 diff hist +4 An introduction to KDE/zh-tw
- 03:10, 17 June 2010 diff hist +4 Translations:An introduction to KDE/9/zh-tw current
- 03:09, 17 June 2010 diff hist -1 An introduction to KDE/zh-tw
- 03:09, 17 June 2010 diff hist 0 Translations:An introduction to KDE/8/zh-tw current
- 03:05, 17 June 2010 diff hist +4 Applications/zh-tw
- 03:05, 17 June 2010 diff hist +4 Translations:Applications/7/zh-tw current
- 03:05, 17 June 2010 diff hist -43 Applications/zh-tw
- 03:04, 17 June 2010 diff hist -42 Translations:Applications/6/zh-tw current
- 03:00, 17 June 2010 diff hist -43 UserBase/Guidelines/zh-tw Created page with '我們期待你對建立 KDE 知識庫給與的幫助,同時希望你會喜歡上成為 KDE社群 这个國際大家庭裏活躍的一員的體驗。'
- 03:00, 17 June 2010 diff hist +151 N Translations:UserBase/Guidelines/10/zh-tw Created page with '我們期待你對建立 KDE 知識庫給與的幫助,同時希望你會喜歡上成為 KDE社群 这个國際大家庭裏活躍的一員的體驗。'
- 03:00, 17 June 2010 diff hist -23 UserBase/Guidelines/zh-tw Created page with '8. 盡管是最後要講得,但依舊是很重要,'''請遵循 [http://www.kde.org/code-of-conduct/ Code of Conduct(行為守則)]'''。KDE 社群是建立在合作,互相尊...'
- 03:00, 17 June 2010 diff hist +452 N Translations:UserBase/Guidelines/9/zh-tw Created page with '8. 盡管是最後要講得,但依舊是很重要,'''請遵循 [http://www.kde.org/code-of-conduct/ Code of Conduct(行為守則)]'''。KDE 社群是建立在合作,互相尊...'
- 02:59, 17 June 2010 diff hist +5 UserBase/Guidelines/zh-tw Created page with '7. '''保持樣式一致'''。頁面佈局是很好的新文章編寫參照模板,編寫用的代碼可以從工具箱複製過來。'
- 02:59, 17 June 2010 diff hist +162 N Translations:UserBase/Guidelines/8/zh-tw Created page with '7. '''保持樣式一致'''。頁面佈局是很好的新文章編寫參照模板,編寫用的代碼可以從工具箱複製過來。'
- 02:58, 17 June 2010 diff hist -73 UserBase/Guidelines/zh-tw Created page with '6. '''記住UserBase的目的'''。UserBase不是要求新功能,也不是 bug 回報的地方。我們有個專門的 [http://bugs.kde.org bug tracker] 來做那份工作和...'
- 02:58, 17 June 2010 diff hist +519 N Translations:UserBase/Guidelines/7/zh-tw Created page with '6. '''記住UserBase的目的'''。UserBase不是要求新功能,也不是 bug 回報的地方。我們有個專門的 [http://bugs.kde.org bug tracker] 來做那份工作和...'
- 02:57, 17 June 2010 diff hist -12 UserBase/Guidelines/zh-tw Created page with '5. '''如果可能,註冊帳號並登入'''。這不但在必要的時候聯繫你更容易,更重要的是承認你的工作。誰知道呢?或許你就是下一個UserBas...'
- 02:57, 17 June 2010 diff hist +189 N Translations:UserBase/Guidelines/6/zh-tw Created page with '5. '''如果可能,註冊帳號並登入'''。這不但在必要的時候聯繫你更容易,更重要的是承認你的工作。誰知道呢?或許你就是下一個UserBas...'
- 02:57, 17 June 2010 diff hist -87 UserBase/Guidelines/zh-tw Created page with '4. '''當你保存修改時留個簡潔明了的摘要'''。這使得其他人對做的修改一目了然。這尤其對那些監視最近更改的人...'
- 02:57, 17 June 2010 diff hist +329 N Translations:UserBase/Guidelines/5/zh-tw Created page with '4. '''當你保存修改時留個簡潔明了的摘要'''。這使得其他人對做的修改一目了然。這尤其對那些監視最近更改的人...' current
- 02:56, 17 June 2010 diff hist -75 UserBase/Guidelines/zh-tw Created page with '3. '''尊重其他人的工作'''。尤其是那些已經存在的內容。試著照著已經存在的版面繼續寫,比如應用程式頁面。如果...'
- 02:56, 17 June 2010 diff hist +418 N Translations:UserBase/Guidelines/4/zh-tw Created page with '3. '''尊重其他人的工作'''。尤其是那些已經存在的內容。試著照著已經存在的版面繼續寫,比如應用程式頁面。如果...'
- 02:55, 17 June 2010 diff hist -53 UserBase/Guidelines/zh-tw Created page with '2. '''尊重外部來源的內容'''。當你使用其他網站的內容,不管它是文字、截圖,或者圖片,請確認你有他們的許可,同時你承認他們的...'
- 02:55, 17 June 2010 diff hist +300 N Translations:UserBase/Guidelines/3/zh-tw Created page with '2. '''尊重外部來源的內容'''。當你使用其他網站的內容,不管它是文字、截圖,或者圖片,請確認你有他們的許可,同時你承認他們的...' current
- 02:55, 17 June 2010 diff hist +57 UserBase/Guidelines/zh-tw Created page with '1. '''注意我們的授權條款'''。您對 KDE UserBase 的所有貢獻都被認為是在 GNU 自由文件授權條款(GNU Free Documentation Lic...'
- 02:55, 17 June 2010 diff hist +600 N Translations:UserBase/Guidelines/2/zh-tw Created page with '1. '''注意我們的授權條款'''。您對 KDE UserBase 的所有貢獻都被認為是在 GNU 自由文件授權條款(GNU Free Documentation Lic...'
- 02:54, 17 June 2010 diff hist +3,762 N UserBase/Guidelines/zh-tw Created page with '準備給 UserBase 寫些酷的 howto's 或者內容?不用擔心,使用 MediaWiki 是很容易的。但在你開始前,請花片刻時間閱讀這些指導,有助於每...'
- 02:54, 17 June 2010 diff hist +214 N Translations:UserBase/Guidelines/1/zh-tw Created page with '準備給 UserBase 寫些酷的 howto's 或者內容?不用擔心,使用 MediaWiki 是很容易的。但在你開始前,請花片刻時間閱讀這些指導,有助於每...'
- 02:51, 17 June 2010 diff hist -4 Welcome to KDE UserBase/zh-tw
- 02:51, 17 June 2010 diff hist -4 Translations:Welcome to KDE UserBase/4/zh-tw current
- 02:50, 17 June 2010 diff hist -16 Welcome to KDE UserBase/zh-tw
- 02:50, 17 June 2010 diff hist -16 Translations:Welcome to KDE UserBase/3/zh-tw current
- 02:44, 17 June 2010 diff hist -2 Welcome to KDE UserBase/zh-tw
- 02:44, 17 June 2010 diff hist -2 Translations:Welcome to KDE UserBase/2/zh-tw