[View source↑] [History↑] Sorting order: last modified first newest threads first oldest threads firstContentsThread titleRepliesLast modified Chinese language doesn't have italics123:58, 6 July 2011 啊，我有罪，分类的命名303:31, 29 April 2011 Span tags304:51, 22 April 2011 Welcome to KDE UserBase/zh 沒必要吧319:20, 18 March 2011 不要吐嘈我的翻译……819:57, 12 March 2011 Chinese translations320:26, 5 March 2011 Chinese language doesn't have italicsHistory SummarizeThat amendment started me thinking. There must be a number of such things that are important but language-specific. I wonder if it would be better to replace that change with a statement to the effect that some guidelines are not entirely applicable to specific languages, following it with a recommendation to add such things to the language-team pages, those linked from Translation_Workflow. (We also need to encourage more teams to form.) Thoughts? MoreHistory View source Link toannew 09:11, 6 July 2011 yeah, I agree. It's better to have a link to "Language-specific guideline pages" section of "Translation_Workflow" page. Parent MoreHistory View source Link toZhao Han 23:58, 6 July 2011 啊，我有罪，分类的命名History Summarize原本我是用Category:桌面应用 (zh CN)，后来感觉太长，直接用Category:桌面 (zh CN)，因为就一个人在改，所以也没改掉 Category Translation 简体中文 to 正體中文，导致出现2个分类，我全去改成Category:桌面 (zh CN)了。 MoreHistory View source Link toQiii2006 12:25, 27 April 2011 全去改成Category:桌面 (zh CN)了？是不是桌面/zh-cn(我一直觉得zh-cn可以不要。。。) Parent MoreHistory View source Link toZhao Han 17:38, 27 April 2011 我晕死，手误啊，是Category:桌面/zh-cn，zh-cn加的原因是怕跟繁体/英文那边冲突，比如说都是Plasma分类，简体是Category:Plasma/zh-cn，繁体是Category:Plasma/zh-tw，英文依旧是Category:Plasma。 Parent MoreHistory View source Link toQiii2006 03:23, 29 April 2011 是啊 归根结底简繁是该统一的，，， Parent MoreHistory View source Link toZhao Han 03:31, 29 April 2011 Span tagsHistory SummarizeFrom time to time I've seen you remove span tags (sometimes other people, too). I asked Claus_chr to explain the tags, as I only vaguely understood them. This is what he said: The reason for adding span tags is the following: Without them, klicking a link of the form Whatever on a translated page takes the user to the top of "Somepage/da" (assuming the user is Danish) rather than to the desired paragraph. The reason seems to be that the link is treated as SomePage/da#Paragraph, but on the translated page there is no paragraph named "Paragraph" - the name has been translated. Without the span tags, each translator needs to translate the subpage part of the link to whatever the section title was translated to - this is particularly difficult, if that page haven't actually been translated yet :-) Adding span tags also have great advantages to writers of original pages, as it makes this kind of link maintainable: Without them, if a writer wants to modify a section title, he should also search the whole UserBase for any possible subpage links to that title and modify them acordingly (and then translators needs to modify the corresponding translations) - more likely, however, he will forget and thus break all links to that section. Having span tags also means, that if we need to make larger changes to a page, we will at least be alerted to potential problems with pages linking to it, so that we can take appropriate actions. As you can imagine I feel very strongly, that adding span tags is a Good Thing(TM), and that there would need to very good reasons indeed to remove them (I can't imagine what those reasons could be). Hope that helps. MoreHistory View source Link toannew 17:46, 19 April 2011 sorry, I don't quite get it... Could you show me some examples that you have added those span tags I removed? Parent MoreHistory View source Link toZhao Han 05:09, 20 April 2011 My apologies. I wasn't working well yesterday. Every example I can see from your recent edits are fuzzy-bot span-tags, and not at all the things that I'm worried about. Again, I do apologise. I have too many things going on at the moment, and am over-tired :-( Parent MoreHistory View source Link toannew 10:56, 20 April 2011 Oh, it's fine though. Have a good weekend~~ Parent MoreHistory View source Link toZhao Han 04:51, 22 April 2011 Welcome to KDE UserBase/zh 沒必要吧History Summarize這張頁面感覺沒必要吧，刪掉算了。 MoreHistory View source Link toQiii2006 13:43, 15 March 2011 這張頁面: User talk:Zhao Han ? 干嘛要刪掉？。。。 Parent MoreHistory View source Link toZhao Han 19:01, 15 March 2011 ......我是说Welcome to KDE UserBase/zh这张页面，如题，如题 Parent MoreHistory View source Link toQiii2006 12:40, 18 March 2011 恩 好。那是我初来乍到误进的。还以为要编辑那个，刚来Userbase的时候，我个电脑系的学生都迷茫了。。。 Parent MoreHistory View source Link toZhao Han 19:20, 18 March 2011 不要吐嘈我的翻译……History Summarize你是yeeyan的人啊？我也有yeeyan帐号，就是没翻译过（套近乎 一个人翻译、修订、更新、迁移很累的（我在找借口 那么（喝口茶 加油吧（这是鼓励 我现在主要还在把旧的翻译迁移到到前的翻译插件上来，我个人页面那一堆_(zh_结尾的页面就是。 MoreHistory View source Link toQiii2006 14:05, 5 March 2011 哈哈。我哪儿是什么yeeyan的人阿 我就是去年夏天没啥事儿做 然后去那儿翻译了点东西。 你那大多数翻译的都还不错的～吐槽？好吧。。。我感觉kde真的就是让咱翻译，一行一行的。。。 我会帮你忙的。。。虽然我很忙吧。。。我现在想法就是把一些翻译弄得更，怎么说呢，“行文流水”一些，就是连贯点，易理解点。。。 一会儿我看看你那“old style” section。 先写作业了，，回见～～ Parent MoreHistory View source Link toZhao Han 20:24, 5 March 2011 搞不懂这个："把旧的翻译迁移到到前的翻译插件上来" Parent MoreHistory View source Link toZhao Han 20:42, 5 March 2011 因为mediawiki原本不是这样的，userbase自己搞了个翻译插件，现在是一段一段的翻译，好处嘛就是方便同步，英文版出变动，中文版面过时的翻译段落就会标红，还有翻译数据统计神马的，坏处嘛……泪哗啦啦的流，所有之前的翻译全部手动复制粘贴弄进新的翻译插件上来。 Parent MoreHistory View source Link toQiii2006 05:55, 6 March 2011 这个有点以应为为主了吧。。。 中文和别的语言也可能会有原创的此条内容。。。那出现了，英文词条贡献者也应该通过标红来知道 kde该有个机器人软件来做这些的。。。 Parent MoreHistory View source Link toZhao Han 23:22, 6 March 2011 对……比如EVA_(zh_CN)这种只是给大陆人用的，所以我也没弄英文页面，之前很随便，因为中文页面是人处理编辑的，现在不行了，我考虑移到我的个人页面下面。但是你的想法我估计没法做到吧，标红英文页面……要知道其它语种可是那么多，反正嘛，插件化有得有失，反正本来在这帮弄也没什么人，所以总体还是好处比较多。 很多东西没办法的，比如说简繁，最好的做法是zh.opensuse.org那种（我是那边的管理员），那边本身mediawiki的语言就是设定成zh，我开了简繁转换表，很方便，但是那边又不像这边有同步插件，英文那边变了，中文很难同步上。毕竟linux资料英文的比较全，所以基本都是从英文翻译过来。 Parent MoreHistory View source Link toQiii2006 14:55, 11 March 2011 最终肯定是要把zh统一起来的 Parent MoreHistory View source Link toZhao Han 19:57, 12 March 2011 有gtalk吗？有事可以直接gtalk上联系我 qiiitf#gmail.com Parent MoreHistory View source Link toQiii2006 15:00, 11 March 2011 加你了 Parent MoreHistory View source Link toZhao Han 19:48, 12 March 2011 Chinese translationsHistory SummarizeYou should talk to Qiii2006, who will help you to get started. Qiii2006 has worked alone for a long time, and his time is limited, so he would probably welcome some help, but please respect his wishes about priorities. Meanwhile, you need to request a Translator Account, then read the Contributors' Help files. MoreHistory View source Link toannew 07:37, 5 March 2011 Oh, I already made an request before seeing your post and am expecting the outcome. You'r right, and I'll talk to Qiii2006 later. Parent MoreHistory View source Link toZhao Han 08:44, 5 March 2011 Check the page where you applied for the account, and you'll find it has been approved. Enjoy working with Qiii2006 :-) Parent MoreHistory View source Link toannew 13:27, 5 March 2011 nice~ thanks. Parent MoreHistory View source Link toZhao Han 20:26, 5 March 2011 Retrieved from "https://userbase.kde.org/index.php?title=User_talk:Zhao_Han&oldid=149604#Chinese_translations_884" This page was last edited on 5 March 2011, at 07:37. Content is available under Creative Commons License SA 4.0 unless otherwise noted.