Jump to content

Toolbox/uk and Toolbox/pt-br: Difference between pages

From KDE UserBase Wiki
(Difference between pages)
FuzzyBot (talk | contribs)
Updating to match new version of source page
 
FuzzyBot (talk | contribs)
Updating to match new version of source page
 
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />
{{Info_(uk)|На цій сторінці наведено приклади типового форматування коду}}
{{Info|Esta página oferece exemplos de formatação de código para tarefas comuns}}


==Додавання вступного знімка вікна та опису==  
==Adicionar uma screenshot introdutória e descrição==  


Сторінку програми слід починати саме з такого зображення. Відповідний код:
Sempre que possível começamos uma página de aplicativo de nível superior com isso. O código para ativar isto é


{{Input|1=<nowiki>{|class="tablecenter vertical-centered"
{{Input|1=<nowiki>{|class="tablecenter vertical-centered"
|[[Image:Ваш_знімок.png|250px|thumb]]
|[[Image:YourScreenshot.png|250px|thumb]]
|Ваш опис
|Seu texto descritivo
|}</nowiki>}}
|}</nowiki>}}


==Форматування тексту==  
==Formate seu Texto==  


===Використання заголовків===  
===Utilize Títulos===  


Кожен заголовок слід вказувати на окремому рядку, починати і завершувати двома або більше символами «=». Якщо на сторінці буде використано заголовки, система автоматично створить за ними «Зміст», отже вам варто користуватися заголовками. Кількість символів «=» визначає рівень у «Змісті», отже слід використовувати такі заголовки: «==Назва основного розділу==», «===Назва підрозділу===», «====Назва підпідрозділу====» тощо. Не використовуйте заголовки з одинарними «=», оскільки такі заголовки позначають заголовок сторінки, а у всіх вікі такий заголовок вже визначається за назвою сторінки, наприклад, назву цієї сторінки, «{{PAGENAME}}» показано у її заголовку.
Cada título vai na sua própria linha começando e terminando com dois ou mais caracteres '='. Uma vez que há punhado de títulos em uma página, automaticamente é criada uma Tabela de Conteúdos, então é recomendado que se use eles. O número de caracteres '=' determina o nível do título na Tabela de conteídos, assim, os eles devem ser '== Nome da seção principal ==', '=== Nome da subseção ===', '==== Sub-subtítulo aqui ==== ', e assim por diante. Evite o uso de único '=', pois é reconhecido como o título da página e cada página wiki já tem seu próprio título, por exemplo, o nome desta página "{{PAGENAME}}" aparece como título da página.


==Додайте вступний знімок екрана і опис==  
===Usar '''negrito''' e ''itálico''===  


Одинарні лапки позначають слова напівжирним та курсивним шрифтом.
São usadas apóstrofes para especificar palavras em negrito e em itálico.


Використовуйте форматування <nowiki>'''текст жирним'''</nowiki>, щоб отримати ''текст жирним''', і <nowiki>''текст курсивом''</nowiki>, щоб отримати ''текст курсивом''.
Use <nowiki>'''texto em negrito'''</nowiki> para especificar '''negrito''' e
<nowiki>''texto em itálico''</nowiki> para especificar ''itálico''.


Щоб спростити і зробити точнішим переклад, будь ласка, дотримуйтеся ''[[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|настанов щодо форматування]].''
A fim de assegurar que tenhamos uma tradução fácil e precisa, por favor respeite as ''[[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|Diretrizes Tipográficas]].''


===Додавання фрагмента коду===  
===Add a Code Snippet===  


Нами створено шаблони, які допоможуть вам у правильному форматуванні фрагментів коду. Приклади використання шаблонів у різних випадках можна знайти на [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|настанов щодо форматування]].
We have templates to assist in correctly displaying code snippets. Examples of use in various situations are available on [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|the typographical guideline page]]


Якщо у вас виникають проблеми з символом вертикальної риски («|») у фрагменті коду, будь ласка, ознайомтеся з поясненням та порадами щодо форматування на [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|відповідній сторінці]].
If you have problems displaying pipe characters in your code snippet, please see the explanation and markup detailed on [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|Typographical Guidelines]]


===Додавання відступів===  
===Adicionar Indentação===  


:«''':'''» призначено для створення відступів. На деяких застарілих сторінках цей символ використовується по декілька разів. Цей спосіб створення відступів слід вважати застарілим, оскільки він спричиняє певні проблеми, отже такі кратні відступи має бути вилучено у разі їх виявлення. Одинарна двокрапка, «''':'''», створює відступ на чотири символи.
:"''':'''" is used for an indent, and was used in multiples in some old pages. This is deprecated, and causes some problems, so the multiples will be removed as they are found. A single "''':'''" indents by four characters.


=== Форматування дат ===
=== Format Dates ===


Якщо дату буде вказано лише за допомогою послідовності чисел, цю дату буде важко розібрати через відмінності у представленнях дати, характерні для країн різних регіонів. Будь ласка, вказуйте дати у форматі {{Input|1=<nowiki>18 Mar 2011</nowiki>}} Слід вказувати повну назву місяця або її скорочену форму та рік у форматі з чотирма цифрами. День можна вказувати однією або двома цифрами.<span id="Bulleted Lists"></span>
Dates in a purely numerical format cause confusion, due to differences in expectations of geographical zones. Please format dates as {{Input|1=<nowiki>18 Mar 2011</nowiki>}} with the month either spelled out completely or in abbreviated form, and the year in 4-digit format. The day may be single or double-digit.<span id="Bulleted Lists"></span>
=== Списки з позначками ===  
=== Bulleted Lists ===  


Списки з позначками створюються за допомогою символу <nowiki>*</nowiki>. Другий рівень списку можна додати за допомогою послідовності **:<br />
<nowiki>*</nowiki> is the symbol to use for bulletted lists. ** gives a second level:<br />


<!--}}-->{{Input|1=<nowiki>
<!--}}-->{{Input|1=<nowiki>
* Мигдаль
* Almonds


* Горіхи
* Nuts
** Ліщина
** Cashews


* Родзинки
* Raisins
</nowiki>}} <!--{{-->
</nowiki>}}<!--{{-->
дасть нам
produces


* Мигдаль
* Almonds


* Горіхи
* Nuts
** Ліщина
** Cashews


* Родзинки
* Raisins


=== Переліки ===  
=== Enumerations ===  


Переліки або нумеровані списки можна отримати у подібний же спосіб за допомогою «#».
Enumerations are produced in the same way, using '#'.


{{Input|1=<nowiki>
{{Input|1=<nowiki>
# Просіяти
# Sift
# Змішати
# Mix
## Ретельно розмішати
## Stir thoroughly
# Запекти
# Bake
</nowiki>}}
</nowiki>}}


Отримаємо
produces


# Просіяти
# Sift
# Змішати
# Mix
## Ретельно розмішати
## Stir thoroughly
# Запекти
# Bake


Щоб дізнатися більше, зверніться до сторінки, присвяченої спискам, [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:List wikimedia].
For more details see [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:List wikimedia] on lists.


=== Поєднання списків з позначками та нумерованих списків ===
=== Combining Bulleted Lists and Enumerations ===


У списку з позначками можна створити допоміжний перелік, і навпаки. Ось так:
You can have an enumerated sublist in a bulleted list and vice versa, like this:


{{Input|1=<nowiki>
{{Input|1=<nowiki>
* Горіхи
* Nuts
*# Ліщина
*# Cashew
*# Отримати на горіхи
*# Crazy
* Інші речі
* Other things
</nowiki>}}
</nowiki>}}


Отримаємо:
produces


* Горіхи
* Nuts
*# Ліщина
*# Cashew
*# Отримати на горіхи
*# Crazy
* Інші речі
* Other things


Код
while


{{Input|1=<nowiki>
{{Input|1=<nowiki>
# Горіхи
# Nuts
#* Ліщина
#* Cashew
#* Отримати на горіхи
#* Crazy
# Інші речі
# Other things
</nowiki>}}
</nowiki>}}


дасть нам
produces


# Горіхи
# Nuts
#* Ліщина
#* Cashew
#* Отримати на горіхи
#* Crazy
# Інші речі
# Other things


{{Note_(uk)|1=Не використовуйте порожніх рядків у нумерованих списках: такі рядки порушують послідовність пунктів, нумерація після них розпочинається з початку. Такою не додавайте порожніх рядків перед пунктом підлеглого списку, нумерованого чи з позначками: це призводить до створення двох рівнів позначок (звичайних або номерів).}}
{{Note|1=Enumerations should never have blank lines in them: it breaks the sequence and numbering starts at one again. Similarly, there should never be blank lines before a sublist item whether enumerated or bulleted: it creates two levels of item markings (bullets or numbers)}}


{{Note_(uk)|1=Будь ласка, пам’ятайте, що довгі списки є доволі проблемним для перекладу. Якщо ви створили список з позначками з одним рівнем, розташуйте кожен з пунктів у окремому модулі, тобто додайте порожній рядок між пунктами. Якщо у списку є підрівень вкладеності, підпункти мають належати до одного модуля разом з основним пунктом. Якщо створюєте списки з вкладеністю, намагайтеся робити підпункти якомога коротшими! Якщо використано нумерацію, слід робити так, щоб всі пункти потрапляли до одного модуля перекладу. Намагайтеся уникати переліків, якщо без них не обійтися, робіть їх якомога коротшими.}}
{{Note|1=Please remember, that long lists are a problem for translators. With single level bulleted lists, place each bullet in a section of its own, i.e. make a blank line between bullets. With two levels of bullets the subitems must be kept in the same section as their top level bullet; if you have to use subbullets, please keep the sublists short! With enumerations involved, you must keep everything in one unit. Please try to avoid enumerations, and if you find that you must use them try to keep them short.}}


{{Remember|2=Компромісний варіант|1=Хоча важливо уникати порожніх рядків у нумерованих та вкладених списках, такі списки також можна поділити на декілька модулів перекладу. Перекладачі будуть вам вдячні!}}
{{Remember|2=Workaround|1=Though it is important to avoid blank lines in enumerations and nested lists it is still possible to split such lists in several translations units. This is highly recommended!}}


Щоб розмістити кожен пункт і кожен підпункт у окремому модулі перекладу, скористайтеся такою синтаксичною конструкцією:
To get each bullet and each sub bullet in its own translation unit you can enter something like this:


<span class="mw-translate-fuzzy">
{{Input|1=<nowiki>* First bullet &lt;/translate &gt;
{{Input|1=<nowiki>* Перший пункт</translate>
&lt;translate &gt;
<translate>
** First sub bullet &lt;/translate &gt;
** Перший підпункт</translate>
&lt;translate &gt;
<translate>
** Another sub bullet<br /><br />This one consists of two paragraphs &lt;/translate &gt;
** Ще один підпункт<br /><br />Складається з двох абзаців</translate>
&lt;translate &gt;
<translate>
* The next main bullet &lt;/translate &gt;
* Наступний основний пункт</translate>
&lt;translate &gt;
<translate>
** And so on</nowiki>}}
** Наступні пункти</nowiki>}}
</span>


Показано буде таке:
This displays like this:


* Перший пункт
* First bullet
** Перший підпункт
** First sub bullet
** Ще один підпункт<br />Складається з двох абзаців
** Another sub bullet<br /><br />This one consists of two paragraphs
* Наступний основний пункт
* The next main bullet
** Наступні пункти
** And so on


Той самий спосіб має стосуватися інших типів списків.
The same method should apply to the other kinds of lists.


Якщо ж вам потрібно, щоб у одному пункті було декілька абзаців, ви можете скористатися таким прийомом, щоб кожен з абзаців було розташовано у окремому модулі для перекладу:
If on the other hand you need to have more sections in the same item, you can do something like this to have each section in a translation unit of its own:


<span class="mw-translate-fuzzy">
{{Input|1=<nowiki>* First bullet &lt;/translate &gt;
{{Input|1=<nowiki>* Перший пункт</translate>
&lt;translate &gt;
<translate>
* Second bullet, first section. &lt;/translate&gt;<br /><br /> &lt;translate &gt; Second section of the
* Другий пункт, перший абзац.</translate><br /><br /><translate>Другий абзац першого пункту. Цей абзац матиме власний модуль перекладу.</translate>
second bullet. This section has a translation unit of its own &lt;/translate &gt;
<translate>
&lt;translate &gt;
* Ще один пункт</nowiki>}}
* And so on</nowiki>}}
</span>


Все це буде показано так:
This displays like this:


* Перший пункт
* First bullet
* Другий пункт, перший абзац.<br /><br />Другий абзац першого пункту. Цей абзац матиме власний модуль перекладу.
* Second bullet, first section.<br /><br />Second section of the second bullet. This section has a translation unit of its own
* Ще один пункт
* And so on


=== Списки ===
=== Itemizations ===


Списки можна створювати за допомогою додавання на початку рядка ''';''' та ''':''' відповідно. Ними можна користуватися для створення коротких описів групи пов’язаних об’єктів.
Itemizations are produced using ''';''' and ''':''' alternatively. They are best for giving short descriptions for a group of related objects.


<!--}}-->{{Input|1=<nowiki>
<!--}}-->{{Input|1=<nowiki>
;Тварини
;Animals
: Вони рухаються і їдять інших істот.
: They move around and devour other creatures.


;Рослини
;Plants
: Вони мають корені і споживають воду з ґрунту та сонячні промені.
: They have roots and feed upon ground water and sun.
</nowiki>}}<!--{{-->
</nowiki>}}<!--{{-->
відповідає такому списку:
produces


;Тварини
;Animals
: Вони рухаються і їдять інших істот.
: They move around and devour other creatures.


;Рослини
;Plants
: Вони мають корені і споживають воду з ґрунту та сонячні промені.
: They have roots and feed upon ground water and sun.


{{Note_(uk)|1=Як і завжди, намагайтеся робити так, щоб кожен з пунктів відповідав окремому модулю; це може полегшити життя перекладачам.}}
{{Note|1=As allways, please keep each item in a section of its own; it helps translators a lot.}}


===Додавання посилань===  
===Add a Link===  


Передбачено три різних типи посилань: внутрішні (на сторінки UserBase або на розділи сторінок UserBase) та зовнішні (на інші сторінки інтернету).
There are three kinds of links to learn, internal ones, to another userbase page, internal links to a section of a userbase page, and external URL links.


Для внутрішніх посилань працездатним є формат <nowiki>[[Назва_сторінки]]</nowiki>, де у дужках слід вказати назву сторінки, але цей варіант не є ідеальним з точки зору локалізації. Краще вказувати адреси у форматі <nowiki>[[Special:myLanguage/Назва_сторінки|Назва сторінки]]</nowiki>, оскільки такий варіант надає змогу створювати посилання на переклади сторінок. Перехід за таким посиланням здійснюється на перекладену сторінку, якщо переклад вже було виконано. Часто посилання є частиною речення, тоді слід користуватися таким кодом:
For an internal link the format <nowiki>[[PageLayout]]</nowiki>, where you want to display the name of the page, does work, but it is not ideal, particularly for translation to docbook and for localisation. It is better to use the form <nowiki>[[Special:myLanguage/PageLayout|Page Layout]]</nowiki>, because that allows translators to link correctly even though the page name is localised. The result is that it directs to the correctly translated page, if one exists. You often need to include the link in a sentence, so in that case you would use


{{Input|1=<nowiki>[[Special:myLanguage/PageLayout|ця сторінка]]</nowiki>}} Буде показано:
{{Input|1=<nowiki>[[Special:myLanguage/PageLayout|this page]]</nowiki>}} which displays
[[Special:myLanguage/PageLayout|ця сторінка]]
[[Special:myLanguage/PageLayout|this page]]


<span class="mw-translate-fuzzy">
Internal links to subsections of a page should look like this {{Input|1=<nowiki>[[Special:myLanguage/Tasks_and_Tools#Working_with_Languages|...]]</nowiki>}}With this kind of link it is very important, that the page you link to has a subpage anchor immediately before the section you link to. It should look like this: {{Input|1=<nowiki>&lt;/translate &gt;<span id="Working_with_Languages"></span> &lt;translate &gt;</nowiki>}}(in this example - the id should match the title of the section) and should be place immediately before the section headline with a blank line separating the anchor and the headline.
Внутрішні посилання на розділи сторінки мають виглядати так: {{Input|1=<nowiki>[[Special:myLanguage/Tasks_and_Tools#Working_with_Languages|...]]</nowiki>}}Якщо ви користуєтеся таким типом посилань, дуже важливо, щоб на сторінці, на яку ви посилаєтеся, була позначка посилання одразу перед розділом, на який ви посилаєтеся. Позначка має виглядати так: {{Input|1=<nowiki></translate><span id="Working_with_Languages"></span><translate></nowiki>}}(у нашому прикладі ідентифікатор (id) має збігатися з заголовком розділу). Її має бути розташовано одразу перед заголовком розділу з порожнім рядком між позначкою і заголовком.
</span>


<span class="mw-translate-fuzzy">
If the page containing the section that you link to is not yet marked up for translation, you should omit the <nowiki>&lt;/translate &gt; and &lt;translate &gt;</nowiki> tags.
Зверніть увагу, що символ вертикальної риски (|), який використовується у конструкціях кортежів команд, якщо його буде використано без екранування призведе до пропуску всіх команд після першої вертикальної риски! Якщо увашому фрагменті коду є такі символи, їх слід вводити за кодом команди або з використанням шаблону [[Template:!]] у такий спосіб: <nowiki>
{{Input|1=команда 1 {{!}} команда 2}}</nowiki> призведе до показу
{{Input|1=команда 1 {{!}} команда 2}}
</span>


Формат посилань на зовнішні сторінки є дещо іншим:
External links are slightly different so


{{Input|1=<nowiki>[http://techbase.kde.org/Schedules наш план дій]</nowiki>}} буде показано так:
{{Input|1=<nowiki>[http://techbase.kde.org/Schedules our road map]</nowiki>}} displays
[http://techbase.kde.org/Schedules наш план дій]. Посилання вказуватиме безпосередньо на відповідну сторінку techbase.
[http://techbase.kde.org/Schedules our road map], which would take you straight to the techbase page.


Варто пам’ятати: під час попереднього перегляду сторінки посиланнями вже можна користуватися. Це корисно з двох причин: ви можете перевірити (наведенням вказівника миші), чи правильно вказано посилання, і ви можете скористатися посиланнями червоного кольору для створення сторінок.
One last thing to note - when you preview your page, all links are live. This gives you two benefits. You can check (by hovering) that your links are set up as you expected, and you can use a red link to create a new page.


=== Створення списку програм ===
=== Make an application list ===


Якщо вам потрібен список програм, подібний до наведеного на підсторінках сторінки [[Special:myLanguage/Applications|Програми]], ви можете скористатися шаблоном <code>AppItem</code>. Просто напишіть
If you want to make a list of applications like the ones in the subpages of [[Special:myLanguage/Applications|Applications]], you should use the <code>AppItem</code> template. Simply enter


{{Input|1=<nowiki>{|
{{Input|1=<nowiki>{|
{{AppItem|System Settings/Locale|Preferences-desktop-locale.png|
{{AppItem|System Settings/Locale|Preferences-desktop-locale.png|
Налаштування мови, показу чисел та часу для вашого регіону.}}Короткий фрагмент тексту.
Settings for localized handling of numbers, dates, etc}}A short text.
Декілька додаткових рядків про програму.
A few more short lines about the app. This is optional.
|-
|-
{{AppItem|System Settings/Shortcuts and Gestures|Preferences-desktop-keyboard.png|
{{AppItem|System Settings/Shortcuts and Gestures|Preferences-desktop-keyboard.png|
Скорочення і жести}}Ще один фрагмент тексту. Якщо ви не натиснете <keycap>Enter</keycap> між фрагментами тексту, буде створено єдиний блок, незалежно від довжини фрагмента.
Shortcuts and Gestures}}Another short text. If you do not type <keycap>Enter</keycap> between the texts
you get one section no matter how long the text is.
|}</nowiki>}}
|}</nowiki>}}


Після обробки буде показано таке:
This gives the following display:


{|
{|
{{AppItem|System Settings/Personal Information|Preferences-desktop-locale.png|Параметри обробки особистих даних}}Короткий фрагмент тексту.
{{AppItem|System Settings/Locale|Preferences-desktop-locale.png|
Декілька додаткових рядків про програму.
Settings for localized handling of numbers, dates, etc}}A short text.
A few more short lines about the app. This is optional.
|-
|-
{{AppItem|System Settings/Shortcuts and Gestures|Preferences-desktop-keyboard.png|Скорочення і жести}}Ще один фрагмент тексту. Якщо ви не натиснете <keycap>Enter</keycap> між фрагментами тексту, буде створено єдиний блок, незалежно від довжини фрагмента.
{{AppItem|System Settings/Shortcuts and Gestures|Preferences-desktop-keyboard.png|
Shortcuts and Gestures}}Another short text. If you do not type <keycap>Enter</keycap> between the texts you get one section no matter how long the text is.
|}
|}


Зауважте, що додавати "Special:myLanguage" перед назвою сторінки не потрібно (у шаблоні вже додано цей рядок). Зауважте також, що слід додати заголовок, навіть якщо цей заголовок збігається з назвою сторінки.
Note, that you should not prepend "Special:myLanguage" to the page name - the template takes care of that. Also note, that you must give a title, even if the title is the same as the page name.


=== Примітки ===
=== Footnotes ===


На сторінках цієї вікі примітки — доволі рідкісне явище, але якщо вони вам потрібні, ви можете скористатися конструкцією <code><nowiki><ref></nowiki>''текст''<nowiki></ref></nowiki></code> у коді сторінки там, де має з’явитися примітка. Крім того, у коді сторінки також має бути команда <code><nowiki><references /></nowiki></code>. Зазвичай, таку команду вказують наприкінці сторінки. Там буде показано текст, доданий за допомогою команди <nowiki><ref></nowiki>. Докладніше про примітки можна дізнатися з [http://uk.wikipedia.org/wiki/Довідка:Примітки довідкової сторінки Вікіпедії].
Footnotes are rarely used in our pages, but if you need them you can place a <code><nowiki><ref></nowiki>''text''<nowiki></ref></nowiki></code> in the source where the footnote mark should appear. There has to be one <code><nowiki><references /></nowiki></code> somewhere in the source as well, usually towards the end of the page. This is where the text added by the <nowiki><ref></nowiki> tags will appear. For more info see the [http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Footnotes Wikipedia help page].


==Ілюстрування тексту==  
==Illustrate Your Text==  


===Додавання окремого зображення, розташованого у центрі===  
===Add a single image, centered===  


{{Input|1=<nowiki>[[Image:KMail-kde4.png|250px|center]]</nowiki>}}
{{Input|1=<nowiki>[[Image:KMail-kde4.png|250px|center]]</nowiki>}}


Зауважте, що ви можете змінювати розташування зображення. Типовим є розташування ліворуч (left). Розміри зображення залежать від його призначення, але не варто використовувати знімків екрана з розмірами, меншими за 250 пікселів (px) і більшими за 500 пікселів (px).
Note that you can change the position of the image, but the default is left. The size of the image depends on the circumstances, but for screenshots I recommend no less than 250px and no more than 500px.


Див. [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Images mediawiki], щоб дізнатися більше.
see [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Images mediawiki] for more info.


===Як зробити так, щоб зображення можна було натискати, і додати підпис===  
===Make the Image Clickable, and Add a Caption===  


Там, де буде доцільним детальніше зображення, додайте на сторінку зображення відповідних розмірів так, щоб побачити його у початкових розмірах можна було після натискання розташованої на сторінці мініатюри. Для цього слід просто додати параметр «|thumb» у опис зображення.
Where you need to show more detail, create a moderately sized image, clickable, so that the full-size can be seen. Simply add the parameter '|thumb' within the image parentheses.


Підпис (caption) також можна додати як параметр, але його буде показано, лише якщо вказано параметр «|thumb».
A caption can also be added as a parameter, but will only show if '|thumb' is present.


===Для красивого розташування декількох зображень поруч скористайтеся таблицею===  
===Use Tables to Precisely Place Multiple Images===  


{{Input|1=<nowiki>{|class="tablecenter" style="border: 1px solid grey;"
{{Input|1=<nowiki>{|class="tablecenter" style="border: 1px solid grey;"
Line 258: Line 253:
|}</nowiki>}}
|}</nowiki>}}


дасть:
displays


{|class="tablecenter" style="border: 1px solid grey;"
{|class="tablecenter" style="border: 1px solid grey;"
Line 268: Line 263:




Зауважте, що всі параметри для одного зображення містяться у <nowiki>[[...]]</nowiki>, а комірки відокремлюються «||». Щоб розпочати новий рядок таблиці, вставте «|-» у новому рядку, а потім додайте «|» на початку наступного.
Note that all the parameters for one image are contained within <nowiki>[[...]]</nowiki>, and cells are separated by '||'. To start a new line, insert '|-' on an otherwise-empty line, then '|' at the start of the next one.


=== Вбудовування відео ===
=== Embed a Video ===


З липня 2012 року на userbase.kde.org встановлено розширення MediaWiki [http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:EmbedVideo EmbedVideo]. Це означає, що ви можете вбудовувати посилання на відеофайли з різноманітних служб зберігання відео до сторінок, щоб читачі могли переглянути відео, не полишаючи сторінки.
As of July 2012 the MediaWiki [http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:EmbedVideo EmbedVideo] extension has been installed on userbase.kde. This means you can embed videos from various video hosting sites into the page content and have them display in line.


Функцію обробки EmbedVideo можна викликати у один з таких способів:
EmbedVideo parser function expects to be called in any of the following ways:


<nowiki> {{#ev:служба|ідентифікатор}} </nowiki> <br />
<nowiki> {{#ev:service|id}} </nowiki> <br />
<nowiki> {{#ev:служба|ідентифікатор|ширина}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#ev:service|id|width}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#ev:служба|ідентифікатор|ширина|вирівнювання}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#ev:service|id|width|align}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#ev:служба|ідентифікатор|ширина|вирівнювання|опис}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#ev:service|id|width|align|desc}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#evp:служба|ідентифікатор|опис}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#evp:service|id|desc}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#evp:служба|ідентифікатор|опис|вирівнювання}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#evp:service|id|desc|align}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#evp:служба|ідентифікатор|опис|вирівнювання|ширина}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#evp:service|id|desc|align|width}}</nowiki><br />


Де <br />
Where: <br />
  служба — назва служби зберігання відео (Див. «Назва служби» у таблиці, наведеній нижче)
  service is the name of a video sharing service (See "service name" in the list below)
  ідентифікатор — ідентифікатор відео
  id is the id of the video to include
  ширина (необов’язкова) — ширина видимої області у пікселях (висоту буде визначено автоматично)
  width (optional) is the width in pixels of the viewing area (height will be determined automatically)
  вирівнювання (необов’язкове) — вирівнювання зображення на сторінці. Можливі значення — «left» або «right» (без лапок).
  align (optional) is an alignment (float) attribute. May be "left" or "right".
  опис (необов’язковий) — короткий опис, який буде показано під відео
  desc (optional) is a short description to display beneath the video when it is aligned


Наприклад, щоб додати відоме відео з Youtube «evolution of dance» слід ввести:
For example, to include the famous "evolution of dance" YouTube video, you'd enter:
<pre>{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg}}</pre>
<pre>{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg}}</pre>


Якщо вам потрібно зменшити розміри мініатюри, розташувати зображення праворуч з коротким описом, ви можете скористатися таким записом:
And if you wanted scaled down to thumbnail size, on the right with a short description, you could use:
<pre>{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg|100|right|Це вбудоване відео!}}</pre>
<pre>{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg|100|right|This is an embedded video!}}</pre>




У версії 1.0 EmbedVideo передбачено підтримку таких служб:
As of version 1.0, EmbedVideo supports embedding video content from the following services:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Сайт
! Site
! Назва служби
! Service Name
|-
|-
! [http://www.dailymotion.com/ Dailymotion]  
! [http://www.dailymotion.com/ Dailymotion]  
Line 338: Line 333:
|}
|}


==Додавання нотаток і попереджень==  
==Adicionando Notas e Avisos==  


{{Warning|2=Важливо|1=Панелі з відступом показуються не так як ви цього хочете! Ніколи не додавайте двокрапку перед панеллю, інакше вона виглядатиме не дуже добре.}}
{{Warning|2=Important|1=Indented boxes do not display correctly! Never put a colon in front of a box; it will make the box look very odd.}}


Для додавання нотатки або попередження скористайтеся відповідними шаблонами:
Where a note or warning is relevant within your text, use these templates:


<nowiki>{{Info|Це загальна інформація.}}</nowiki> дасть
<nowiki>{{Info|This is general information}}</nowiki> displays
{{Info|Це загальна інформація}}
{{Info|This is general information}}


<nowiki>{{Note|Якась важлива на певному етапі інформація}}</nowiki> дасть
<nowiki>{{Note|Some important information at this point}}</nowiki> displays
{{Note|Якась важлива на певному етапі інформація}}
{{Note|Some important information at this point}}


<nowiki>{{Tip|Корисна порада, щось, про що варто пам’ятатати}}</nowiki>дасть
<nowiki>{{Tip|A helpful piece of advice, something to remember}}</nowiki>displays
{{Tip|Корисна порада, щось, про що варто пам’ятатати}}
{{Tip|A helpful piece of advice, something to remember}}


<nowiki>{{Warning|Виконання цієї дії є дуже небезпечним}}</nowiki> дасть
<nowiki>{{Warning|Take care - this is a dangerous thing to do}}</nowiki> displays
{{Warning|Виконання цієї дії є дуже небезпечним}}
{{Warning|Take care - this is a dangerous thing to do}}


Там, де конче треба привернути увагу читача, можна скористатися шаблоном Remember, але ним не варто зловживати.
Where the strongest possible warning is needed, the Remember box can be used, but please use sparingly.
<nowiki>{{Remember|1=Про цю річ не варто забувати}}</nowiki>
<nowiki>{{Remember|1=This is for things that definitely must not be forgotten}}</nowiki>
{{Remember|1=Про цю річ не варто забувати}}
{{Remember|1=This is for things that definitely must not be forgotten}}


Ви також можете змінити заголовок шаблону:
You can also change the heading:


{{Remember|2=Не забувайте про це!|1=Ви можете скористатися параметром номер 2 для зміни заголовка шаблону:
{{Remember|2=Don't Forget This!|1=You can use parameter number 2 to set an individual box heading:
{{Input|1=<nowiki>{{Remember|2=Не забувайте про це!|1=Ви можете скористатися...}}</nowiki>}}}}
{{Input|1=<nowiki>{{Remember|2=Don't Forget This!|1=You can use...}}</nowiki>}}}}


==Версії програм для KDE3 і KDE SC 4==  
==KDE3 and KDE SC 4 Versions of Applications==  


Типово вважається, що програму створено для KDE SC 4. Якщо версія для KDE SC 4 ще не готова до використання або версії для KDE 4 взагалі не існує, ймовірно, варто розповісти про версію для KDE3. У такому разі додайте шаблон {{tl|KDE3}}, який буде показано так: {{KDE3/tla}}. Якщо ви маєте намір викласти дані щодо версій для KDE3 і KDE SC 4 на одній сторінці, скористайтеся піктограмою нової версії: {{tl|KDE4}} ({{KDE4}})
By default, KDE SC 4 is assumed. If the KDE SC 4 version is not yet ready for release, or where only a KDE 3 version exists, it may be necessary to document the KDE3 version. In this case you should add the template {{tl|KDE3}}  
which displays {{KDE3}}
Should you be writing about a KDE3 version and KDE SC 4 version on the same page, use icons for both — {{tl|KDE4}} which displays {{KDE4}}


==Інші корисні шаблони==  
==Other Useful Templates==  
<span id="Inserting GUI Icons"></span>
<span id="Inserting GUI Icons"></span>
=== Додавання піктограм графічного інтерфейсу ===
=== Inserting GUI Icons ===


Найкращим способом посилання на піктограму у графічному інтерфейсі програми є зображення цієї піктограми у тексті. Зробити це можна за допомогою такого шаблону: <code><nowiki>{{Icon|list-add}}</nowiki></code>. Буде показано піктограму {{Icon|list-add}}.
The best way to refer to icons in the GUI is to display it in the text. This can be done with a template like this: <code><nowiki>{{Icon|list-add}}</nowiki></code>. This will display the {{Icon|list-add}} icon.


Щоб користуватися цим шаблоном, зображення піктограми слід попередньо вивантажити на вікі. Опис вивантаження зображень можна знайти на сторінці [[Special:myLanguage/Update_an_Image|вивантаження зображень]]. Знайти відповідні файли .png можна тут: <tt>usr/share/icons/oxygen</tt>. Намагайтеся використовувати піктограми розміром 16x16. Відповідний файл повинен мати назву, що починається з <tt>Icon-</tt>, наприклад, <tt>Icon-list-add.png</tt> — окрім першої частини, назва файла має відповідати звичайній назві. Зауважте, що у разі використання шаблону, вам не потрібно вказувати префікс <tt>Icon-</tt> та суфікс <tt>.png</tt>.
For this to work, the icon image must have been uploaded to the wiki. See [[Special:myLanguage/Update_an_Image|Update an Image]] for an explanation on how to upload images. The .png files can usually be found here: <tt>usr/share/icons/oxygen</tt>. If possible use the 16x16 icon. The file name should have an <tt>Icon-</tt> prefix as in <tt>Icon-list-add.png</tt> &mdash; apart from the prefix the filename should exactly match the usual name. Note, that when using the template you should neither write the <tt>Icon-</tt> prefix nor the <tt>.png</tt> file type extension.


Для включення пікторами {{Plus}} можна також скористатися кодом <code><nowiki>{{Plus}}</nowiki></code>, для {{Minus}} — кодом <code><nowiki>{{Minus}}</nowiki></code>. Ви можете додати код <code><nowiki>{{Configure}}</nowiki></code>, щоб отримати піктограму {{Configure}}, або код <code><nowiki>{{Exit}}</nowiki></code>, щоб отримати піктограму {{Exit}}.
The {{Plus}} icon can also be written as <code><nowiki>{{Plus}}</nowiki></code>, and the {{Minus}} icon as <code><nowiki>{{Minus}}</nowiki></code>. You can also use <code><nowiki>{{Configure}}</nowiki></code> to get the {{Configure}} icon, and <code><nowiki>{{Exit}}</nowiki></code> gets you the {{Exit}} icon.


===Програми спільноти===  
===Community Applications===  


Останні зауваження, стосуються програм, які не є  частиною основного набору програм KDE. Позначити це можна за допомогою відповідної піктограми, яку слід додати за допомогою коду <nowiki>{{Community-app}}</nowiki>
The final consideration concerns those applications which are not distributed as core KDE applications. These need to be indicated by an icon, placing <nowiki>{{Community-app}}</nowiki>


{{Community-app}}
{{Community-app}}


наприкінці речення або рядка, подібно до того, як позначається підрядкова примітка у книжках. Якщо ви додасте <nowiki>{{Community-app-footnote}}</nowiki>, буде створено підрядкову примітку, ось так:
at the end of your sentence or line, just as you would to denote a footnote in general writing. You then need to add <nowiki>{{Community-app-footnote}}</nowiki> which will create a footnote, like this:


{{Community-app-footnote}}
{{Community-app-footnote}}


===Внесення значних змін до вже створених сторінок===  
===Making Major Edits to Existing Pages===  


Якщо сторінку буде відкрито для редагування доволі довго, виникне ризик конфліктів редагувань: хтось інший може внести зміни до сторінки одночасно з вами. Збереження ваших змін призведе до втрати змін інших користувачів, і навпаки. Щоб уникнути таких прикростей, додайте на сторінку тимчасовий шаблон на початку: <nowiki>{{Being_Edited}}</nowiki>. Буде показано таку панель:
If a page is likely to be open for editing for some time there is a danger of conflicts - someone else may edit at the same time, and saving your edit will cancel out theirs, or vice versa. The way to avoid that is to make a temporary entry, directly under the language bar, using <nowiki>{{Being_Edited}}</nowiki> which will display


{{Being_Edited}}
{{Being_Edited}}


''Не забудьте вилучити шаблон, коли завершите редагування!''
''Don't forget to remove it when you have finished!''
 
===Adding a New Complex Page===
 
If you need to be able to work on a page for quite some time, over several days, for instance, you may like to use the Construction template - <nowiki>{{Construction}}</nowiki>, which displays
 
{{Construção}}
 
===Links to Pages in the Neighbourhood===


===Додавання нової складної сторінки===  
You can add links to a preceding or a following page using the following templates as described here:
{{Input|1=<nowiki>{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|nextpage=Following Pagename|prevtext=The page before this page|nexttext=This page you should read later|index=Index page|indextext=Back to Menu}}</nowiki>}}
{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|nextpage=Following Pagename|prevtext=The page before this page|nexttext=This page you should read later|index=Index page|indextext=Back to Menu}}


Якщо вам потрібно попрацювати над сторінкою протягом доволі довгого часу, наприклад, декілька днів, ви можете скористатися шаблоном Construction: <nowiki>{{Construction}}</nowiki>. На сторінці буде показано таку панель:
All six arguments are optional. For first pages with no preceeding page or last pages with no following page use this:
{{Input|1=<nowiki>{{Prevnext2|nextpage=Following Pagename|nexttext=This page you should read later}}</nowiki>}}
{{Prevnext2|nextpage=Following Pagename|nexttext=This page you should read later}}
{{Input|1=<nowiki>{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|prevtext=The page before this page}}</nowiki>}}
{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|prevtext=The page before this page}}
If you don't specify an <code>indexname</code> the name of the current page will be displayed.  


{{Construction}}
{{Note|1=You should always specify a text for the pages you link to, and you should always use <code>Special:myLanguage</code> with your links; otherwise you create problems for the translators.}}


===Посилання на сусідні сторінки===  
=== Links to bugs ===


Ви можете додавати посилання на попередню або наступну сторінку за допомогою таких шаблонів:
You can link directly to a bug in Bugzilla by using this template:
{{Input|1=<nowiki>{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|nextpage=Following Pagename|prevtext=Попередня сторінка|nexttext=Наступна сторінка|index=Index page|indextext=Повернутися до меню}}</nowiki>}}
{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|nextpage=Following Pagename|prevtext=Попередня сторінка|nexttext=Наступна сторінка|index=Index page|indextext=Повернутися до меню}}


Всі шість аргументів є необов’язковими. Якщо це перша сторінка без попередніх сторінок або остання сторінка без наступних, скористайтеся таким кодом:
<code><nowiki>{{Bug|123456}}</nowiki></code>
{{Input|1=<nowiki>{{Prevnext2|nextpage=Following Pagename|nexttext=Наступна сторінка}}</nowiki>}}
{{Prevnext2|nextpage=Following Pagename|nexttext=Наступна сторінка}}
{{Input|1=<nowiki>{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|prevtext=Попередня сторінка}}</nowiki>}}
{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|prevtext=Попередня сторінка}}
Якщо ви не вкажете значення для <code>indexname</code>, буде показано назву поточної сторінки.


{{Note_(uk)|1=Завжди вказуйте текстову частину для сторінок, на які ви посилаєтеся, завжди використовуйте <code>Special:myLanguage</code> у посиланнях, щоб не створювати проблем перекладачам.}}
Please do not forget to add the <code><nowiki><s> and </s></nowiki></code> to strike through a bug that is closed.


==Додавання списку підсторінок==  
==Adding a List of Sub-Pages==  


{{Input|1=<nowiki>== Subpages of {{FULLPAGENAME}} ==
{{Input|1=<nowiki>== Subpages of {{FULLPAGENAME}} ==
{{Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/}}</nowiki>}}
{{Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/}}</nowiki>}}


є дуже корисним, якщо вам потрібен список підсторінок з активними посиланнями, ось такий:
is very useful when you want to list subpages with active links, such as


=== Subpages of {{FULLPAGENAME}}===  
=== Subpages of {{FULLPAGENAME}}===  


У показаному списку будуть всі сторінки іншими мовами, тому таким способом слід користуватися обережно.
It does, however, also list all "other-language" pages, so use with discretion.


{{Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/}}
{{Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/}}
Line 435: Line 440:




[[Category:Власний внесок/uk]]
[[Category:Contribuir/pt-br]]

Revision as of 11:30, 14 December 2012

Information

Esta página oferece exemplos de formatação de código para tarefas comuns


Adicionar uma screenshot introdutória e descrição

Sempre que possível começamos uma página de aplicativo de nível superior com isso. O código para ativar isto é

{|class="tablecenter vertical-centered"
|[[Image:YourScreenshot.png|250px|thumb]]
|Seu texto descritivo
|}

Formate seu Texto

Utilize Títulos

Cada título vai na sua própria linha começando e terminando com dois ou mais caracteres '='. Uma vez que há punhado de títulos em uma página, automaticamente é criada uma Tabela de Conteúdos, então é recomendado que se use eles. O número de caracteres '=' determina o nível do título na Tabela de conteídos, assim, os eles devem ser '== Nome da seção principal ==', '=== Nome da subseção ===', '==== Sub-subtítulo aqui ==== ', e assim por diante. Evite o uso de único '=', pois é reconhecido como o título da página e cada página wiki já tem seu próprio título, por exemplo, o nome desta página "Toolbox/pt-br" aparece como título da página.

Usar negrito e itálico

São usadas apóstrofes para especificar palavras em negrito e em itálico.

Use '''texto em negrito''' para especificar negrito e ''texto em itálico'' para especificar itálico.

A fim de assegurar que tenhamos uma tradução fácil e precisa, por favor respeite as Diretrizes Tipográficas.

Add a Code Snippet

We have templates to assist in correctly displaying code snippets. Examples of use in various situations are available on the typographical guideline page

If you have problems displaying pipe characters in your code snippet, please see the explanation and markup detailed on Typographical Guidelines

Adicionar Indentação

":" is used for an indent, and was used in multiples in some old pages. This is deprecated, and causes some problems, so the multiples will be removed as they are found. A single ":" indents by four characters.

Format Dates

Dates in a purely numerical format cause confusion, due to differences in expectations of geographical zones. Please format dates as

18 Mar 2011

with the month either spelled out completely or in abbreviated form, and the year in 4-digit format. The day may be single or double-digit.

Bulleted Lists

* is the symbol to use for bulletted lists. ** gives a second level:

* Almonds

* Nuts
** Cashews

* Raisins

produces

  • Almonds
  • Nuts
    • Cashews
  • Raisins

Enumerations

Enumerations are produced in the same way, using '#'.

# Sift
# Mix
## Stir thoroughly
# Bake

produces

  1. Sift
  2. Mix
    1. Stir thoroughly
  3. Bake

For more details see wikimedia on lists.

Combining Bulleted Lists and Enumerations

You can have an enumerated sublist in a bulleted list and vice versa, like this:

* Nuts
*# Cashew
*# Crazy
* Other things

produces

  • Nuts
    1. Cashew
    2. Crazy
  • Other things

while

# Nuts
#* Cashew
#* Crazy
# Other things

produces

  1. Nuts
    • Cashew
    • Crazy
  2. Other things

Note

Enumerations should never have blank lines in them: it breaks the sequence and numbering starts at one again. Similarly, there should never be blank lines before a sublist item whether enumerated or bulleted: it creates two levels of item markings (bullets or numbers)


Note

Please remember, that long lists are a problem for translators. With single level bulleted lists, place each bullet in a section of its own, i.e. make a blank line between bullets. With two levels of bullets the subitems must be kept in the same section as their top level bullet; if you have to use subbullets, please keep the sublists short! With enumerations involved, you must keep everything in one unit. Please try to avoid enumerations, and if you find that you must use them try to keep them short.


Workaround

Though it is important to avoid blank lines in enumerations and nested lists it is still possible to split such lists in several translations units. This is highly recommended!


To get each bullet and each sub bullet in its own translation unit you can enter something like this:

* First bullet &lt;/translate &gt;
&lt;translate &gt;
** First sub bullet &lt;/translate &gt;
&lt;translate &gt;
** Another sub bullet&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This one consists of two paragraphs &lt;/translate &gt;
&lt;translate &gt;
* The next main bullet &lt;/translate &gt;
&lt;translate &gt;
** And so on

This displays like this:

  • First bullet
    • First sub bullet
    • Another sub bullet

      This one consists of two paragraphs
  • The next main bullet
    • And so on

The same method should apply to the other kinds of lists.

If on the other hand you need to have more sections in the same item, you can do something like this to have each section in a translation unit of its own:

* First bullet &lt;/translate &gt;
&lt;translate &gt;
* Second bullet, first section. &lt;/translate&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;translate &gt; Second section of the
second bullet. This section has a translation unit of its own &lt;/translate &gt;
&lt;translate &gt;
* And so on

This displays like this:

  • First bullet
  • Second bullet, first section.

    Second section of the second bullet. This section has a translation unit of its own
  • And so on

Itemizations

Itemizations are produced using ; and : alternatively. They are best for giving short descriptions for a group of related objects.

;Animals
: They move around and devour other creatures.

;Plants
: They have roots and feed upon ground water and sun.

produces

Animals
They move around and devour other creatures.
Plants
They have roots and feed upon ground water and sun.

Note

As allways, please keep each item in a section of its own; it helps translators a lot.


Add a Link

There are three kinds of links to learn, internal ones, to another userbase page, internal links to a section of a userbase page, and external URL links.

For an internal link the format [[PageLayout]], where you want to display the name of the page, does work, but it is not ideal, particularly for translation to docbook and for localisation. It is better to use the form [[Special:myLanguage/PageLayout|Page Layout]], because that allows translators to link correctly even though the page name is localised. The result is that it directs to the correctly translated page, if one exists. You often need to include the link in a sentence, so in that case you would use

[[Special:myLanguage/PageLayout|this page]]

which displays

this page

Internal links to subsections of a page should look like this

[[Special:myLanguage/Tasks_and_Tools#Working_with_Languages|...]]

With this kind of link it is very important, that the page you link to has a subpage anchor immediately before the section you link to. It should look like this:

&lt;/translate &gt;&lt;span id="Working_with_Languages"&gt;&lt;/span&gt; &lt;translate &gt;

(in this example - the id should match the title of the section) and should be place immediately before the section headline with a blank line separating the anchor and the headline.

If the page containing the section that you link to is not yet marked up for translation, you should omit the </translate > and <translate > tags.

External links are slightly different so

[http://techbase.kde.org/Schedules our road map]

displays

our road map, which would take you straight to the techbase page.

One last thing to note - when you preview your page, all links are live. This gives you two benefits. You can check (by hovering) that your links are set up as you expected, and you can use a red link to create a new page.

Make an application list

If you want to make a list of applications like the ones in the subpages of Applications, you should use the AppItem template. Simply enter

{|
{{AppItem|System Settings/Locale|Preferences-desktop-locale.png|
Settings for localized handling of numbers, dates, etc}}A short text.
A few more short lines about the app. This is optional.
|-
{{AppItem|System Settings/Shortcuts and Gestures|Preferences-desktop-keyboard.png|
Shortcuts and Gestures}}Another short text. If you do not type &lt;keycap&gt;Enter&lt;/keycap&gt; between the texts
you get one section no matter how long the text is.
|}

This gives the following display:

Settings for localized handling of numbers, dates, etc

A short text.

A few more short lines about the app. This is optional.

Shortcuts and Gestures

Another short text. If you do not type Enter between the texts you get one section no matter how long the text is.

Note, that you should not prepend "Special:myLanguage" to the page name - the template takes care of that. Also note, that you must give a title, even if the title is the same as the page name.

Footnotes

Footnotes are rarely used in our pages, but if you need them you can place a <ref>text</ref> in the source where the footnote mark should appear. There has to be one <references /> somewhere in the source as well, usually towards the end of the page. This is where the text added by the <ref> tags will appear. For more info see the Wikipedia help page.

Illustrate Your Text

Add a single image, centered

[[Image:KMail-kde4.png|250px|center]]

Note that you can change the position of the image, but the default is left. The size of the image depends on the circumstances, but for screenshots I recommend no less than 250px and no more than 500px.

see mediawiki for more info.

Make the Image Clickable, and Add a Caption

Where you need to show more detail, create a moderately sized image, clickable, so that the full-size can be seen. Simply add the parameter '|thumb' within the image parentheses.

A caption can also be added as a parameter, but will only show if '|thumb' is present.

Use Tables to Precisely Place Multiple Images

{|class="tablecenter" style="border: 1px solid grey;"
|[[Image:Desktop-config-customized.png|230px|center]]||[[Image:Desktop-settings-rightclick.png|230px|center]]
|-
|[[Image:Desktop-theme-details-dialog.png|230px|center]]||[[Image:Plasma-multiple-themes.png|230px|center]]
|}

displays


Note that all the parameters for one image are contained within [[...]], and cells are separated by '||'. To start a new line, insert '|-' on an otherwise-empty line, then '|' at the start of the next one.

Embed a Video

As of July 2012 the MediaWiki EmbedVideo extension has been installed on userbase.kde. This means you can embed videos from various video hosting sites into the page content and have them display in line.

EmbedVideo parser function expects to be called in any of the following ways:

{{#ev:service|id}}
{{#ev:service|id|width}}
{{#ev:service|id|width|align}}
{{#ev:service|id|width|align|desc}}
{{#evp:service|id|desc}}
{{#evp:service|id|desc|align}}
{{#evp:service|id|desc|align|width}}

Where:

service is the name of a video sharing service (See "service name" in the list below)
id is the id of the video to include
width (optional) is the width in pixels of the viewing area (height will be determined automatically)
align (optional) is an alignment (float) attribute. May be "left" or "right".
desc (optional) is a short description to display beneath the video when it is aligned

For example, to include the famous "evolution of dance" YouTube video, you'd enter:

{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg}}

And if you wanted scaled down to thumbnail size, on the right with a short description, you could use:

{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg|100|right|This is an embedded video!}}


As of version 1.0, EmbedVideo supports embedding video content from the following services:

Site Service Name
Dailymotion dailymotion
Div Share divshare
Edutopia edutopia
FunnyOrDie funnyordie
Google Video googlevideo
Interia interia or interiavideo
Revver revver
sevenload sevenload
TeacherTube teachertube
YouTube youtube and youtubehd
Vimeo vimeo

Adicionando Notas e Avisos

Important

Indented boxes do not display correctly! Never put a colon in front of a box; it will make the box look very odd.


Where a note or warning is relevant within your text, use these templates:

{{Info|This is general information}} displays

Information

This is general information


{{Note|Some important information at this point}} displays

Note

Some important information at this point


{{Tip|A helpful piece of advice, something to remember}}displays

Tip

A helpful piece of advice, something to remember


{{Warning|Take care - this is a dangerous thing to do}} displays

Warning

Take care - this is a dangerous thing to do


Where the strongest possible warning is needed, the Remember box can be used, but please use sparingly. {{Remember|1=This is for things that definitely must not be forgotten}}

Remember

This is for things that definitely must not be forgotten


You can also change the heading:

Don't Forget This!

You can use parameter number 2 to set an individual box heading:
{{Remember|2=Don't Forget This!|1=You can use...}}


KDE3 and KDE SC 4 Versions of Applications

By default, KDE SC 4 is assumed. If the KDE SC 4 version is not yet ready for release, or where only a KDE 3 version exists, it may be necessary to document the KDE3 version. In this case you should add the template {{KDE3}} which displays Should you be writing about a KDE3 version and KDE SC 4 version on the same page, use icons for both — {{KDE4}} which displays

Other Useful Templates

Inserting GUI Icons

The best way to refer to icons in the GUI is to display it in the text. This can be done with a template like this: {{Icon|list-add}}. This will display the icon.

For this to work, the icon image must have been uploaded to the wiki. See Update an Image for an explanation on how to upload images. The .png files can usually be found here: usr/share/icons/oxygen. If possible use the 16x16 icon. The file name should have an Icon- prefix as in Icon-list-add.png — apart from the prefix the filename should exactly match the usual name. Note, that when using the template you should neither write the Icon- prefix nor the .png file type extension.

The icon can also be written as {{Plus}}, and the icon as {{Minus}}. You can also use {{Configure}} to get the icon, and {{Exit}} gets you the icon.

Community Applications

The final consideration concerns those applications which are not distributed as core KDE applications. These need to be indicated by an icon, placing {{Community-app}}


 See footnote


at the end of your sentence or line, just as you would to denote a footnote in general writing. You then need to add {{Community-app-footnote}} which will create a footnote, like this:



Support for this application can be found from the project's home page


Making Major Edits to Existing Pages

If a page is likely to be open for editing for some time there is a danger of conflicts - someone else may edit at the same time, and saving your edit will cancel out theirs, or vice versa. The way to avoid that is to make a temporary entry, directly under the language bar, using {{Being_Edited}} which will display

Currently Being Edited

This page is currently being edited.
If this notice persists for an unreasonable time, please either notify irc.freenode.org #kde-www or report on Claus chr's Talk page

Note: Pages should not normally be marked for translation while they are being actively worked on


Don't forget to remove it when you have finished!

Adding a New Complex Page

If you need to be able to work on a page for quite some time, over several days, for instance, you may like to use the Construction template - {{Construction}}, which displays

Template:Construção

Links to Pages in the Neighbourhood

You can add links to a preceding or a following page using the following templates as described here:

{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|nextpage=Following Pagename|prevtext=The page before this page|nexttext=This page you should read later|index=Index page|indextext=Back to Menu}}

All six arguments are optional. For first pages with no preceeding page or last pages with no following page use this:

{{Prevnext2|nextpage=Following Pagename|nexttext=This page you should read later}}
{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|prevtext=The page before this page}}

If you don't specify an indexname the name of the current page will be displayed.

Note

You should always specify a text for the pages you link to, and you should always use Special:myLanguage with your links; otherwise you create problems for the translators.


Links to bugs

You can link directly to a bug in Bugzilla by using this template:

{{Bug|123456}}

Please do not forget to add the <s> and </s> to strike through a bug that is closed.

Adding a List of Sub-Pages

== Subpages of {{FULLPAGENAME}} ==
{{Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/}}

is very useful when you want to list subpages with active links, such as

Subpages of Toolbox/pt-br

It does, however, also list all "other-language" pages, so use with discretion.