Talk:Plasma/FAQ/4.2 (de): Difference between revisions
< Talk:Plasma | FAQ
(→Translation of widget and plugin: new section) |
m (moved Talk:Plasma (de) to Talk:Plasma/FAQ/4.2 (de)) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
New sections 5.3 & 5.4 on English page | New sections 5.3 & 5.4 on English page | ||
:I added them, currently in the English version --[[User:Sordon|Sordon]] 09:09, 18 February 2009 (UTC) | :I added them, currently in the English version --[[User:Sordon|Sordon]] 09:09, 18 February 2009 (UTC) | ||
== Translation of Desktop and Panel == | |||
Shouldn't we generally use the word 'Arbeitsfläche' instead of 'Desktop' and also 'Kontrollleiste' instead of 'Taskleiste'? I'm asking because these are the translations that are used in KDE 4.2 German version. --[[User:Sordon|Sordon]] 09:09, 18 February 2009 (UTC) | Shouldn't we generally use the word 'Arbeitsfläche' instead of 'Desktop' and also 'Kontrollleiste' instead of 'Taskleiste'? I'm asking because these are the translations that are used in KDE 4.2 German version. --[[User:Sordon|Sordon]] 09:09, 18 February 2009 (UTC) | ||
Latest revision as of 09:43, 6 August 2009
New sections 5.3 & 5.4 on English page
- I added them, currently in the English version --Sordon 09:09, 18 February 2009 (UTC)
Translation of Desktop and Panel
Shouldn't we generally use the word 'Arbeitsfläche' instead of 'Desktop' and also 'Kontrollleiste' instead of 'Taskleiste'? I'm asking because these are the translations that are used in KDE 4.2 German version. --Sordon 09:09, 18 February 2009 (UTC)
Translation of widget and plugin
Should widget and plugin always be translated as Miniprogramm as it done in the German version of KDE? --Sordon 23:10, 18 February 2009 (UTC)